text_uri
stringclasses 7
values | text
stringlengths 30
43.9k
| text_deaf
stringclasses 5
values | text_title
stringclasses 7
values | text_dat_arl
stringclasses 6
values | text_data_adj
stringclasses 5
values | text_data_min
stringclasses 1
value | text_data_max
stringclasses 2
values | text_licence
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CleomHas | Cléomadès, si com vous di,
Sist souz l'arbre lès la fontaine.
De cele moult servir se paine
Que il aime de cuer entier.
Un petitet la fist mengier,
Et il avoeques li menga.
Cil mengiers moult li agrea
De cuer, et aussi fist il li
De cel mengier bien departi.
Les entremés à droit amours,
Amorous regart et douçours
Estoient, et plaisance aussi
Li entremés que je vous di.
Assez ont mengié et beü.
Moult Ior plot ce qu'il ont eü.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors vint Clarmondine la bele
Lès l'arbre, sous la fontenele,
Et dist que là se dormiroit
I petit ; car lassée estoit.
Et Cléomadès dit li a
Que sor son giron dormira
Et se reposera assez.
Lors est tantost avant passez.
Souz l'arbre s'assiet, et la prent
PageV02P164
Sor son giron moult doucement.
À Clarmondine forment plot
Li oreilliers qu'ele adont ot.
Sor maint oreillier ot geü ;
Mais n'en ot onques nul eü
Qui au euer li fust si plaisans
Com cil li fu, ne miex séans.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La pucele lors s'endormi ;
Et Cléomadès la couvri
Moult très doucement et moult bel
D'un des corons de son mantel,
Ainsi com ele se dormoit.
Et Cléomadès regardoit
À merveilles la grant biauté
bont ele avoit si grant plenté
Qu'ele plus avoir n'en povoit.
La rose forment se penoit
De la flour de lis honnorer
En son très douz viaire cler.
Manoient ces flours par acort
Si qu'il n'i ot point de descort,
N'i avoir povoit descordance,
Tant estoient d'une acordance.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | L'une des flours tant l'autre amoit,
Que li une à l'autre partoit
Tout ce qu'ele avoit à droiture ;
Car conmandé Ior ot nature
Que eles cel lieu miex amassent
Et k'en cel lieu miex s'acordassent
K'en lieu où aine esté eüssent
Ne où jamais aler deüssent.
PageV02P165
Bien avoil la rose. et li lis
Fait le conmant et le devis
Que nature lor avoit fait,
Sans oubliance et sans mesfait.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Cléomadès tant plaisoit
La grant biauté k'en li véoit,
Qu'il n'en avoit povoir d'oster
Ses iex, ne d'aillours regarder,
Ne il n'en avoit volenté.
Si oeil s'i erent acordé
Folio56r
Si, par le conmant de son cuer,
K'aillours ne pensast, à nul fuer.
Tant li ert plaisans la façon
Dou front, dou nés et dou menton
Et de la gorgete polie,
Plus blanche que n'est nois negie
Et de la bouche vermeillete
Plus que ne soit en may rosete
Qui n'est pas toute parcreüe,
Que adès avoit sa veüe
Tornée vers son douz viaire.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ne vous saroie pas retraire
Conment Hardemens le prioit
De li baisier, mais il n'osoit.
Bien s'i fust Desirs acordés ;
Mais Raisons li disoit : "Soufrés ;
Gardés que vous ne la baisiez,
K'espoir Amour corrouceriez ;
Et on se doit moult bien garder
De son bon seignor tormenter.
Et Amours vous a retenu
À soi, et voUs a maintenu
PageV02P166
En courtoisie puiscedi
Qu'ele vous retint avoec li.
Amours feriez larrecin grant
Se vous la baisiez en dormant.
Loiaus Amours onques n'ama
Larrecin, ne jà ne fera."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Hardemens : "Vous la baisastes
Le premier jour que la trouvastes
À Chastel Noble, par mon los."
"Par verité tesmoignier os
Que vous la baisastes à droit,"
Dist Raisons : "car encor n'estoit
D'Amour saisis ne retenus ;
Par quoi il est or plus tenus
À Amours, qu'il n'estoit adont."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors Hardemens li respont
Que jà pour ce ne le laira ;
Car il puiscedi la baisa
K 'Amours l'ot retenu o soi.
"Ceste chose vraiement soi,"
Fait Hardemens ; "car je i fui.
Souvent ai esté avoee lui.
Par moi mainte chose faita :
Je ne sai qu'il or en fera."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Certes," dist Raisons, "bien le croi.
Aussi a il ouvré par moi
Et par Avis, mon conpaignon,
Qui ainc ne li fist se bien non.
Nous li avons valu souvent ;
Aussi avons nous mainte gent.
Vous estes souvent trop hastiex.
Aussi vraiement, m'aït Diex,
K'ainc à faire ne li loai
PageV02P167
Outrage, ne jà ne ferai.
Ce k'à Chastel Noble revint
Et qu'il la baisa, ce avint
Par moi, une moult grant pitié
K' avoir n'el peüst esveillié
Si coiement que d'un baisier;
Car de noise n'avoit mestier
Adont, ains li ert moult contraire.
Pour ce m'acordai à ce faire.
N encore pas de li n'estoit
Saisis si qu'il est orendroit.
Et, puis que il en est saisis,
En son cuer doit penser tous dis
Conmept Amours très loiaument
Soit servie amoreusement ;
Car qui loiaument sert Amours
Il doit garder l'onnour tous jours
De cele cui il amera,
Ou envers Amours faussera ;
Car Amours veut estre menée
Par Loyauté et gouvernée.
Je ne di pas que, s'ele estoit
Esveillie, et il li prioit
D'un baisier amoreus loial,
Eschieu de folie et de mal,
Plain de voloir et de desir
De loiaument Amours servir
Que cis baisiers ne me pleüst,
S'il avenist que ainsi fust."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès, conme courtois,
Devers Raison, à cele fois,
Se tint. Courroucier ne l'osa ;
Mais à Desir moult en pesa.
Aussi fist il à Hardement.
Mais plus en pesa grandement
PageV02P168
Desir, k'à Hardement ne fist,
Que Raisons en tel point le mist
Que il ne baisast la pucele ;
Car mouli sambloit à Desir bele.
Pour ce bien loé li eüst
À baisier, se Raison pleüst.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Hardemens plus ne s'en mella
Adont. Mais Desirs bien jura
Qu'el cuer Cléomadès manroit
Tant que il achevé aroit
Partie de la volenté
Dont Raisons l'a ore resté.
Et Raisons dist bien li plairoit
Quant tans et lieus et poins seroit,
Et bien en lairoit convenir,
Ce dist, Hardement et Desir ;
Mais avoec en la conpaignie
Seroit, mais n'i vorroit Maistrie
Mener, ne ele ne Avis.
Mais avoec lui seront tous dis
Ele et Avis et Atemprance ;
Car norri l'avoient d'enfance.
"Moult l'amons et l'avons amé ;
Car tous jours a par nous ouvré,
Et à tous jours mais l'amerons.
Tout son vivant à lui serons."
Ainsi fist Raisons remanoir
À Desirrier son douz vouloir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant la bele ot assez dormi,
Lors s'esveilla et dist : "Ainmi,
Biaus dous amis, où estes vous ?"
"Je sui eh, biaus très fins cuers dous,
Debonaires et afaitiez.
De vostre repos sui moult liez.
PageV02P169
Dormi avez moult doucement."
