en
stringlengths
3
1.11k
ru
stringlengths
1
1.31k
Because he, as a leader, knew that he wasn't the only one that was probably suffering; many of his fellow marines probably were, too.
Потому что, будучи лидером, он понимал, что, скорее всего, был не единственным, кто мучился; многие из его сослуживцев могли также страдать.
And in the year 2008, he partnered with me in the first-of-its-kind project that actually allowed us to test and offer something called mindfulness training to active-duty military personnel.
И в 2008 году мы начали совместную работу над первым в своём роде проектом, который позволил нам протестировать то, что мы назвали тренировкой внимательности, с военным персоналом активной службы.
But before I tell you about what mindfulness training is, or the results of that study, I think it's important to understand how attention works in the brain.
Но прежде чем я расскажу вам, что такое тренировка внимательности или о результатах исследования, думаю, что важно понять, как именно происходит в мозге работа внимания.
So what we do in the laboratory is that many of our studies of attention involve brain-wave recordings.
В лаборатории мы занимаемся тем, что входит в большинство исследований внимания, — регистрируем мозговые волны.
In these brain wave recordings, people wear funny-looking caps that are sort of like swimming caps, that have electrodes embedded in them.
Во время процесса записи волн люди надевают смешные шапочки, которые напоминают шапочки для купания, к которым подведены электроды.
These electrodes pick up the ongoing brain electrical activity.
Эти электроды считывают электрическую активность мозга.
And they do it with millisecond temporal precision.
И они работают с точностью до миллисекунды.
So we can see these small yet detectable voltage fluctuations over time.
Так что мы можем видеть эти слабые, но уловимые колебания в течении времени.
And doing this, we can very precisely plot the timing of the brain's activity.
И таким образом мы можем составить точный график активности мозга.
About 170 milliseconds after we show our research participants a face on the screen, we see a very reliable, detectable brain signature.
Спустя примерно 170 миллисекунд после демонстрации участникам исследования лица на экране мы видим точную, хорошо определяемую реакцию мозга.
It happens right at the back of the scalp, above the regions of the brain that are involved in face processing.
Это происходит в задней части головы над той областью мозга, которая отвечает за распознавание лиц.
Now, this happens so reliably and so on cue, as the brain's face detector, that we've even given this brain-wave component a name.
И срабатывает настолько верно, как по команде, словно это мозговой детектор лица, что мы даже дали этому компоненту мозговой волны имя.
We call it the N170 component.
Мы называем его « компонент Н170 ».
And we use this component in many of our studies.
И мы используем его во многих наших исследованиях.
It allows us to see the impact that attention may have on our perception.
Он позволяет нам увидеть влияние, которое внимание оказывает на восприятие.
I'm going to give you a sense of the kind of experiments that we actually do in the lab.
Я поясню вам суть экспериментов, которые проходят в лаборатории.
We would show participants images like this one.
Мы показываем участникам фотографии вроде этой.
You should see a face and a scene overlaid on each other.
Вы должны увидеть лицо и картинку, наложенные друг на друга.
And what we do is we ask our participants as they're viewing a series of these types of overlaid images, to do something with their attention.
И мы просим наших участников во время просмотра серии подобных наложенных снимков задействовать своё внимание.
On some trials, we'll ask them to pay attention to the face.
Во время одних опытов мы просим их обращать внимание на лицо.
And to make sure they're doing that, we ask them to tell us, by pressing a button, if the face appeared to be male or female.
Для уверенности, что они это делают, мы просим участников нажимать кнопку, если на экране появится мужское или женское лицо.
On other trials, we ask them to tell what the scene was — was it indoor or outdoor?
Во время других опытов мы просим рассматривать картинку — помещение это или улица?
And in this way, we can manipulate attention and confirm that the participants were actually doing what we said.
И таким образом, мы можем управлять вниманием и знать наверняка, выполняют участники задания или нет.
Our hypotheses about attention were as follows: if attention is indeed doing its job and affecting perception, maybe it works like an amplifier.
Наши гипотезы о внимании были следующие: если внимание действительно влияет на восприятие, возможно, оно работает, как усилитель.
And what I mean by this is that when we direct attention to the face, it becomes clearer and more salient, it's easier to see.
