english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
97, 98, 99, 00 ..." ascending numbering assumption suddenly became invalid. | 97، 98، 99، 00 ... \\\" الترقيم التصاعدي الافتراضي أصبح فجأة غير صالح. | en-ar |
The poverty of the poor must be so hard for them. | La pobreza de esta gente debe ser algo muy difícil para ellos. | en-es |
In this subject there was the fullest possible agreement between the West and the Soviet Union". | وفي هذا الموضوع تمثلت أكبر نقطة اتفاق ممكنة بين الغرب والاتحاد السوفيتي". | en-ar |
In this case, only the friends list is shown. | في هذه الحالة، فقط قائمة الأصدقاء هو المبين. | en-ar |
Nonetheless, some players have their real names. | ومع ذلك، فإن بعض اللاعبين لديهم أسماء حقيقية. | en-ar |
You will come across people who think we should start tomorrow. | سوف تصادف الناس الذين يعتقدون أننا يجب أن نبدأ غدًا. | en-ar |
This gate is also a double gate. | هذه البوابة هي أيضا بوابة مزدوجة. | en-ar |
In reality, there were fewer than average shark attacks that year. | وفي الواقع كان هناك عدد أقل من المتوسط من هجمات القرش في ذلك العام. | en-ar |
Listed below are more duties of nurses in these time periods. | فيم يلي المزيد من واجبات الممرضات في هذه الفترات الزمنية. | en-ar |
Many Indians have referred to the treaty as the Horse Creek Treaty. | وقد أشار العديد من الهنود إلى المعاهدة باعتبارها معاهدة((horse creek. | en-ar |
France now accepted the importance of the Balkans to Russia. | قبلت فرنسا الآن أهمية البلقان إلى روسيا. | en-ar |
He noted that when the city had been overrun (in 1997 and 1998), thousands had been murdered by both sides. | وأشار أنه عندما تم تجاوز المدينة (في عامي 1997 و 1998) ، قتل الآلاف من الجانبين . | en-ar |
If it is regarding a kidnapping, the GAULA group can be reached at 165. | إذا تم بخصوص اختطاف، يمكن الوصول إلى مجموعة GAULA في 165. | en-ar |
In 1991 they were among nine political prisoners to be released. | وفي عام 1991، كانوا من ضمن تسعة سجناء سياسيين تم إطلاق سراحهم. | en-ar |
They were the last Western hostages in Lebanon. | كانوا آخر الرهائن الغربيين في لبنان. | en-ar |
Each man had a state duty to perform at court every morning and afternoon. | كان على كل رجل تنفيذ واجب ما تجاه الولاية في المحكمة في كل صباح وفترة ما بعد الظهر. | en-ar |
The family of the Ukrainian Catholic priest had three sources of income. | كانت لسلالات الكهنوتية الأوكرانية الكاثوليكية ثلاثة مصادر للدخل. | en-ar |
Turku), where she became a famous artist throughout Finland, and where she eventually died. | توركو)، حيث أصبحت فنانة مشهورة في جميع أنحاء فنلندا، وماتت فيها في النهاية. | en-ar |
Most other magazine's in Turkey exploit women to gain sales. | تستغل معظم المجلات الأخرى في تركيا النساء للحصول على المبيعات. | en-ar |
Cultural imperialism may be an example of this. | الإمبريالية الثقافية قد تكون مثالاً على ذلك. | en-ar |
He returned the following year with Eroticised Humour. | عاد في العام التالي مع الفكاهة Eroticised. | en-ar |
This refrigerator was an unsuccessful product because the consumers had seen it as unnecessary and expensive (more than $20,000). | و لكن كانت هذه الثلاجة منتجًا فاشلًا نظرًا لأن المستهلكين رأوا أنها غير ضرورية ومكلفة (أكثر من 20.000 دولار). | en-ar |
For the first time in history a government controlled all economic activity. | Coa implantación do plan, por primeira vez na historia un goberno controlaba toda a actividade económica. | en-gl |
Shortly afterwards, the children are sent to a terrorist training camp. | بعد ذلك بوقت قصير، يتم إرسال الأطفال إلى معسكر تدريبي للإرهابيين. | en-ar |
7, "On the immortality of the Soul." | 7, "(حول خلود الروح)On the immortality of the Soul." | en-ar |
There are good administrators in the worst districts. | ويوجد مديرون جيدون في أسوأ المقاطعات. | en-ar |