"Ai ge dormi trop longuement ?
Fait ele. Vous anuie il?"
"Certes, damoisele, nenil"
Fait il ; "car rions ne me porroit
Anuier, puisqu'il vous plairoit,
Ne chose ne me porroit plaire
Qui de riens vous deüst desplaire.
Folio56v
Si me soit Amours en aye !"
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et Clarmondine l'en mercie,
Si conme pucele sachant
Doit mercier loial amant.
Lors li dist: "Sire, je vous pri
Que nous nous partonmes de ci,
Et hastéement le faisons.
Je sonjoie ore c'uns lyons
Me vouloit vous retolir.
Lors me sambla que vous ferir
L'alastes, et si l'oceïstes.
Lors entre vos bras me preïstes.
Si grant paour eü avoie
Que entre vos bras me pasmoie.
Pour moi geter de pasmoison,
Me baisastes près dou menton,
Ce me fu avis, une fie.
Je ne sai que ce senefie."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Cléomadès : "Se j'osoie,
Ce songe vous averiroie,
S'il ne vous devoit anuier."
"Sire, nenil, ains vous requier
Que m'en dites la verité
De ce k'en [avez] avisé."
PageV02P170
"Puisqu'il vous plaist, et je dirai,"
Fait il, "a ce k'avisé en ai.
Ore, quant dormistes le miex
Par samblant, car vos très dous iex
Aviiés cluigniez doucement,
Lors me tint à grant parlement
Desirs, qui forment me looit
Vous abaisier ; mais ne plaisoit
À Raison que je le feïsse.
Vis li ert que je mesfeïsse
As nobles poins d'amours roiaus
Dont nus ne set, s'il n'est loiaus.
Espoir courroucie en fussiez
Se vous perceü eüssiez
De moi si faite mesprison.
Ce senefie le lyon
Qui de moi vous vouloit oster,
Ce que je osai nes penser,
Que je vous eüsse baissie
K'estre en peüssiez courroucie.
Et, s'ainsi me fust avenu
Que il me fust tant mescheü
Que courroucie vous eüsse,
Errant de duel ocis me fusse,
Et lors fusson nous departi.
Ce que je lyon féri
Ce senefie la Temprance
Par quoi j'entrai en la doutance
De vous courroucier ; dont bon gré
Sai Courtoisie et Loiauté.
Et ce que le lyon ocis
Senefie que je tous dis
Sui et serai et ai esté
PageV02P171
Desirans et en volenté
De vous amer et obéir
Et de faire vostre plaisir.
Et le baisiers que à vous fis,
Si k'en dormant vous fu avis,
Senefie loial amour
Qui confermée est de douçour.
Le songe ai à droit averé
D'ainsi que l'aviiez conté,
Selonc ce que g'i puis viser."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire, moult ne doit agréer,"
Fait la bele, "que tant m'amés,
Que moi à courroucier doutés
Tant que vous oi recorder ci.
C. mile fois vous en merci ;
Et, pour la loiauté que voi
En vous, I baisier vous Otroi,
Par si que plus ne m'en querrez
busques à tant que vous m'arez
Espousée." Et quant cil l'entent,
De joie à Dieu ses mains en tent,
Et l'en mercie, conme cis
En cui manoit sens et avis.
Et lors doucement la baisa.
Cis baisiers Amours agréa,
Et à raison, car ce fu drois,
Car il fu loiaus et courtois.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors a la pucele remise
Desus le cheval, en tel guise
Que ele avoit devant esté.
Et lors n'i a plus arresté
Cléomadès, ains s'en ala.
À lie[z] cuer se parti de là
PageV02P172
Quant apointié ot son cheval.
Ainsi maint mont, maint plain, maint val
Alerent. Souvent s'arrestoit
Par les biaus lieus, quant les trouvoit,
Pour faire cele reposer
Qu'il amoit de cuer sans fausser.
Adès reposer la faisoit
Toutes les fois que li plaisoit.
Ainsi, trestout esbaniant,
Alerent sor le cheval tant
Que à Sebile vinrent droit,
Un mardi, si qu'il ajornoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tout ne vous ai pas devisé
Conment l'uns l'autre avoit conté
Son afaire et son couvenant.
Sor le cheval, tout en venant,
Recordé orent tout à fait
L'uns l'autre kan qu'il orent fait,
Et conment chascuns esploita
Si com li livres dit vous a
Que vous avez devant oy.
Trop i metroie lonc detri
Se le recordoie autre fois ;
Ce ne seroit raisons ne drois,
Et pour ce le lairai ester.
On ne porroit pas aesmer
La très grant joie qu'il avoient
De ce que retrouvé s'estoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sachiez que à cele ajornée
Faisoit si douce matinée,
Que ce estoit uns fins souhais.
Droit devers le chastel s'est trais
Cléomadès moult belement.
D'aillours descendre n'a talent.
PageV02P173
El jardin pas ne s'arresta
Où il premierement laissa
Clarmondine que il r'avoit.
Sachiez que bien li ramenbroit
Des meschiés dont ot eü plus
Que dire ne vous saroit nus.
Près de la sale, en I praël
Où il faisoit moult noble et bel,
Folio57r
Clarmondine lors deslia
Et jus dou cheval mise l'a ;
Car ne l'ot talent de laissier
En sus de lui plain pié arrier.
Tous jours par la main la tenoit,
Et ele meïsme r'avoit
En li cel meiSme penser
K' en sus de lui n'osoit aler.
Adès près de lui se traioit ;
Car des meschiés li souvenoit
Qu'ele avoit longuement eüs.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Cléomadès est venus
Uns hom qui gaitoit sor la tour.
Tout errant ot corné le jour
Que Cléomadès venus fu.
Maintenant a reconneü
Cléomadès que il le voit.
Lors s'en vint devers lui tout droit.
Devant lui s'est agenoilliez.
"Sire, "fait il, "bon jour aiez
Et vostre conpaignie aussi,
K'ainc riens si volentiers ne vi,
Si m'ait Diex, com je vous voi,
Ne de riens si grant joie n'oi
Que de ce qu'estes repairiez."
"Bien voi que me reconnoissiez,"
Fait Cléomadès. "Biaus amis,
PageV02P174
Qui estes vous ?" — "Gaite tous dis
Ai esté céens moult lonc tans ;
Gaitié i ai près de XXX ans."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès li demanda
Se ses peres li rois ert là,
Ne sa mere, ne ses serours,
Ne s'il sont ou là ou aillours,
Qu'il l'en die la verité.
Et cil, qui ot cuer avisé,
Pensa que pas ne li diroit
Ce que ses peres mors estoit ;
Car trop à tans entre en la porte
Cil qui males nouveles porte.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire," fait il, "de vostre pere
Ne sai où est ; mais vostre mere
[Et] Vos trois sereurs vi er soir.
Et vous puis bien dire pour voir
Que, se savoient vo venue,
Que tost seroit ci acorue
D'eles toute la mains aperte ;
Car tenir doivent à grant perte
Ce k'avoir vous cuident perdu.
Sachiez que maint cuer esperdu
A en Espaigne, qui auroient
Grant joie se ci vous savoient."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès errant li dist
Que par léens savoir feïst
Que il estoit là revenus.
Et cil n'est pas arresteüs,
Ains est partout léens alez.
À chascuns dist : "Levez ! levez!
N'est pas Cléomadès perdug.
En ce chastel est descenduz.