Это значит, что когда мы направляем внимание на лицо, оно становится более чётким и объёмным и его легче рассмотреть.
But when we direct it to the scene, the face becomes barely perceptible as we process the scene information.
Но когда мы смотрим на картинку, лицо становится едва различимым, так как мы обрабатываем информацию о картинке.
So what we wanted to do is look at this brain-wave component of face detection, the N170, and see if it changed at all as a function of where our participants were paying attention — to the scene or the face.
Мы хотели понаблюдать за компонентом мозговой волны, распознающим лица — Н170, и увидеть, будет ли он меняться в зависимости от того, на что участники обращают внимание — на лица или картинки.
And here's what we found.
И вот что мы обнаружили.
We found that when they paid attention to the face, the N170 was larger.
Когда участники направляли внимание на лицо, Н170 поднимался выше.
And when they paid attention to the scene, as you can see in red, it was smaller.
А когда они рассматривали картинку, посмотрите на красную линию, он опускался.
And that gap you see between the blue and red lines is pretty powerful.
И эта разница между синей и красной линиями очень много значит.
What it tells us is that attention, which is really the only thing that changed, since the images they viewed were identical in both cases — attention changes perception. And it does so very fast. Within 170 milliseconds of actually seeing a face.
Она говорит нам, что внимание — а это единственное, что менялось, так как все картинки во время обоих опытов были идентичны — внимание меняет восприятие. И очень быстро. В течение 170 миллисекунд рассматривания лица.
In our follow-up studies, we wanted to see what would happen, how could we perturb or diminish this effect.
В наших последующих исследованиях мы хотели увидеть, как можно увеличить или уменьшить этот эффект.
And our hunch was that if you put people in a very stressful environment, if you distract them with disturbing, negative images, images of suffering and violence — sort of like what you might see on the news, unfortunately — that doing this might actually affect their attention.
Мы предположили, что если создать для людей очень стрессовую ситуацию, если отвлечь их шокирующими и негативными изображениями, видами страдания и насилия вроде тех, что вы можете увидеть в новостях, к сожалению, то это может повлиять на их внимание.
And that's indeed what we found.
И это действительно так.
If we present stressful images while they're doing this experiment, this gap of attention shrinks, its power diminishes.
Если мы показываем тревожные изображения во время эксперимента, то разница во внимании сокращается и его интенсивность ослабевает.
So in some of our other studies, we wanted to see, OK, great — not great, actually, bad news that stress does this to the brain — but if it is the case that stress has this powerful influence on attention through external distraction, what if we don't need external distraction, what if we distract ourselves?
Во время других экспериментов мы хотели увидеть: так, хорошо — вообе-то нет ничего хорошего в том, что стресс влияет на мозг, — но если стресс и в самом деле так сильно влияет на внимание через внешние отвлекающие факторы, что, если нет никаких внешних факторов, что, если мы сами себя отвлекаем?
And to do this, we had to basically come up with an experiment in which we could have people generate their own mind-wandering.
И чтобы выяснить это, нам пришлось придумать эксперимент, в котором внимание участников будет рассеиваться.
This is having off-task thoughts while we're engaged in an ongoing task of some sort.
Заставить их думать о чём-то своём во время выполнения задания.
And the trick to mind-wandering is that essentially, you bore people.
И сделать это было несложно, нужно было лишь заставить их скучать.
So hopefully there's not a lot of mind-wandering happening right now.
Надеюсь, что ваш ум сейчас нигде не блуждает.
When we bore people, people happily generate all kinds of internal content to occupy themselves.
Когда люди скучают, они с радостью задействуют все свои ресурсы, чтобы занять себя.
So we devised what might be considered one of the world's most boring experiments.
Итак, мы разработали самый скучный эксперимент в мире.
All the participants saw were a series of faces on the screen, one after another.
Наши участники видели на экране только лица, одно за другим.
They pressed the button every time they saw the face. That was pretty much it. Well, one trick was that sometimes, the face would be upside down, and it would happen very infrequently.
Они нажимали кнопку каждый раз, когда видели лицо. Вот и всё. Уловка была в том, что иногда лицо было перевёрнуто, и это случалось крайне редко.
On those trials they were told just to withhold the response.