We hates it, we hates it, we hates it forever!" | Nós odeia ele, nós odeia ele, nós odeia ele para sempre!". | en-pt |
It was Charles V who gave a definite answer to this complicated and delicate matter. | كان تشارلز الخامس هو الذي أعطى إجابة محددة لهذه المسألة المعقدة والحساسة. | en-ar |
He felt that the Soviets were not treating China as an equal partner. | وشعر أن السوفييت لا يعاملون الصين كشريك متساوٍ. | en-ar |
The purchaser makes the initiative in making the proposal." | ويكون المشتري هو المبادر في تقديم الاقتراح." | en-ar |
"Non e' stata solo Piper la Roma di Patty Pravo" (in Italian). | "Non e' stata solo Piper la Roma di Patty Pravo" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
Nonetheless this same car achieved the fastest lap of the event at 2:03.699. | ومع ذلك حققت هذه السيارة نفسه أسرع لفة من هذا الحدث في 2:03.699. | en-ar |
Both parties swore an oath of fealty (Lehnseid) to one another. | Ambos os lados se acusaram de romper a trégua em uma ou outra ocasião. | en-pt |
Later, she joined the climate protests in Brussels. | في وقت لاحق ، انضمت إلى الاحتجاجات المناخية في بروكسل. | en-ar |
They think, "By doing this, the machine will run fast. | Σκέφτονται: "Κάνοντας αυτό, ο υπολογιστής θα τρέξει πιο γρήγορα. | en-el |
Sometimes a patient may develop in the opposite direction. | وفي بعض الأحيان، قد يتطور المريض في الاتجاه المعاكس. | en-ar |
You have five cows. | لديك خمسة أبقار. | en-ar |
Both of them deny allegations that they had a romantic relationship. | كلاهما ينكر الادعاءات بأن لديهما علاقة رومانسية. | en-ar |
Cancionero sin nombre (Songbook without a Name), 1937. | Cancionero sin nombre (Songbook without a Name)، في عام 1937. | en-ar |
Afghanistan was also reported as a potential participant. | كما تم الإبلاغ عن أفغانستان كمشارك محتمل. | en-ar |
1001 Foods To Die For (in German). | 1001 Foods To Die For (dalam bahasa Jerman). | en-id |
Outcome of the negotiations about the transfer are good for me and for the club. | نتيجة المفاوضات حول الانتقال جيدة بالنسبة لي وللنادي. | en-ar |
Many more could not find room in the small boats, and only 150 men were rescued on 17 January. | لم يتمكن الكثيرون من العثور على مكان في القوارب الصغيرة ، وتم إنقاذ 150 رجلاً فقط في 17 يناير. | en-ar |
He is said to have a son that he has not seen since the beginning of the Syrian Civil War. | ويقال أن لديه ابن واحد لم يره منذ بداية الحرب الأهلية السورية. | en-ar |
(This loss of confidence then led to major shifts of power away from the Church.) | (أدى فقدان الثقة هذا إلى تحولات كبرى للسلطة بعيدًا عن الكنيسة). | en-ar |
But in addition to this he has another means of adjustment and control.... | ولكن بالإضافة إلى هذا لديه وسيلة أخرى للتكيف والسيطرة.. | en-ar |
Two people (believed to be German journalists) were reportedly injured in the attack. | أفيد بأن شخصين (يعتقد أنهما صحفيان ألمان) قد أصيبا في الهجوم. | en-ar |
The issue was "important to the Armenians because of historical and psychological factors. | كانت القضية "مهمة للأرمن بسبب العوامل التاريخية والنفسية. | en-ar |
Others within AFO and the CIA were making the same connection. | آخرون في AFO و CIA كانوا يجرون نفس العلاقة. | en-ar |
Traders start a new accounting year. | ويبدأ التجار سنة حسابية جديدة. | en-ar |
Even those who opposed the peace accord have welcomed such a dialogue. | حتى لقد رحب أولئك الذين يعارضون اتفاق السلام هذا الحوار. | en-ar |
However, 56.5% considered religion "important" in their lives. | ومع ذلك، اعتبر 56.5% أن الدين "مهم" في حياتهم. | en-ar |
I'll go to my grave knowing Arnold loved me." | Tới chết tôi vẫn biết rằng Arnold đã yêu tôi." | en-vi |