PageV02P175
Trestout certainement le sai,
Car hui en ce jour veü l'ai ;
Et, si n'est pas li jours moult viex,
Nepourquant le vi mes iex
Hui en ce jour puis k'ajorna.
Honnis soit qui plus dormira :
Et si vous di, à bone estrine,
Que ramené a Clarmondine
Qui li fu de Crompart emblée ;
Sachiez que il l'a ramenée."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cil qui ces nouveles ooient
Au plus tost qu'il onques povoient
Se levoient de mainte part ;
Et cele nouvele s'espart
Partout et dou Ione et dou lé.
Tost furent par Iéens levé.
La gaite pas ne s'oublia.
Droit en la chambre s'en ala
Là où la royne gisoit
Et ses filles que moult amoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La gaite hautement hucha
Si que tantost les esveilla ;
Car bien savoit qu'il ne povoit
Mesfaire, s'il les esveilloit.
Et, quant il les ot esveillies :
"Or sus," fait il, "etsoiés lies;
Car nouveles dire vous sai
Dont chascune lie ferai,
Plus lies c'onques ne fussiez
De nouveles que seüssiez.
J'ai Cléomadès parlé
Puiscedi qu'il fu ajorné.
Vostre frere, que tant amés,
Je vous menrai, se vous voulés ;
PageV02P176
Là je le laissai maintenant."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et chascune se lieve errant.
Quant ceste nouvele entendirent,
Conme dervées sus saillirent.
Li une sa cote saisist,
Et l'autre son peliçon prist.
Chascune premerain vestoit
Ce k'à main premier li venoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Done Ynabele fu levée,
Qui n'estoit pas la mains hastée,
Ains fu toute la premeraine.
À la gaite dist : "Or nous maine
Là où tu mon chier fill veïs."
"Je n'el ferai pas à envis,"
Fait la gaite, "ains vous i menrai ;
Droit enz el praël le laissai,
Entre la sale et les II tours."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et celes s'en vont, le grant cours,
Droit au lieu que dire li oient.
Si tost que Cléomadès voient
Le reconnurent maintenant.
Et Cléomadès, tout errant,
Si tost que sa mere perçoit,
Encontre li s'en ala droit.
Moult très à point la salua.
Et sa mere mot ne sonna ;
Car n'avoit de parler povoir.
À terre la couvint cheöir
Si tost que ele vit celui
Qu'ele amoit plus que li n'autrui ;
Car ses cors porter ne povoit
La joie que ses cuers avoit.
PageV02P177
À terre cheöir la couvint,
Et Cléomadès avant vint ;
Moult doucement l'en releva.
Ses sereurs qui estoient là
L'ont tant baisié et acolé,
K'à pou que ne l'ont desciré.
Folio57v
Tant l'ont estraint et enbracié,
Que ce fust à veöir pitié ;
Car de lui si grant joie avoient
K'assez conjoïr n'el povoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Clarmondine sont venues,
K'à envis s'en fussent tenues.
Bel et à point l'ont festiie,
Et honnorée et conjoïe.
Chascune entre ses bras la tint.
Kan queu de joie i apartint
Li firent. Mais merveille avoient
De la grant biauté k'en li voient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Si très tost que done Ynabele
Perçut Clarmondine la bele,
Si tost com pot vers li ala,
Et Cléomadès l'adestra.
Quant Clarmondine l'aperçut,
Contre li vint. Faire le dut ;
Car pas à aprendre n'estoit
De ce que on faire devoit,
Ains ert de tous biens si aprise
Que à piece ne fust reprise
De riens dont ele eüst mespris,
Tant ot cuer sage et bien apris.
Done Ynabele doucement
Clarmondine entre ses bras prent
Et li dist que très bien venue
Soit, et à joie receüe.
PageV02P178
Dist Clarmondine: "Douce dame,
Diex vous garde en cors et en ame,
Et vous et vos filles aussi !
Dou lie[z] samblant moult vous merci
Que vous et eles fait m'avez."
Dist la royne : "O moi venez
En ma chambre ; car moult lassée
Me samblez; mais bien reposée
Serez ains que vous m'eschapez."
"Dame, ainsi iert com vous vorrez,"
Dist Clarmondine sagement.
Et lors la royne erranment
En a Clarmondine menée.
De joie fu riche et comblée
Clarmondine quant ele voit
Que ehaseuns liez de li estoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Qui lors veïst acoupre gens
De chascune part par léens
Bien deïst que joie i eüst
Qui joie connoistre seüst ;
Car, si très tost que il véoient
Cléomadès, Dieu en looient
Si haut, qu'il sambloient dervé
De ce k'avoient retrouvé
Cléomadès, que tant amoient
Que plus amer ne le povoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Par la vile fu tost seüe
Ceste nouvele et espandue ;
Car la gaite partout couroit
rue en rue, et Ior nonçoit
Que Cléomadès revenus
Estoit. Mais je croi c'onques nus
N'oy de tel joie parler
Com oy partout demener.
PageV02P179
Li premier levé esveilloient
Ceaus qui par la vile dormoient.
N'espargnoient huis ne fenestre.
Partout, à destre et senestre,
Aloient l'uns l'autre esveillant.
N'i oïssiez pas Dieu tonnant,
Tel noise et tel baudour menoient
De la grant joie qu'il avoient
De ce que Cléomadès r'ont.
Vers le chastel acoru sont.
Quant Cléomadès veöir porent,
Aine nule si grant joie n'orent
K' à cele heure qu'il le revirent.
À Dieu grans graces en rendirent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors veïssiez letres escrire
Et en parchemin et en cire,
Et envoier par la contrée
D'Espaigne, qui est longue et lée.
Chascuns à son ami mandoit
Ce que Cléomadès estoit
Revenus, et qu'il l'ont veü.
Quant Espaignol l'ont entendu,
be nouveles si esjoi's
Ne fu onques mais li pays
Conme Espaigne fu à cel tans.
Partout fu la joie si grans,
Que n'i sauroie sonme metre,
Jà tant m'en seüsse entremetre ;
Car aussi qu'il fussent dervé
Acoroient cil dou regné
À Sebile veöir celui
Que chascuns amoit plus que lui,
Car à paines croire povoient
Que ventis fust, s'il n'el véoient.
PageV02P180
Que vaurroit que plus vous diroie?
Bien oreilt raison d'avoir joie.
Mais de ce vous lairai ester,
Et si vous vorrai recorder
Com Cléomadès esploita.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Droit le secont jour qu'il vint là,
Sot la nouvele de son pere,
Qui moult li fu au cuer amere ;
Mais ce qu'il n'el pot amender
Couvint qu'il le laissast ester.
Et encore keurt cis usages,
Et entre fouls et entre sages,
Que ce c'on ne puet adrecier
Couvient souventes fois laissier.
Nepourquant moult le regreta
Et moult grant duel pour lui mena ;
Mais sa mere, done Ynabele,
Le reconfortoit, conme cele
Qui ert apensée tous jours,
Et aussi firent ses serours.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | S'il eüst son pere trouvé
En vie et en bone santé,
Clarmondine eüst espousée
Tout erranment, sans demorée.
Mais, corn cil qui tous biens savoit,
Pensa que pas n'espouseroit
Si tost après cele nouvele ;
Car ne seroit pas chose bele,
Ains seroit chose mal séant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult furent ses serours engrant
Et sa mere aussi d'aaisier
Clarmondine, et de festiier
De kanques eles faire sorent
De quoi en gré servir la porent.