В этот момент им не нужно было нажимать на кнопку.
Pretty soon, we could tell that they were successfully mind-wandering, because they pressed the button when that face was upside down.
Очень скоро мы увидели, что их внимание с успехом рассеялось, потому что они нажимали на кнопку при виде перевёрнутого лица.
Even though it's quite plain to see that it was upside down.
Даже если это очевидно, что оно перевёрнуто.
So we wanted to know what happens when people have mind-wandering.
Итак, мы хотели знать, что происходит, когда ум начинает блуждать.
And what we found was that, very similar to external stress and external distraction in the environment, internal distraction, our own mind wandering, also shrinks the gap of attention.
И мы обнаружили, что точно так же, как внешний стресс и внешний отвлекающий фактор, внутренний фактор — наша рассеянность — ослабляет сосредоточенность.
It diminishes attention's power.
Она уменьшает силу нашего внимания.
So what do all of these studies tell us?
О чём говорят нам результаты этих исследований?
They tell us that attention is very powerful in terms of affecting our perception.
Они говорят, что наше внимание очень сильно влияет на восприятие.
Even though it's so powerful, it's also fragile and vulnerable.
Несмотря на свою мощность, оно хрупко и уязвимо.
And things like stress and mind-wandering diminish its power.
И такие вещи, как стресс или рассеянность, уменьшают его силу.
But that's all in the context of these very controlled laboratory settings.
Однако это результаты, полученные в лаборатории под строгим контролем.
What about in the real world? What about in our actual day-to-day life? What about now? Where is your attention right now?
А как насчёт реального мира? Нашей повседневной жизни? Прямо сейчас? Где сейчас находится ваше внимание?
To kind of bring it back, I'd like to make a prediction about your attention for the remainder of my talk. Are you up for it? Here's the prediction. You will be unaware of what I'm saying for four out of the next eight minutes.
Чтобы привлечь его, я предскажу, что произойдёт с вашим вниманием в оставшуюся часть выступления. Готовы услышать? Итак, предсказание. Из оставшихся восьми минут моего выступления вы пропустите четыре.
(Laughter)
(Смех)
It's a challenge, so pay attention, please.
Это непросто, поэтому сосредоточьтесь, пожалуйста.
Now, why am I saying this?
Зачем я вам об этом говорю?
I'm surely going to assume that you're going to remain seated and, you know, graciously keep your eyes on me as I speak.
Я действительно полагаю, что вы будете продолжать сидеть и внимательно смотреть на меня всё оставшееся время.
But a growing body of literature suggests that we mind-wander, we take our mind away from the task at hand, about 50 percent of our waking moments.
Но огромное число книг, которое продолжает расти, считает, что мы витаем в облаках, мы отвлекаемся от дела, которым заняты, примерно 50% времени.
These might be small, little trips that we take away, private thoughts that we have.
Мы можем слегка увлечься своими личными мыслями.
And when this mind-wandering happens, it can be problematic.
И когда это происходит, наша рассеянность может стать проблемой.
Now I don't think there will be any dire consequences with you all sitting here today, but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing, or a judge missing four minutes of testimony.
Не думаю, что ужасные последствия могут произойти с вами здесь сегодня, но представьте, что генерал пропустит четыре минуты военного совещания или судья пропустит четыре минуты выступления свидетеля.
Or a surgeon or firefighter missing any time.
Или хирург, или пожарный отвлекутся от дела.
The consequences in those cases could be dire.
Последствия в этих случаях могут быть очень страшными.
So we might ask why do we do this?
Возникает вопрос: почему это происходит?
Why do we mind-wander so much?
Почему мы так часто отвлекаемся?
Well, part of the answer is that our mind is an exquisite time-traveling master.
Частично потому, что наш ум мастерски путешествует в прошлое и будущее.
It can actually time travel very easily.
Он может с лёгкостью перемещаться во времени.
If we think of the mind as the metaphor of the music player, we see this.
Представьте, что ум — это музыкальный проигрыватель.
We can rewind the mind to the past to reflect on events that have already happened, right?
Мы можем перематывать его назад к событиям, которые уже случились.
Or we can go and fast-future, to plan for the next thing that we want to do.
Или мы можем перематывать вперёд, планируя свои следующие действия.