Likewise, there has been over 300 water treaties signed internationally in dealing with water sharing yet the management and allocation of water is still unresolved. | وبالمثل، كان هناك أكثر من 300 معاهدة للمياه وقعت دوليا في التعامل مع تقاسم المياه ومع ذلك لا تزال إدارة وتخصيص المياه دون حل. | en-ar |
This is only around one-third of the ratios observed in Belarus and Ukraine. | هذه ليست سوى حوالي ثلث النسب التي لوحظت في بيلاروسيا وأوكرانيا. | en-ar |
This is not the first time girls have been burned alive in the city. | אין זו הפעם הראשונה שנשים נשרפות חיים בעיר זו. | en-he |
Luxembourg also lost more than half of its territory to Belgium. | Люксембурґ утратив більше половини своєї території на користь Бельгії. | en-uk |
These beings, obsessed with their powers, destroyed the human civilization within a few days. | Эти существа, одержимые силой и властью, уничтожили человеческую цивилизацию всего за несколько дней. | en-ru |
Being an initiative of the ICCA, it is restricted to the chemical industry. | كونها مبادرة من ICCA ، فإنه يقتصر على الصناعة الكيميائية. | en-ar |
Next, the researcher returns and captures another sample of individuals. | ثانيًا: يعود الباحث ويقوم بأسر عينة أخرى من الأفراد. | en-ar |
Mexico City is one of few examples of a successful privatization of water services. | مكسيكو سيتي هي واحدة من الأمثلة القليلة على الخصخصة الناجحة لخدمات المياه. | en-ar |
He also represents the bank abroad, for example at the G20. | Außerdem repräsentiert er die Bank im Ausland, zum Beispiel beim G-20-Gipfel. | en-de |
These forces would later take part in the war in 2008. | Nämä joukot taistelivat myöhemmin vuoden 2008 sodassa. | en-fi |
To show unity between all Iranians outside of Iran 6. | لإظهار الوحدة بين جميع الإيرانيين خارج إيران 6. | en-ar |
However, today people prefer to celebrate the completion of home construction somewhat differently. | على الرغم من ذلك، حالياً يفضل الناس للاحتفال بالانتهاء من بناء المنازل بطريقة مختلفة إلى حد ما. | en-ar |
This act is called the Government Action Plan for Gender Equality and it included more than 100 issues that needed discussion. | وتسمى هذه بخطة عمل الحكومة للمساواة بين الجنسين وشملت أكثر من 100 مسألة تحتاج إلى مناقشة. | en-ar |
Leave the second most important message to last. | واترك ثاني أهم رسالة للنهاية. | en-ar |
The purpose of marriage in Islamic culture is to preserve the religion through the creation of a family. | فالغرض من الزواج في الثقافة الإسلامية هو الحفاظ على الدين من خلال إنشاء أسرة. | en-ar |
Eight regional consultations were held between 2014 and 2015 to determine the agenda for the summit and the key issues to be discussed. | عقدت ثماني مشاورات إقليمية بين عامي 2014 و2015 لتحديد جدول أعمال القمة والقضايا الرئيسية التي ستناقش. | en-ar |
They also believe alcohol is necessary at any social event as it helps conversations start. | كما يؤمنون أن الكحول ضروري في أي حدث اجتماعي حيث يساعد على بدء المحادثات. | en-ar |
It has been a difficult time, not just for me but for our family. | لقد كان وقت صعب ليس فقط بالنسبة لي ولكن لعائلتنا. | en-ar |
Ideas about the nature of law in general were beginning to change. | In generale le idee al riguardo della natura della legge cominciavano a cambiare. | en-it |
As they continue to report stories, they get pressured by the Iraqi government. | بينما يواصلون الإبلاغ عن القصص فإنهم يتعرضون للضغوط من قبل الحكومة العراقية. | en-ar |
Islam recognizes the Other.... | الإسلام يعترف الآخر .... | en-ar |
The government rejected this proposal and the three services remained fully independent. | رفضت الحكومة هذا الاقتراح وبقيت الخدمات الثلاث مستقلة تماما. | en-ar |
This and other criticisms were addressed in the BDI-II. | وتم تجاوز هذه الانتقادات وغيرها في BDI-II. | en-ar |