PageV02P181
De ehaseun fu tantost amée
Clarmondine ; car tant senée
Folio58r
Estoit, et de bone maniere,
Qu'il n'est nus qui ne l'eüst chiere.
À tous se savait faire amer.
Car en li n'avoit point d'amer,
Ne d'orgueil, ne d'outrecuidance ;
Mais douceur plaine d'atemprance
Et humilité et raison
Orent en li fait Ior maison
Et lor estage à remanant,
Et furent à tout son vivant,
Ne je ne croi k'ainc puis Iojassent
En lieu où eles tant amassent
K'en son cuer; car moult ert gentis
Li cuers, et à bien ententis
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès lors s'avisa
K'au roi Carmant envoiera,
Ne jusqu'à tant n'espouseroit
Que il nouveles resaroit
De lui ; car espoir venroit là
Puisque il sa fille i saura.
Et moult vorroit, s'estre povoit,
Que il i fust à ce point droit
Que il deveroit espouser ;
Et, pour plus la chose haster,
Pensa que seur son chevalet
I feroit aler un vallet.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le vallet fist apareillier,
Fort et viguereus et legier,
Qui seur le chevalet ira.
Cléomadès li devisa
Conment iroit et revenroit
Et com fait chemin il tenroit
PageV02P182
Et conment il feroit aler
Le chevalet, et arrester.
Dist cil : "Or n'en soiez en soigne ;
Car je ferai bien la besoigne,
Se je ne muir, ou maladie
Ne me vient, qui le me detrie."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès au roi Carmant
Manda par lettres d'amour tant,
[Et] d'amistiez et de salus,
Que il n'en i couvenoit plus.
Kan qu'il apartint mander
Li manda sans riens oublier.
Si fist Clarmondine autressi.
Son pere manda tout ainsi
Que sa besoigne estoit alée.
Conme sage et bien avisée,
Nule riens ne mist en oubli
De ce que à mant aferi.
Tout ainsi que mandoit son pere,
Mandoit ele aussi à sa mere,
Qui morte ert, mais pas n'el savoit,
Pour ce lettres li envéoit ;
Car, s'ele de sa mort seüst,
Moult grant meschief de cuer eüst.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès, quant devisa
Ses lettres, pas n'i oublia
Qu'il ne priast au roi Carmant
Que il li amenast Durbant
Et Sartan ; car moult les devoit
Amer : bien raison i avoit.
Moult li pria qu'il n'oubliast
Que il Liadès n'amenast,
Et Flourete et Gayete aussi.
Nule riens ne mist en oubli
PageV02P183
Qui mander apart,enoit.
Sachiez que bien li souvenoit,
De Pinchonnet à cele fois.
Moult erl avisez et courtois.
En sa lettre forment prioit
Au roi Carmant, se tant l'amoit,
Que o lui venir le feist
Et que il l'en ressouvenist
Quant à Durbant envoieroit
Et à Sartan : moult le vouloit.
Bien et à point sot deviser
La besoigne, sans oublier
Riens de ce qu'il i apartint.
Et li messagés avant vint.
Lors est sor le cheval montés,
Quant de ce fu bien arréés
Que à son mouvoir aferoit.
Et il, qui retenu avoit
Des chevilles l'ensaignement,
Prist congié, Et lors erranmeni
La maistre cheville torna
Dou cheval, et il l'enporta
Si tost com cil vouloit aler
Qui le cheval devoit mener.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Que vaurroit que je vous diroie
Conment se maintint en la voie ?
Sages fu et bien ensaigniez,
Et avisez et afaitiez ;
Et pour ce [que] il estoit tés
Li fu li chevalés livrés.
Ne couvenist querre plus sage,
Qu'il ert, pour bien faire I message,
PageV02P184
Son cheval si à point mena
Et tant fist et tant esploita,
Que en Toscane vint tout droit
Là où li rois Carmans estoit
À I sien chastel noble et gent
Que on apeloit Mont Clarent
Au tans de lors, ce dist l'estoire
Qui est moult gracieuse et voire.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Enmi ce chastel descendi
Li messagés dont je vous di,
Moult à point et moult sagement.
Moult se merveillerent la gent
De toutes pars, quant l'ont veü.
Li plusour ont reconneü
Le cheval, s'en furent moult lié.
Le messagier ont festiié ;
Car bien pensoient qu'il venoit
Devers Cléomadès tout droit.
Et cil à point les salua
Et leur dist que pas III jours n'a
Qu'il vit Clarmondine la bele ;
Et, quant cil oient tel nouvele
Pe cele qu'il amoient tant,
euer furent lie[z] et joiant.
De toutes pars joie demainent ;
Devers le roi Carmant l'enmainent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le cheval avoec lui portoit
Li messagés ; car n'el vouloit
Derrier lui laissier tant ne quant.
Devant le noble roi Carmant
Vint li messagés, ce me samble,
Et il et li chevaus ensamble.
Tost fu dou roi reconneüs.
Folio58v
Et, quant li rois le cheval voit,
PageV02P185
Lors pensa k'à lui envoioii
Cléomadès, s'en fu moult liez.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Devant lui s'est agenoilliez
Li messagiers moult sagement ;
Salué l'a, et lors li tent
Les lettres k'aportées ot,
Com cil qui bien faire le sot,
Premier de par Cléomadès,
Et de par Clarmondine après.
Et li rois les lettres reçoit
Qui moult liez en son cuer estoit
Des nouveles que il entent.
Les lettres Iut tout erranment.
Sachiez k'ens es lettres trouva
Chose qui moult li agréa ;
Car bien li devoit, agréer.
Le messagier fist demorer
Là endroit tant com il li plot,
Et cil fist kan que li rois vot
Et qu'il li plot à commander.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | lui vous lairai ore ester.
Dou roi et de ceaus dou pais
Fu honnorés et conjoïs.
Quant poins en fu, il retorna
Quant au roi Carmant agréa.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Cléomadès revenrai ;
Car toute l'estoire vorrai
De point en point si deviser
Que je n'i cuit riens oublier.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès moult honnoroit
Sa mere, dont il avoit droit ;
Car cil qui honneure sa mere
PageV02P186
Et qui obéist son pere,
Fait Dieu honneur et lui aussi.
Sages est qui le fait ainsi,
Et qui autrement le fera
Trop à tart s'en repentira ;
Car on ne puet trop honnorer
Pere et mere, ne trop amer.
Cléomadès riens ne feïst
chose qui apartenist
Que sa mere savoir deüst,
K'ainçois que il empris l'eüst,
Que à sa mere n'en parlast
Pour savoir que ele en loast.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sa mere et ses serours conta
Cléomadès conment il a
Alé par maint divers pays
En requerant cele tous dis
Que Diex li a ore rendue.
Grant partie a amenteüe
Conment ala, ne conment vint,
Ne k'en la voie li avint,
Conment à Salerne ert venus
Et conment rois Meniadus
Ot fait Clarmondine garder.
"Certes s'en doit on moult loer,"
Dist clone Ynabele, "tel roi
Qui si gentil euer a en soi
Conme li rois dont voUs parlez.
Bons jours li soit hui ajornez ;
Car moult a fait grant courtoisie.
Diex le gart et doinst bonne vie ;
Car il a fait que gentiex rois.
Et que sages et que courtois."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ses trois filles le tesmoignoient
PageV02P187
Meniadus torment prisoient,
Et disoient bien que noblece
Et droite honnour et gentillece
L'avoient à ce atorné
Que il avoit ainsi ouvré,
Et que cil qui mais en orroient
Parler, plus prisier l'en devroient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Clarmondine leur a conté
La grant honnour et la bonté
Que la mere ce roi li fist.