And we land in this mental time-travel mode of the past or the future very frequently.
И таким образом мы путешествуем в прошлое или будущее очень часто.
And we land there often without our awareness, most times without our awareness, even if we want to be paying attention.
И как правило, это происходит неосознанно, чаще всего мы этого не замечаем, даже если захотим отследить этот процесс.
Think of just the last time you were trying to read a book, got to the bottom of the page with no idea what the words were saying.
Вспомните, когда вы последний раз читали книгу, дочитали до конца страницы и не помнили, о чём шла речь.
This happens to us.
С нами такое случается.
And when this happens, when we mind-wander without an awareness that we're doing it, there are consequences. We make errors. We miss critical information, sometimes.
И когда это происходит, когда мы неосознанно отвлекаемся, возникают последствия. Мы совершаем ошибки. Иногда мы пропускаем важную информацию.
And we have difficulty making decisions.
Или не можем принять решение.
What's worse is when we experience stress. When we're in a moment of overwhelm. We don't just reflect on the past when we rewind, we end up being in the past ruminating, reliving or regretting events that have already happened.
Ещё хуже, когда мы находимся в состоянии стресса. Когда мы подавлены. Мы не просто вспоминаем своё прошлое, мы размышляем, переживаем или сожалеем о событиях, которые уже произошли.
Or under stress, we fast-forward the mind.
Или в состоянии стресса мы думаем о будущем.
Not just to productively plan.
Но не для того, чтобы продуктивно планировать.
But we end up catastrophizing or worrying about events that haven't happened yet and frankly may never happen.
А для того, чтобы переживать и сокрушаться о том, что ещё не произошло и, вероятно, никогда не случится.
So at this point, you might be thinking to yourself, OK, mind-wandering's happening a lot.
Возможно, сейчас вы думаете: ладно, мы часто отвлекаемся.
Often, it happens without our awareness.
Часто это происходит неосознанно.
And under stress, it's even worse — we mind-wander more powerfully and more often.
И в состоянии стресса, что ещё хуже, мы отвлекаемся сильнее и чаще.
Is there anything we can possibly do about this?
Можем ли мы что-то с этим сделать?
And I'm happy to say the answer is yes.
Я рада сообщить вам, что ответ — да.
From our work, we're learning that the opposite of a stressed and wandering mind is a mindful one.
Из нашей работы мы узнали, что в противовес подавленности и рассеянности существует осознанность.
Mindfulness has to do with paying attention to our present-moment experience with awareness.
Осознанность — это присутствие в настоящем моменте со всем вниманием.
And without any kind of emotional reactivity of what's happening.
И без какой-либо эмоциональной реакции на происходящее.
It's about keeping that button right on play to experience the moment-to-moment unfolding of our lives.
То есть находиться в режиме воспроизведения, чтобы прочувствовать каждое мгновение своей жизни.
And mindfulness is not just a concept.
И осознанность — это не просто концепция.
It's more like practice, you have to embody this mindful mode of being to have any benefits.
Это практика, нужно начать жить осознанно, чтобы ощутить преимущества.
And a lot of the work that we're doing, we're offering people programs that give our participants a suite of exercises that they should do daily in order to cultivate more moments of mindfulness in their life.
Значительная часть нашей работы — это предоставление программ, которые предлагают нашим участникам набор упражнений для ежедневного выполнения, чтобы развить больше моментов осознанности в своей жизни.
And for many of the groups that we work with, high-stress groups, like I said — soldiers, medical professionals — for them, as we know, mind-wandering can be really dire.
Для многих групп, с которыми мы работаем, групп повышенного стресса, как я уже говорила — солдаты, медики — для них, как мы знаем, рассеянность может стать фатальной ошибкой.
So we want to make sure we offer them very accessible, low time constraints to optimize the training, so they can benefit from it.
Поэтому мы хотим быть уверены, что наши программы доступны и не требуют много времени, чтобы тренировка была оптимальной и полезной.
And when we do this, what we can do is track to see what happens, not just in their regular lives but in the most demanding circumstances that they may have.
Во время прохождения программы мы отслеживаем, что происходит не только в их повседневной жизни, но и в сложных ситуациях, в которых они могут оказаться.