I wouldn't change them for a sack of gold." | لن أقوم بتغييرهم لأجل كيس من الذهب." | en-ar |
If the cost of fruits and vegetables do not meet consumer budgets, they will not purchase them. | إذا كانت تكلفة الفواكه والخضروات لا تفي بميزانيات المستهلكين فلن يشتريها المستهلك. | en-ar |
Opened on 16 August 1949, the system was once much more extensive than it is today. | افتتح في 16 أغسطس 1949، وكان النظام مرة واحدة أكثر بكثير مما هو عليه اليوم. | en-ar |
Authorities opened criminal prosecutions in five cases that are currently pending trial." | فتحت السلطات محاكمات جنائية في خمس الحالات تنتظر محاكماتها حاليًا". | en-ar |
Crime involving bribery and fraud also declined by 33% during this time. | الجريمة التي تنطوي على الرشوة والاحتيال انخفضت أيضا بنسبة 33 ٪ خلال هذه الفترة. | en-ar |
They must instead be arranged in bilateral agreements. | بدلا من ذلك يجب أن يتم ترتيبها في الاتفاقات الثنائية. | en-ar |
The Institute for Legal Medicine and Forensic Science reported approximately 33,000 cases of domestic violence against women during 2006. | أفاد معهد الطب الشرعي وعلم الطب الشرعي عن حوالي 33،000 حالة من العنف المنزلي ضد النساء خلال عام 2006. | en-ar |
Sometimes, however, a real union came about after a period of political union. | ومع ذلك، في بعض الأحيان، كان الاتحاد الحقيقي يأتي بعد فترة من الاتحاد السياسي. | en-ar |
The French ambassador escaped by climbing the embassy walls. | غادر السفير الفرنسي من خلال تسلق جدران السفارة. | en-ar |
Some data suggest that men and women can be affected up to 15 years after the loss. | تشير بعض البيانات إلى أن الرجال والنساء يمكن أن يتأثروا بما يصل إلى 15 عامًا بعد الخسارة. | en-ar |
"The Emmy Winners Announced on Saturday". | قدم الحفل بيلي كريستال "The Emmy Winners Announced on Saturday". | en-ar |
Furthermore, it was soon recognised that it was not enough just to supply market information to farmers. | Hơn nữa, nó đã sớm nhận ra rằng việc cung cấp thông tin thị trường cho nông dân là không đủ. | en-vi |
As a result, Poland disappeared from the international political map. | Consecuentemente Polonia desapareció del mapa político internacional. | en-es |
In 1999, about one million Albanians escaped from Serbian persecution. | وفي عام 1999 هرب حوالي مليون ألباني من الاضطهاد الصربي. | en-ar |
Additionally, a mentionable amount of foreign media, especially South African, is available. | بالإضافة إلى ذلك، قدر مذكور من وسائل الإعلام الأجنبية ، وخاصة جنوب أفريقيا ، هو متاح. | en-ar |
Furthermore, since 1999, Turkey has a state-run unemployment insurance system, introduced by Law 4447 obligatory for all declared workers. | علاوة على ذلك، منذ عام 1999، لدى تركيا نظام تأمين ضد البطالة تابع للدولة، بموجب القانون 4447 الإلزامي لجميع العمال المعلنين. | en-ar |
We are also concerned that groups like ISIS could order it commercially." | ونحن قلقون أيضا من أن مجموعات مثل داعش يمكنها أن تأمر بها تجاريا". | en-ar |
In 52 #7 (2006) the new Batwoman is introduced. | في 52 #7 (2006) تم تقديم المرأة الوطواط الجديدة. | en-ar |
She strongly opposes revisions of the Qur’an. | وهي تعارض بشدة تنقيحات القرآن. | en-ar |
"Culture – Could France sell the Mona Lisa to pay off its debts?". | اطلع عليه بتاريخ 09 أغسطس 2013. "Culture - Could France sell the Mona Lisa to pay off its debts?". | en-ar |
This knowledge alone is necessary but insufficient for teaching purposes. | هذه المعرفة وحدها هي ضرورية لكنها غير كافية لأغراض التدريس. | en-ar |
Visits to the museum are a part of the protocol of the Republic of Armenia. | والزيارات إلى المتحف هي جزء من بروتوكول جمهورية أرمينيا. | en-ar |
Aspirin should be used. | ينبغي استخدام الأسبرين. | en-ar |
"Jedes Biest auf den Grill" (in German). | "Jedes Biest auf den Grill" (باللغة الألمانية). | en-ar |