Tout leur conta et tout leur dist
Conme de trés douce matere
Trouva la fille et la mere,
Et conment eles l'onnoroient
Et de li garde se prenoient,
Et nuit et jour, et tempre et tart.
"Dame Diex les maintiengno et gart,"
Fait Clarmondine, "et leur doinst joie
Si vraiement que le vorroie !
Car bien le devroie voloir.
Se de riens avoie povoir
Qui leur fust besoins et mestiers,
Moult le feroie volentiers ;
Car bien l'ont vers moi desservi."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant done Ynabele entendi
Conment Clarmondine ot parlé
En son cuer l'en sot moult bon gré,
Et ses filles moult l'en loerent
Et à grant bien li atornerent ;
Car de très grant bien li venoit
De ce que ele ainsi disoit.
Cléomadès meësmement
Li dist : "Bele, se Diex m'ament,
Pour ce que si d'aus vous loez,
PageV02P188
Se jamais nouveles oez
En quoi je leur puisse valoir
De cuer et de cors et d'avoir,
À mon povoir leur aiderai,
Se mestiers est et je le sai."
Et Clarmondine l'en mercie
À point, conme bien ensaignie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Les trois serours Cléomadès
Pensoient nuit et jour adès
Conment plus honnorer povoient
Clarmondine, cui tant amoient
Que plus n'el povoient amer ;
Car en li n'avoit point d'amer.
Sens, humilités et, raison
Ert adès en li en saison,
Et apensement et avis
Monteplioit en li tous dis,
De jour en jour, de plus en plus,
Plus que dire ne saroit nus.
Li biens de li et la biauté
Et la grant debonaireté
Qui en son cuer estoit manans
Li fist faire mains cuers amans ;
Car cil qui miex la connoissoient
C'estoient cil qui miex l'amoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | De ce ne vous vueil plus parler ;
Aincois vous vorrai deviser
Com Cléomadès esploita.
À sa mere dist qu'il vorra
Une feste faire arréer
Tele que cil puissent conter
Folio59r
Qui à cele feste seront
K'à bele feste esté aront,
Et que cele feste sera
PageV02P189
Arréée quant là venra
Li rois Carmans qu'il ot mandé ;
Car moult avoit grant volenté
De lui recevoir noblement
Et d'onnorer lui et sa gent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Biaus fiex," ce dist done Ynabele,
"Drois est que la feste soit bele,
Après tel perte recouvrée
Dont Espaigne ert si esgarée ;
Mais bien y a joie rendue
La vostpe douce revenue,
Et ce k'avez ci amenée
La plus bele qui aine fust née
Et fille à roi de grant value
Qui Ionc tans a esté perdue.
Bien doit on grant joie mener
À si grant perte recouvrer.
Biaus fiex, com de vous et de li
Onques si douce riens ne vi
Qu'ele est, Diex la vueille sauver !
On ne la porpoit trop loer,
Tant y a de tous biens plenté
Parmi toute la grant biauté
Dont ele a tant, k'à fin souhait
Ne couvient qu'ele plus en ait.
Or soit si la feste arréée
Et de tout si bien estofée
Que on puist dire k'ainc nul jour
Ne fu feste de tel valour."
"Ma dame, fais en iert vos grés,"
Fait Cléomadès, "n'en doutés."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Cléomadès moult plaisoit
Ce que sa mere tant prisoit
Clarmondine, et tant l'avoit chiere,
PageV02P190
Et tant li moustroit bele chiere.
Joie ot de ce que tout l'amoient
Pour la bonté k'en li véoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Sebile erent assamblé
Li haut baron de son regné.
Les féautés et les homages
Recut de sa gent, conme sages,
Ainsi qu'il i apartenoit
Selonc le tans qui lors estoit.
N'ai cure de ce raconter.
Cléomadès a fait crier
La feste qu'il vorra tenir,
À si lonc terme que venir
I puist on de pluseurs contrées
Sans faire trop grandes jornées ;
K 'adonc se fera coronner
Et vorra sa fenme espouser,
Et iert sa fenme coronnée.
Ainsi fu la feste criéée.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Sebile fust establié
La feste. Or est drois que vous die
En quel lieu cele feste fu.
Ainsi que je l'ai entendu
Me plaist k'entendre le vous face.
Arainne a à non cele place ;
À droit la vous cuit deviser.
Si com j'ai oy recorder,
Encore est ainsi apelée ,
PageV02P191
Tesmoing ceaus de cele contrée.
Defors les murs, près dou chastel,
Siet cil lieus. Moult i faisoit bel
Au tans dont vous m'oez parler.
Près de là vient li flues de mer,
Et si a riviere corant.
Place y a bele et lée et grant.
Là fu la grant feste tenue
Tele k'ainc puis ne fust veüe
Nule qui s'i apartenist
Ne de riens à li se presisi.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès lors s'avisa
K 'à Meniadus mandera
Par lettres la certaineté
De ce que il a là esté,
Et que il Cléomadès fust,
Et que seur le cheval de fust
En ot Clarmondine portée
De Salerne, et l'avoit gardée
Si que il l'en savoit bon gré,
Et li seroit guerredonné.
S'il povoit jamais chose faire
Qui lui ne les siens deüst plaire,
Il ne s'en feroit pas priier,
Ains le feroit de cuer entier.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès moult anuia
Que dès dont ne s'en avisa
Que à Chastiau Noble tramist
Le cheval de fust. Bien vousist
Qu'il s'en fust dès dont avisez ;
Car cil au cheval fust alez
Au roi Carmant et là ensamble.
Nonpourquant par raison li samble
Qu'il n'est pas drois qu'il i envoit
PageV02P192
Le cheval, pour ce qu'il avoit
Par le cheval cele perdue
Dont il cuida faire sa drue,
Et croit que, se là revenoit
Li chevaus, et il le véoit,
Qu'il en aroit au euer anui.
Miex vient qu'il i envoit autrui ;
Car riens qui li deüst desplaire
Ne vorroit pas volentiers faire,
Ains le vorroit moult honnorer.
À cele lettre deviser
Fu sa mere done Ynabele,
Si fu Clarmondine la bele,
Qui moult lie de cuer estoit
De ce que tel chose mandoit
Cléomadès Meniadus.
Grans amistiez et grant salus
Manda Clarmondine la gente
La royne et sa fille Argente,
Et le roy, bien raison y a,
Car bon et courtois le trouva.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Meniadus a mandé
Cléomadès moult d'amisté
Et de courtoisie et d'onnour
Et li a fait savoir le jour
De la feste que tenir doit ;
Et moult durement li prioit
Qu'il i venist se il peüst,
Et bien certainement seüst,
S'il i venoit, que au sien mant
Venroit d'ui ce jour en avant
Là où il le vorroit avoir,
Et metroit et cors et avoir
PageV02P193
Folio59v
En lui et en s'onnour garder,
Se tant le vouloit honnorer
Que il à sa feste venist.
As messagés pria et dist
Que il d'el aler se hastassent
Et que tost arrier retornassent.
Et cil dient qu'il le feront.
À tant de là parti se sont.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Messagiers sages et senez,
Chevaliers preus et alosez
I envoia, ne sai pas kans ;
Mais bien sai que l'un des conmans
Que Cléomadès eonmanda
À eaus quant partirent de là,
Ce fu ce qu'il amonestassent
Sa feste, et savoir le laissassent
Par tous les lieus là il venroient ;
Et cil dient qu'il le feroient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors n'i ont plus detriié.
Tant ont erré et chevauchié
Que Meniadus ont trouvé.
De par celui l'ont salué
Qui là les avoit envoiez.
Lors li fu presentez li briés
Moult à point et moult sagement.
Et li rois moult courtoisement
Les recut, et moult les honneure.
La royne droit à cele heure
Entra léens que je vous di,
Et Argente sa fille aussi.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li messagé les saluerent
Et lors de là en sus alerent.
Et li rois sa mere apela
PageV02P194
Et sa suer ; errant lor moustra
Le brief que aporté li ont
Li messagé qui iluec sont ;
Et lor a nonmé de par cui
Le brief ont aporté à lui.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant la royne l'entendi,
Moult durement li abeli,
Et moult desiroit à savoir
Que il puet en ce brief avoir,
Ne pour quoi a là envoié
Cléomadès. I,ors a brisié
Li rois le seël, et Ieü
A le brief; et, quant entendu
Ot ce que mandé li avoit
Cléomadès, qui tant valoit,
Moult l'en sot bon gré, et pensa
Que il à sa feste sera
Au jour que il li a mande,
S'il puet ; ainsi l'a enpensé.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Une grant piece ilueques furent
Que de là endroit ne se murent.
Li uns après l'autre lisoit
Cele lettre, et moult Ior plaisoiC
Ce que en la lettre trouvoient.
Cléomadès moult en prisoient,
Et moult li savoient bon gré
Qu'il avoit telement ouvré
Et que bien ert en lui séant
La valour dont il avoit tant
Que hom n'en povoit avoir plus.
Lors dist li pois Meniadus
Que il à cele festo ira.
La royne erranment Ioa
Que il ne demeure à nul fuer
PageV02P195
Aussi fist Argente sa suer ;
Car moult li a fait honnour grande
Cléomadès, quant il li mande
Lui aidier si humblement
Vers toute maniere de gent,
Et que cil qui li Ioeroient
Qu'il n'i alast, grant mal feroient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors a Meniadus mandé
Son conseil, et Ior a moustrè
Le brief; et, quant cil le brief oent
L'aler la feste li loent.
À l'aler trestout s'assentirent
Quant le courtois mant entendirent
De quoi la lettre avoit parlé.
Lors furent avant apelé
Li messagé qui moult estoient
Courtois, et moult de bien savoieut.
Li rois meïsmes dit leur a
K 'au mant Cléomadès ira
Et que moult grant gré li savoit
De ce que il mandé l'avoit,
Et que il mouvroit temprement ;
Et cil l'en enclinent forment.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult leur demanda la royne
Conment le faisoit Clarmondine,
La douce, la bien ensaignie,
Et se ele ert saine et haitie ;
Et cil là respondent point
Et li dient : "Dame, en bon point
La laissames, quant nous meümes
De Sebile, et commarat eümes
De par li de vous saluer.
Nous n'el devons pas oublier ;
Car moult le commanda de cuer,
PageV02P196
Et le roi aussi et sa suer
Nous dist que nous saluissiens.
Et vous mande bien qu'il n'est riens
Qu'ele peüst faire pour vous
Que ses cuers ne soit tous jalous
Qu'ele ne feïst son povoir
De ce qui vous porroit valoir ;
Car bone et loial vous trouva."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La royne moult agréa
Ce que Clarmondine ot mandé
À li tel debonaireté.
As messagiers moult longuement
Parla, et leur moustra conment
Ele s'ert Iéens maintenue.
Dist leur c'onques ne fu veüe
Fenme e'on deüst miex amer
De li ; c'on ne porroit trouver
Plus bele ne miex entechie.
De son mant ibrment la mercie.
La royne courtoisement
Et sa fille Argente ensement
Moult li manderent de saluz.
De ce ne voUs parlerai plus.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li messagier ont congié pris
Sagement, conme bien apris,
Au roi et à ceaus qui là furent
Là où il congié prendre durent.
Li rois leur fist grans dons donner,
Et il le vorrent refuser,
Mais ainc ne s'en vorrent deffendre
Que il ne leur couvenist prendre.
Folio60r
Moult liement de là sevrerent.
Vers Espaigne s'acheminerent,
PageV02P197
Et Meniadus arréer
Fist son afaire et aprester
Pour aler là où il devoit
Si com à lui apartenoit ;
Car à la foste noblement
Veut aler, à plenté de gent
Des meillours que trouver porra.
Son attire bien arréa.
Mais de lui ore me tairai.
À Cléomadès revenrai.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le jour meiSme que nonmée,
Fu la feste k'ai devisée,
Celui meïsme jour moustra
Cléomadès et devisa
À son conseil qu'il aferroit
Que on feïst raison et droit
Melocandis et Baldigant ;
Car il avoit cuer et talant
Que il à son povoir tenroit
Kan que en couvenant avoit
Ses peres, et eaus [et] autrui,
N'en vorroit faillir à nului.
"Car tant fu loiaus et gentis,
C'on doit en verité ses dis
Tenir, et je les i tenrai,
Se Dieu plaist; jà n'en defaurrai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant done Ynabele l'entent,
Moult li plaist, tantost s'i assent ;
Et moult l'en ont tout cil loé
À cui il avoit ce moustré.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors Cléomadés envoia
Versles II rois, ples n'arreesta,
Qui ses serours avoir devoient,
PageV02P198
Et leur mande bien que il soient
À la feste qu'il doit tenir,
Et qu'il se hastent de venir.
Et li message s'en alerent.
Les rois en leur pays trouverent.
Premiers vinrent à Baldigant,
Car celui trouverent avant.
Conme gent avisée et sage
Fournirent à droit lor message ;
Liement furent receü.
Quant Baldigans a entendu
Ce que Cléomadès li mande,
Onques mais n'ot joie si grande.
Des messagiers fist son devoir ;
Car moult ot en lui de savoir.
Tost fist son afaire arréer
Pour vers Cléomadès aler,
Et li message n'atendirent
Iluec gaires. Quant lor point virent,
Congié prirent ; lors s'en tornerent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tant esploitierent et errerent
Qu'il trouverent Melocandi,s
À I sien chastel, ce m'est vis,
Qui avoit non Mont Arrousé.
Là ont Melocandis trouvé
Qui les reçut moult liement.
Quant il sot la raison conment
Il erent venu et pourquoi,
Onques tel joie n'oi en soi ;
Et il au plus tost que il pot,
Quant cele nouvele oye ot,
Fist arréer tout son afaire
Pour vers Espaigne erranment traire.
Les messages tant honnora,
Que chascuns de lui se loa.
PageV02P199
Baldigans mandé li avoit
En quel lieu il l'atenderoit,
Et il i vint au plus briément
Qu'il onques pot, moult liement.
Il et Baldigans, ce me samble
Murent à I jour tout ensamble
Pour aler là où moult amoient
Ce que onques veü n'avoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | D'aus vous lairai I pou ester.
De Cléomadès vueil parler,
Qui durement s'esmerveilloit
De ce que cis ne revenoit
Qui deseur le cheval de fust
S'en ert alez ; car bien deüst
Estre grant pieça revenus.
Lors pense que il soit perdus,
Ou que il ne set revenir,
Ou ne set son cheval tenir
Par quoi le puist faire arrester.
À ces poins prist moult à penser
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi k'en cel penser estoit,
Cléomadès garde ; si voit
Le cheval qui ert revenus.
Droit ens ou lieu ert descendus
Li escuiers hui l'enmena
Dont il parti quant s'en ala.
Quant cil dou chastel l'ont seü,
Encontre lui sont acoru
De toutes pars et de tous lez.
Conjoïs fu et acolez.
Savoir povez, moult liez en fu
Cléomadès quant l'a veü.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant li vallés l'ot salué
PageV02P200
Lors li a mot à mot conté
Conment fourni ot son message.
À très avisé et très sage
Le tint Cléomadès forment,
Quant il a entendu conment
II ot esploitié et erré.
Et lors l'a li vallés mené
À une part, et li conta
Que morte estoit, moult grant pieça,
La fenme le bon roi Carmant,
Dont ou pays sont moult dolant.
"Mais de ce k'avez retrouvée
Clarmondine, est si repueplée
La terre de joie en tous lieus,
Que, aussi me vueille aidier Dieus.
Que pas recorder me saroie
La centime part de la joie
Qu'il ont de ce k'avoir devez
Clarmondine, oil tant a biautez,
Cil de la terre au roi Carmant,
Viel et joene, petit et grant.
Sachiez li rois Carmans venra
Au plus tost qu'il onques porra.
Par tout son pays envéoit
Li rois Carmans, et si mandoit
Gens à tous lez ; car noblement
Vorra venir prochainement.
Le jour que de là me parti
Folio60v
Fu mandés Durbans, ce vous di,
Et Sartans, pour voir, ses conpains,
ce soiez vous tous certains.
Tant vous os bien dire pour voir,
Moult vous desirent à vëoir
rois et cil de son pays.
En la terre avez moult d'amis.
Pour vous ai esté honnorés
PageV02P201
Et conjoïs de tous costés."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès moult abeli
La besoigne, quant l'entendi.
Dès dont la verité savoit
Que la royne morte estoit
Qu'il ot à Chastel Noble esté ;
Mais Clarmondine l'ot celé.
Lors pensa que il li diroit
Ains que ses peres venus soit,
Pour ce c'un pou eüst passé,
Ains son venir, de la grieté
Qu'ele ara d'oyr tel nouvele.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Vers sa mere done Ynabele
En a mené celui errant
Qui venus est dou roi Carmant.
Le messagier parler oïrent.
toutes pars grant joie firent
Des nouveles qu'il aportoit.
Et lors vint Clarmondine droit
À lui. Moult doucement li prie
Que il de son pere li die
Et de sa mere, que il font
Et se il sain et haitié sont.
Et cil point la respondi
Tant com à lui en afrri,
Com cil qui estoit avisez.
Après ce est de là sevrez
Qu'il ot la besoigne anoncie
D'ainsi qu'ele li fu charchie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès lors conseilla
À sa mere, et conté li a
Que morte ert la bone royne
Qui estoit mere Clarmondine,
Et bien looit c'om li deïst
PageV02P202
Ains que li rois Carmans venist,
Pour ce k'à li fust revenue
Un pou ains que l'eüst veiie
Ses peres, ne que venus soit.
C'ert li mieudres, ce li sambloit,
Et la royne s'i assent
Et dist que ne laira noient
Que ne li die après mengier ;
Plus longuement n'en quiert targier.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Done Ynabele regretoit
En son cuer forment et plaignoit
Done Clarmonde ; car souvent
Ot oy parler mainte gent
D'el honnour et des biens de li.
Après mengier, si com vous di,
En a Clarmondine menée,
Com cele qui ert avisée,
En sa chambre où ele gisoit ;
Car li lis Clarmondine estoit
Delez le sien lit Oignant.
IA jut tout adès jusqu'à tant
Que Cléomadés espousée
L'ot, et qu'ele fu coronnée.
Les trois serours Cléomadès
Gisoient lès li, près à près.
Lés son lit leur lit fait estoient ;
Car toute l'amour li moustroient
Qu'eles li povoient moustrer
Pour li et leur frere honnorer.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Done Ynabele li moustra
La besoigne com ele va
D'endroit de la mort de sa merc.
Au cuer li fu sure et amere,
Si que il l'en couvint pasmer
PageV02P203
De duel, quant ot oy parler
La royne done Ynabele.
Moult li fu griés cele nouvele.
Et ses filles la confortoient
Et entre leur bras la tenoient ;
Car moult erent de bon afaire.
Au miex qu'eles le sorent faire
La confortoient telement
Qu'el confort ne failloit noient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | N'est pas merveille se duel ot
Clarmondine, quant ele sot
Que sa mere estoit trespassée.
Mais, conme sage et avisée,
Portoit le duel que ele avoit ;
Car s'en naturex le faisoit
Dont en li ot à remanant.
De son duel me tairai à tant.
À Cléomadès anuia
Forment ie duel qu'ele mena.
lie li conforter se penerent
Entr'aus tant qu'il la ramenerent
En point, au plus tost que il porent,
Au miex que il faire le sorent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès ne detria.
Rois, ducs, contes, princes manda,
Chevaliers, dames, damoiseles ;
Partout fait savoir les nouveles
De la feste qu'il veut tenir.
S'avint ainsi qu'il vit venir
Les messages le roi Carmant,
Qui moult erent lie[z] et joiant
C'on leur avoit pieça conté
Seur le chemin la verité
De ce pour quoi meü estoient
PageV02P204
De leur pays. Et, quant il voient
Cléomadès, salué l'ont
Et li ont moustré que il sont
Et pour quoi il sont là venu.
De par le roi Carmant salu
Li font, à point et sagement ;
Et, quant Cléomadès entent
Leur nouveles, joie en ot grant.
As messagiers fist lié semblant.
Quant dou roi Carmant parler ot,
Moult en fu liez et moult li plot ;
Car bien set que grant joie aroit
Clarmondine, s'ele savoit
La nouvele qu'il a oïe
De son pere, moult seroit lie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Les messagiers a honnorés
Et festiés et aparlés
Et bel et à point conjoïs,
Com avisez et bien apris.
Et cil sagement et à droit
Li dirent ce que li mandoit
Li rois Carmans, com avisé
Que il n'i ont riens oublié.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Folio61r
Moult plot Cléomadès li mans
Que li manda li rois Carmans,
Si que moult en fu esjoïs.
Lors a I sien vallet tramis
Vers sa mere done Ynabele
Et vers Clarmondine la bele,
Et leur mande que là venra
Et k'avoeques lui amenra
Les messagiers le roi Carmant
Qui à lui sont venu errant.
Et li vallés, quant l'entendi
PageV02P205
La royne, le dit ainsi
Que Cléomadès li rouva.
Quant Clarmondine entendu a
Ces nouveles, moult en fu lie,
Un granment fu rassouagie
Des maus qu'ot eüs pour sa mere,
Quant nouveles sot de son pere.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès léens entra.
Les messagiers o lui mena
Droit là où Clarmondine estoit.
Quant Clarmondine les perçoit,
Si tost qu'ele les a veüs
Tantost les a reconneüs,
Et cil, si tost qu'il l'ont veüe,
L'ont erranment reconneüe.
Grant joie orent quant il la virent.
Devant li à genous se mirent.
À paines porent il parler,
Quant il la durent saluer,
De la grant joie qu'il avoient
ce que devant aus véoient
Clarmondine la debonaire,
Qui de tous biens ert exemplaire
Et de toute biauté la flour.
Ne peüssent joie greignour
Avoir qu'il orent, tant sont lié.
Là il erent agenoillié.
Les keurt Clarmondine acoler.
Si tost qu'ele à eus pot parler
De très fin cuer les festioit,
L'un après l'autre r'acoloit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le premier mot k'à aus parla,
De son pere leur demanda ;
Et cil li dirent que haitié
PageV02P206
Le laissierent, et de cuer lié
De ce que nouvele savoit
Que ele retrouvée estoit ;
Car dit li avoit Pinchonnès
Tout ainsi que Cléomadès
L'ot à Salerne retrouvée.
Et conment l'en avoit portée.
S'en est li rois moult esjoïs,
Et il et cil de son pays,
Que la chose va ensement
Et en gracient Dieu souvent.
Moult fu Clarmondine esjoïe
De ce qu'ele ot nouvele oye
De son pere et de ses amis.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li message, com bien apris,
Orent moult à point saluée
Done Ynabele la senée ;
Et ele si les aparla,
Que chascuns d'aus moult la prisa.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tout ce que conmandé lor fu
Ont bien et bel amenteü
Et à point et courtoisement.
Et Cléomadès erranment
Les fist en la chambre asseöir,
Car tout veut enquerre et savoir
Dou bon roi Carmant la purté.
Et cil li ont dit verité
De tout kan que il enquis a.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | De Pinchonnet leur demanda ;
Et cil li ont conté conment
Le message fist sagement
Que il au roi Carmant manda.
Et lors Cléomadès dit a
PageV02P207
Que il de lui moult se looit,
Et que par son conseil estoit
Premiers vers Salerne tornez.
"Ne ne croi que mais assenez
Fusse, se il esté n'eüst,
En lieu où Clarmondine fust :
Mais par son conseil assenai
Au lieu là où je la trouvai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant done Ynabele l'entent,
Si dist : "Biaus fiex, se Diex m'ament,
Grandement l'en doit estre miex ;
Si sera il, s'i m'aït Diex."
"Dame, de ce ne soit douté ;
Il et li sien seront amé
De moi, et riches les ferai,
Pour la grant amour k'à lui ai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Clarmondine : "Autel vous di.
Je le doi bien amer aussi,
Quant par son sens me retrouvastes
Et là où j'estoie assenastes.
Et, se je vif, meri li iert
Si com à tel service afiert ;
Car de très anuieus anuis
M'a getée li sens de lui,
Ainsi que vous le tesmoigniez."
"Damoisele, bien le sachiez,"
Fait Cléomadès, "que ainsi
A esploitié que je vous di."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Se Pinchonnès adont seüst
Que sa besoigne eu tel point fust
Que Cléomadès tant l'amast
Et k'ainsi de lui se loast,
Le cuer eüst lie[z] et joiant.
PageV02P208
Là endroit demorerent tant
Li message que raisons fu.
Telement furent receü
Qu'il apartint, ou miex assez.
En sa chambre les ot menez
Clarmondine par pluseurs fois,
Et bien enquis conment li rois
Ses peres s'estoit maintenus
Des meschiés qu'il avoit eüs ;
Et cil, si qu'il apartenoit,
L'en dirent ce qu'il en estoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant poins en fu, congié rouverent ;
Car longuement demoré erent
Selonc ce k'en couvent avoient
Que leur voiage hasteroient
Quant partirent dou roi Carmant.
"Or ne vous alez si hastant,"
Dist Cléomadès, "biau seignour ;
Car mes mesages, l'autre jour,
Revint de lui, si que bien set
De sa fille la veritet.
Toute la chose li mandai,
Conment ne ou la retrouvai ;
Et, pour ce que il miex seüst
Que la chose certaine fust,
Le chevalet i envoiai
Sor quoi Clarmondine enportai,
Pour ce que le cheval et moi
Avoit veü, si com je croi,
Quant de Chastel Noble parti
O sa fille que véez ci.
Et m'a mandé que ci venra
Pour ce, lo que vous demorés
Ici endroit et I'atendez
PageV02P209
Tant que il soit ici venus ;
Car je croi qu'il soit jà meüs,
Pour Clarmondine soulacier
Vous vorroie de ce priier
Et pour li tenir conpaignie ;
Car forment la resléecie
Vostre venue, ce m'est vis."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire," font cil, "moult à envis
Iriemes contre vostre gré;
Mais dou roi nous fu conmandé
Que nous kan que nous peüssiemes
De revenir nous hastissiemes.
Mais, pour faire vo volenté,
Nous sonmes d'un point avisé,
C'est que de ceaus que ci avons
La moitié ici laisserons,
Et l'autre moitiez s'en ira
Au roi Carmant, et noncera
La chose si qu'il l'ont trouvée."
Cléomadès dist bien li grée
Que la chose soit ensement,
Et Clarmondine s'i assent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi là endroit demorerent
Li un ; et li autre en alerent
Liement vers le roi Carmant.
Que vous iroie je contant?
Tant ont alé qu'il encontrerent
Le roi Carmant, et li conterent
La besoigne com ele va ;
Et, quant li rois entendu a
Conment la chose estoit alée,
Lors li fu sa joie doublée.
Et lui et tous ceaus qui là erent
Se ces nouveles agreerent,
PageV02P210
Ce ne fait pas à demander.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Je ne vous sai pas deviser
En quel pays fu encontrés
Li rois Carmans dont vous oés
Des messagiers, si com vous di ;
Mais, ainsi que je l'entendi
Quant l'estoire m'en fu contée,
Partis estoit de sa contrée
Li rois Carmans, et s'en venoit
Vers la feste à Sebile droit,
Si bel et si très noblement
Et à plenté de si grant gent,
Que c'ert merveille à esgarder.
Se tous vous vouloie nonmer
Les grans princes, les grans barons,
Qui venoient par vaus, par mons,
Et par plaignes et par boscages,
Par praëries, par rivages,
O le roi et sa conpaignie,
Trop seroit l'estoire alongie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Là endroit o le roi estoient
Durbans et Sartans, et avoient
As messagiers le roi parlé.
De Cléomadès demandé
Ont moult ; car si de cuer l'amoient,
Que plus amer ne le povoient.
Sartans estoit auques garis.
Moult estoit chascuns esjoïs
Des nouveles que il oïrent.
Li messagier à Durbant dirent
Que de Pinchonnet se looit
Cléomadès, et moult l'amoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors li recorderent conment
PageV02P211
De lui ot parlé bonement.
"Ne savons pas se l'amenez,
Mais, s'il n'est ci, si le mandez.
Car sachiez damage i aroit
Trop grant, se il là ne venoit,
Selonc ce k'avons entendu."
Et Durbans leur a respondu
Que il vient en la conpaignie :
"Moult sui liez quant a desservie
L'amistié de Cléomadès."
À ce mot vint là Pinchonnès.
Joians fu quant il entendi
Que sa besoigne va ainsi
Que cil ont iluec recordé
Durbant et Sartant, et conté.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult estoient lié et joiant
De toutes pars petit et grant.
Moult plus liement s'en venoient
Que il devant ce ne faisoient
Que de Clarmondine la bele
Eüssent oy la nouvele
Si bonne que il l'entendoient
De ceaus qui veüe l'avoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Mais d'aus ore à tant me tairai,
Pour ce que dire vous vorrai
Conment fu la place arreée
Où la feste fu estorée
Dont je vous ai devant parlé.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |