new_text
stringlengths
70
41k
audio_filename
stringlengths
22
67
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Not long after, Bolshevik also took over all the territories that were still owned by Armenia and then ruled it from Moscow as the Republic of Socialist Soviet Armenia.<|15.04|><|15.54|> He actually used the image of Mount Ararat, called Adredak in Turkish, but this mountain is now located in the Turkish region.<|25.74|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-87360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Port Nationalist Armenia masih berharap untuk mendapatkan kembali walaubagaimana cara sekalipun apa yang telah Wilson berikan kepada mereka dahulu.<|9.82|><|10.74|> Tetapi, pada mata mereka, andai kata ada sekalipun negara Armenia yang tidak tertembus, namun tidak akan pernah ada orang Armenia yang tidak tertembus.<|21.52|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-87840000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Armenian nationalists still hope to get back whatever way Wilson gave them before.<|9.74|><|10.70|> But in their eyes, if there is an Armenian country that has not been defeated, there will never be an Armenian that has not been defeated.<|21.50|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-87840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> hapuskan seluruh etniknya pada 1980-an dahulu.<|4.56|><|6.54|> Kaum Minoriti<|7.46|><|7.46|> Masyarakat bukan Muslim dalam Empire Utamanya<|11.28|><|11.28|> menikmati tahap pemerintahan sendiri<|13.98|><|13.98|> yang sangat besar di bawah hukum kanun tradisional Muslim.<|17.70|><|18.58|> Kedudukan itu terpaksa diselaraskan<|20.80|><|20.80|> apabila taraf kesamaan ke semua warga Utamanya<|23.72|><|23.72|> telah diiktiraf dalam abad ke-19.<|26.04|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-88320000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who erased all of his ethnicity in the 1980s.<|5.02|><|5.02|> Minority<|8.02|><|8.02|> Non-Muslims in the Ottoman Empire enjoyed their own government<|14.02|><|14.02|> which was very large under the traditional Muslim law.<|18.02|><|18.02|> The position was forced to be ignored when the status of equality<|22.02|><|22.02|> to all the Ottoman people was recognized in the 19th century.<|27.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-88320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> pihak nasionalis dalam masyarakat bukan Muslim<|2.20|><|2.20|> yang telah mendapat sokongan kuasa besar Kristian<|5.10|><|5.10|> dalam usaha mereka mencari taraf negara yang bebas.<|8.08|><|9.14|> Masalah menjadi runcing<|10.46|><|10.46|> apabila kawasan di mana bukan Muslim bertumpu<|14.14|><|14.14|> telah keluar daripada pemerintahan Utamanya<|16.68|><|16.68|> meninggalkan masyarakat bukan Muslim yang bertaburan<|20.20|><|20.20|> yang mana, dalam pandangan orang Turki,<|22.80|><|23.34|> dijadikan alasan untuk campur tangan luar.<|25.54|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-88800000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The nationalist party in non-Muslim communities who have gained great Christian support in their efforts to find a free state.<|8.06|><|8.70|> The problem becomes confusing when an area where non-Muslims gather has come out of the Ottoman government, leaving non-Muslim communities scattered, which in the eyes of the Turkish people is a reason to mix hands.<|25.16|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-88800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> antara pengganti Austro-Hungary dan Empire Rusia.<|3.10|><|4.04|> Perjanjian-perjanjian damai yang telah dirunding dalam tahun 1919 hingga 1920<|10.24|><|10.24|> telah menjamin hak negara dan agama minoriti yang telah diletakkan di bawah perlindungan Liga Bangsa.<|16.56|><|18.36|> Perjanjian minoriti orang Polen, dikenali sebagai Versailles Kecil,<|22.58|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-89280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> between the Austro-Hungarian and Russian empires.<|4.02|><|4.02|> Peace agreements that were signed in 1919-1920<|10.02|><|10.02|> have guaranteed the rights of the country and the minority religion<|14.02|><|14.02|> that have been placed under the protection of the National League.<|18.02|><|18.02|> The Polish minority agreement, known as the Small Versailles,<|23.02|><|23.02|> was signed on 28 June 1919<|27.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-89280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang dibentuk dengan negara-negara lain.<|2.60|><|3.72|> Perjanjian Sevra yang tidak dimeterai,<|5.68|><|6.20|> dipaksakan ke atas Empayar Utmania,<|8.16|><|8.70|> telah mengatasi perjanjian minoriti orang Polen<|11.26|><|11.26|> dalam memberi keistimewaan kepada bukan Muslim<|14.20|><|14.20|> yang akan tetap di bawah pemerintahan Utmania.<|16.70|><|18.18|> Perjanjian Luzon telah menangani isu tersebut secara ringkas,<|22.02|><|22.54|> menjamin hak-hak masyarakat bukan Muslim<|24.84|><|24.84|> dan menetapkan bahawa hak yang sama<|27.68|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-89760000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> which is formed by other countries.<|2.58|><|3.72|> The Severe Agreement that was not signed, forced upon the Ottoman Empire,<|8.18|><|8.68|> has overcome the minority agreement of the Poles in giving speciality to non-Muslims<|14.56|><|14.56|> who will remain under the Ottoman government.<|16.64|><|17.86|> The Luzon Agreement has dealt with the issue briefly,<|21.78|><|22.52|> guaranteeing the rights of non-Muslim communities,<|24.84|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-89760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang tinggal di Greece.<|1.48|><|2.82|> Perundangan negara tidak boleh mempengaruhi hak-hak ini<|5.94|><|5.94|> yang telah dilindungi oleh liga bangsa.<|8.32|><|9.30|> Nasionalis Turki sehingga ke hari ini<|12.16|><|12.16|> membantah bahawa hak minoriti dalam negara mereka<|16.08|><|16.08|> hanya terpakai kepada orang bukan Muslim<|18.70|><|18.70|> sementara juak liberal memetik Artikel 39<|22.50|><|22.50|> perenggan 2 hingga 4<|24.36|><|24.36|> yang diambil secara harfiah<|26.36|><|26.36|> terpakai kepada semua warga negara<|28.86|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-90240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan memberi kebebasan untuk mereka bertutur dalam bahasa Ibunda.<|4.40|><|5.34|> Tokoh hak budaya yang utama diperlukan daripada rakyat Turki yang berasal dari Kurdi.<|10.92|><|11.80|> Bahkan Sultan Vohditin dan Perdana Menteri yang dibencinya,<|15.44|><|16.06|> Temat Ferit sekalipun tidak menandatangani perjanjian Sefer tadi.<|20.12|><|21.22|> Setelah sengaja melupakan bahawa dia pernah berusaha sedaya mungkin<|25.04|><|25.04|> untuk membendung penentangan terhadap perjanjian itu,<|28.30|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-90720000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and gave them freedom to speak in the Ibu Nda language.<|4.42|><|5.34|> The main cultural rights actors were needed from the Turkish people who came from the Kurds.<|10.94|><|11.80|> Even Sultan Vohdidin and his hated prime minister, Temat Ferit,<|16.76|><|16.98|> did not accept the Sefer agreement.<|19.86|><|20.64|> After deliberately forgetting that he had tried as hard as possible<|25.06|><|25.06|> to fight the opposition to the agreement,<|27.96|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-90720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pertama yang meninggalkan Istanbul adalah Ali Fuad yang merupakan teman rapat dan rakan seperjuangan Mustafa Kemal sejak dari zaman mereka menuntut sebagai kadet di Kolej Tentera Istanbul lagi.<|11.52|><|12.78|> Dia memegang kuasa pemerintahan Kor Tentera di tengah Anatolia yang mempunyai markas di Ankara yang terletak di sebelah timur pengkalan kereta api bagi laluan Istanbul-Baghdad yang masih belum siap waktu itu.<|24.90|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-9120000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The first to leave Istanbul was Ali Fuad, who was a close friend and a comrade in the struggle of Mustafa Kemal since the time they were appointed cadets at the Istanbul Military College.<|11.46|><|12.16|> He held the power of the military corps in the middle of Anatolia, which had a headquarters in Ankara, which was located east of the train station for the Istanbul-Baghdad route, which was not yet ready at that time.<|24.92|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-9120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bahawa tujuan utamanya adalah untuk menangguhkan masa sehingga keadaan berpihak kepada Turki.<|6.10|><|7.34|> Bagaimanapun, Perimpunan Agung Kebangsaan di bawah kepemimpinan Mustafa Kemal di Ankara tidak pernah bercakap putar belit.<|15.58|><|16.32|> Pada 19 Ogos, sembilan hari selepas perjanjian tersebut ditanda tangani,<|21.04|><|21.04|> ia mengeluarkan perisytiharan bahawa wakil-wakil utamanya yang menandatangani<|27.06|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-91200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> that his main purpose is to prolong the time until the situation is in favor of Turkey.<|6.08|><|7.34|> However, the National Assembly under the leadership of Mustafa Kemal in Ankara never spoke back.<|15.42|><|16.24|> On August 19, nine days after the agreement was signed,<|20.84|><|20.84|> he issued a declaration that the Uthmaniyah representatives who signed it<|27.08|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-91200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk menyokong perjanjian itu<|2.20|><|2.20|> melakukan kesalahan penderhakaan besar.<|5.06|><|6.00|> Perjanjian Sever yang tidak berkesan itu<|8.52|><|8.52|> hanya meninggalkan dendam yang kekal hingga ke hari ini.<|12.10|><|13.64|> Pengarangnya telah memandang rendah terhadap orang Turk<|16.66|><|16.66|> sebagai suatu bangsa yang tidak berupaya untuk maju<|20.28|><|20.28|> dan perlu dibaksa menjadi bangsa yang beradab oleh kuasa luar.<|24.60|><|25.48|> Mereka perlu memastikan<|26.90|><|26.90|> bahawa brake gerabak kereta api mereka berfungsi<|29.86|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-91680000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to support the agreement<|2.18|><|2.18|> is a great mistake.<|4.32|><|5.66|> The Seva agreement<|6.98|><|6.98|> that did not work<|8.16|><|8.16|> only left a permanent grudge<|10.94|><|10.94|> to this day.<|12.02|><|13.58|> Its supporters<|14.16|><|14.16|> have seen the Turkish<|16.66|><|16.66|> as a nation<|18.20|><|18.20|> that does not have the courage to move forward<|20.32|><|20.32|> and must be forced to be a nation<|22.84|><|22.84|> that is adapted by the outside.<|24.46|><|24.96|> They need to make sure<|26.88|><|26.88|> that their fire engine brakes<|28.74|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-91680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perkara 358. Bahawa hanya ahli arkeologi yang berkelayakan sahaja dibenarkan untuk mencari kali barangan tinggalan purba.<|8.44|><|8.88|> Perkara 421. Tambahan 7. Bahawa perdagangan hamba kulit putih diharamkan sama sekali.<|15.60|><|16.22|> Perkara 273. Palang 6. Bahawa penerbitan lucah diharamkan.<|21.52|><|22.22|> Perkara 273. Palang 7. Dan bahawa burung-burung yang berguna untuk pertanian dilindungi.<|28.96|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-92160000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 3.8. That only the archaeologists who are qualified are allowed to find remains of the ancient.<|8.38|><|8.38|> 4.21.7. That white skinned merchants are prohibited at all.<|15.58|><|15.58|> 2.73.6. That the collection of jewels is prohibited.<|21.38|><|21.38|> 2.73.7. And that birds that are useful for agriculture are protected.<|28.82|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-92160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 273 Palang 11.<|2.22|><|3.28|> Jika sampai hari ini<|4.72|><|4.72|> menjadi satu kesalahan jenayah di Turki<|7.22|><|7.22|> untuk merendah-rendahkan<|9.08|><|9.08|> apa sahaja yang melambangkan keturkian,<|12.66|><|13.18|> maka puncanya perlu dicari<|15.40|><|15.40|> dalam kenangan yang ditinggalkan oleh<|17.58|><|17.58|> Perjanjian Sevra.<|19.14|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-92640000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 273, 11.<|1.94|><|2.64|> If until today,<|4.60|><|5.02|> it is a crime in Turkey<|7.20|><|7.20|> to reduce<|8.42|><|8.42|> anything that symbolizes<|11.52|><|11.52|> Turkey,<|12.42|><|13.12|> then its source must be found<|15.40|><|15.40|> in the memory left by<|17.58|><|17.58|> the Severe Agreement.<|19.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-92640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang ditubuhkan untuk mengendalikan perang luar biasa.<|3.54|><|5.12|> Tembakan Hassan Tahsin yang pertama kurang berjaya.<|7.98|><|8.48|> Di Bukares, pada Oktober 1914,<|11.90|><|12.90|> dia telah menembak tetapi gagal membunuh Noel Buxton<|15.94|><|15.94|> dan saudaranya Charles,<|17.70|><|18.22|> dua orang pemimpin liberal British<|20.20|><|20.20|> yang terkenal dan dikaitkan dengan jawatan kuasa Balkan di London.<|24.20|><|25.66|> Mereka berdua juga menyokong perjuangan orang Macedonia<|28.88|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-960000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> which was established to control the war.<|3.02|><|3.02|> Hassan Tahsin's first shot was unsuccessful.<|7.02|><|7.02|> In Bucharest, in October 1914, he fired but failed to kill Noel Buxton and his brother Charles,<|17.02|><|17.02|> two famous and well-known British liberal leaders and linked to the Balkan authorities in London.<|24.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang dilantik sebagai komanda kor tentera<|2.42|><|2.42|> yang ditempatkan di kubu kota Erzurum di timur Anatolia.<|6.42|><|7.66|> Ini merupakan pemusatan tentera Turki yang paling besar<|10.84|><|10.84|> setelah pembubarannya beberapa tahun sebelum itu.<|13.92|><|14.82|> Namun, keseluruhan anggotanya hanya berjumlah 18,000 orang sahaja.<|20.10|><|22.14|> Ismet atau Inonu<|24.40|><|24.40|> Ismet Inonu 1884<|29.34|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-9600000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who was appointed as the Commander-in-Chief of the Army<|2.62|><|2.62|> who was placed in the cemeteries of the city of Erzurum in the east of Anatolia.<|7.50|><|7.50|> This was the largest army encirclement after the war a few years before.<|14.62|><|14.62|> However, the total number of its members was only 18,000.<|21.96|><|endoftext|>
split-nusantara/0-0-9600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Bab 2. Janji tinggal janji. Perjanjian gencatan senjata mensyaratkan supaya semua permusuhan hendaklah berakhir pada 31 Oktober 1918.<|15.82|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-0.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Chapter 2. Promise is a promise.<|4.84|><|5.94|> The arms strike agreement requires that all hostilities end on 31 October 1918.<|15.88|><|16.74|> This is quite clear.<|18.26|><|19.14|> However, there are several phases in this agreement that are open to the interpretation of the same.<|25.38|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-0.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ketibaan puluhan ribu puak Rusia putih yang merupakan saki-baki penyokong gerakan putih yang telah ditumpaskan oleh Bolshevik dalam Perang Saudara Rusia pada November 1920 menjadikan keadaan bertambah tidak keruan.<|16.74|><|17.92|> Pelarian Rusia ini papa kedana.<|19.90|><|21.24|> Begitu juga dengan ribuan pelarian Muslim dari beberapa kawasan perang.<|24.92|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-10080000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The arrival of tens of thousands of white Russian troops, which are the backbone of the White Movement, which was defeated by the Bolsheviks in the Russian war in November 1920, made the situation even more unbearable.<|16.76|><|17.92|> The Russian flight was a disaster.<|19.80|><|20.74|> As were the thousands of Muslim flights from several war zones.<|24.88|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-10080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ibu bapa mereka telah mati semasa pengusiran dan juga orang Greek yang ingin mencuba nasib di ibu kota itu.<|6.98|><|8.50|> Agensi-agensi bantuan barat, terutamanya American Near Eastern Relief, banyak membantu kaum Kristian.<|15.98|><|16.60|> Sementara kaum Muslim yang memenuhi halaman masjid dan bangunan awam lain terpaksa bergantung harap pada rakan-rakan seagama mereka.<|25.24|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-10560000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Their father's mother died during the exile and also the Greeks who wanted to try fate in the capital.<|6.70|><|8.04|> Western aid agencies, especially American Near Eastern Relief, help a lot of Christians.<|15.90|><|16.58|> While Muslim communities that fill the mosque and other public buildings are forced to rely on their religious colleagues.<|25.12|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-10560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan terpaksa memohon pinjaman asing untuk membayar gaji semua anggota tentera dan perkhidmatan awam yang merupakan majikan utama bagi orang Turki yang berpendidikan.<|11.64|><|12.86|> Golongan wanita Puak Rusia Putih pula mendapat pekerjaan sebagai pelayan di bar dan kelab malam.<|19.08|><|19.54|> Ahli Teosofi Rusia, George Kudjif yang terkenal sebagai guru kepada Catherine Mansfield yang senang nazak dan Peter Uspensky.<|29.48|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-11040000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and had to ask for foreign loans to pay the salaries of all military and civil servants who were the main employers for educated Turkish people.<|12.82|><|12.82|> The white Russian women's group also got a job as bar and nightclub servants.<|20.22|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-11040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> membuat kemunculan mereka di kota Istanbul sebelum berpindah ke Paris.<|4.00|><|5.18|> Upacara berhubung dengan Ruh Orang Mati dan segala macam upacara yang popular di St. Petersburg pada penghujung abad ke-19<|13.14|><|13.14|> berjaya mengumpulkan kalangan pegawai tempatan dan pegawai berikat<|17.66|><|17.66|> yang turut terpersona dengan tarian Darwis dan persembahan bangsa-bangsa timur lain yang aneh-aneh.<|24.24|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-11520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> made their appearance in Istanbul before moving to Paris.<|5.16|><|5.16|> The event, which was connected to the spirit of the dead and all kinds of popular events in St. Petersburg<|11.66|><|11.66|> at the end of the 19th century,<|13.70|><|13.70|> managed to gather a group of local and community officials<|18.20|><|18.20|> who were also impersonated with the Darwish dance and other strange East Asian national ceremonies.<|25.46|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-11520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 1919 lalu membentangkan suatu senarai tuntutan kepada kerajaan Utmania. Pihak Perancis yang seperti biasa percaya bahawa British cuba menyingkirkan mereka pula menghantar General Franci Diasperi, komanda tentera timur yang berpengkalan di Salonika.<|21.82|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12000000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 1919, then issued a request to the Ottoman Empire. The French, who as usual believed that the British were trying to eliminate them, also sent General Franchet Diasperay, the East Army Commander who was in charge in Salonika.<|21.82|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 1861 sehingga 1936, komanda pasukan askar berkuda British yang terakhir berkhidmat dalam Perang Boer dan di perbatasan barat dalam Perang Dunia Pertama sebelum dilantik untuk memegang kuasa dalam pasukan ekspedisi Mesir pada Jun 1917 yang tidak melakukan apa-apa kemaraan terhadap pasukan tentera utamanya selama dua tahun.<|26.78|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12480000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> From 1861 to 1936, the last British military commander served in the Boer War and the Western Borders in the First World War, before being appointed to hold power in the Egyptian Expeditionary Force in June 1917, which did not do anything to the Ottoman army for two years.<|26.80|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Beliau menawan kubu Utmania di Gaza dan memasuki Baitul Muqaddis dengan berjalan kaki sebagai tanda hormat dalam Disember 1917<|11.14|><|11.14|> Selepas mengumpulkan semula pasukan tenteranya, beliau menghancurkan sisa pasukan tentera Utmania yang dipimpin oleh Mustafa Kemal di dataran Megiddo di utara Palestine<|23.72|><|24.50|> Jambatan LMB yang terletak di Sungai Jordan mengabadikan memori pertempuran ini<|29.84|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12960000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> He captured the Ottoman camp in Gaza and entered Baitul Muqaddis by foot as a sign of respect in December 1917.<|12.02|><|12.02|> After re-collecting his army, he destroyed the rest of the Ottoman army that was led by Mustafa Kemal on the Meghiddo border in northern Palestine.<|24.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-12960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Selepas perang tamat, Allenby berkhidmat sebagai pesuruh jaya tinggi di Mesir yang telah diiktiraf sebagai negara berdaulat pada 1922.<|12.04|><|13.34|> General, kemudiannya Marshal Louis-Francis D'Esprit, 1856 sehingga 1942, pertamanya berkhidmat di Utara Afrika, tempat lahirnya.<|28.30|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-13440000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> After the war ended, Allenby served as a high-ranking officer in Egypt, which was recognized as a sovereign country in 1922.<|12.06|><|13.34|> General, then Marshal, Louis-Français D'Esprit, 1856-1942, first served in North Africa, where he was born.<|28.12|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-13440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Mempertahankan Sherman de Darm daripada serangan Jerman pada Mei 1918 di perbatasan barat, dia dilantik sebagai komander tentera timur pada Mei 1918, pasukan tentera multinasional kuasa berikat yang dihimpun di Selunika.<|17.96|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-13920000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> To defend Sherman de Darm from the German attack in May 1918 in the Western Border, he was appointed as the East Army Commander in May 1918, a multi-national brigade army gathered in Salonika.<|18.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-13920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Selamat berikat tidak terancam.<|2.02|><|3.16|> Perdana Menteri, Ahmed Izzet, pula memberi arahan kepada Komander Utmaniyah tadi supaya akur, sambil berkata dengan nada yang sangat kecewa,<|12.80|><|12.80|> Aku tidak faham bagaimana pihak British sanggup menggunakan tipu helah para pegawainya untuk memungkiri janji yang baru sahaja mereka beri dua hari lalu.<|23.28|><|24.68|> Maka British pun menduduki Mosul pada 8 November.<|28.04|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-1440000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Prime Minister, Ahmad Izzet, also gave instructions to the commander of the Uthmaniyah<|8.56|><|8.56|> earlier to act, while saying with a very disappointed tone,<|12.78|><|13.46|> I don't understand how the British are willing to use the type of violence of their officers<|18.30|><|18.30|> to deny the promise they just gave two days ago.<|23.28|><|24.10|> The British then held an enemy on November 8.<|28.00|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-1440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang masih tinggal di tenggara Eropah<|1.76|><|1.76|> dan memaksa Hungary untuk menyerah kalah.<|4.60|><|5.72|> Nota tambahan akhir<|6.88|><|6.88|> Dia berjaya menceroboh masuk pada 8 Februari<|11.74|><|11.74|> dengan menunggang seekor kuda perang berwarna putih.<|15.20|><|16.40|> Penduduk Kristian tempatan bersorak gembira tidak terkata.<|19.70|><|21.28|> Tetapi pendudukan berikat tidak sedikit pun membawa keselamatan dalam hidup mereka,<|26.16|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-14400000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who still live in Central Europe,<|1.68|><|2.30|> and forced Hungary to surrender.<|4.16|><|5.06|> Final Addition<|6.90|><|6.90|> He managed to enter on 8 February<|11.70|><|11.70|> with a white war horse.<|15.06|><|15.78|> The Christian population of the place<|17.62|><|17.62|> was happy and unquestioned.<|19.72|><|20.84|> But the British population<|23.04|><|23.04|> did not bring much safety to their lives,<|26.14|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-14400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang majmuk ini. Tetapi sebaliknya<|2.48|><|2.48|> hanya membahayakan kehidupan mereka akibat kebencian<|6.02|><|6.02|> orang Turki. Seperti mana British,<|8.86|><|9.84|> Perancis juga pada mulanya cuba<|11.98|><|11.98|> menjadikan Sultan sebagai boneka mereka.<|14.12|><|15.28|> Dalam ucapannya kepada pelajar di Imperial Lysi,<|18.20|><|18.80|> tempat yang mendidik kaum penguasa Turki<|20.92|><|20.92|> dalam kebudayaan Perancis, Francie Diaspere<|23.82|><|23.82|> menggambarkan Voditin sebagai seorang<|26.50|><|26.50|> Sultan yang terbaik dan paling berpencerahan.<|29.72|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-14880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> but on the contrary, only jeopardize their lives due to the hatred of the Turks.<|7.02|><|7.02|> Like the British, France also initially tried to make the Sultan their puppet.<|14.02|><|14.02|> In his speech to students at the Imperial Lycee, a place that educates the Turkish people in the French culture,<|22.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-14880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Han yang sudah berusaha sedaya upaya untuk membawa keamanan dan keselamatan kepada negaranya.<|6.94|><|8.24|> Orang Turk yang dilayan seperti penduduk asal yang hidup di bawah jajahan Maharaja Annam sedikit pun tidak terkesan dengan ucapan ini.<|16.44|><|17.82|> Tetapi mereka sedar tentang persaingan antara negara-negara berikat dan mengambil kesempatan ini untuk menangguk di air keruh.<|25.00|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-15360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who had made efforts to bring security and safety to his country.<|6.90|><|7.70|> Turks, who were treated like indigenous people living under the rule of Maharaja Annam,<|13.38|><|14.06|> were not affected by this statement.<|16.18|><|17.34|> But they were aware of the competition between the two countries<|21.20|><|21.20|> and took this opportunity to take a stand in the water of Kero.<|24.90|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-15360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Terlebih dahulu, tuntutan berikat supaya pemimpin CUP ditangkap dan penjenayah Perang Utamanya dibicarakan.<|7.66|><|8.16|> Maka, pada 21 Disember, Vohditin bertindak membubarkan Parlimen yang masih dikuasai oleh Puak CUP dan semakin kuat menentang tekanan berikat.<|19.66|><|21.22|> Pada 13 Januari, Tevish Pasha dititahkan supaya membentuk sebuah kerajaan baharu yang lebih menurut kata.<|28.78|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-15840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Tetapi ini juga gagal memuaskan hati baik pihak berikat mahupun Sultan yang mahukan kebebasan dalam mengemudi negara ke dalam perlindungan selamat British.<|10.98|><|12.22|> Maka Tevitch Pasha pun dipaksa meletakkan jawatan.<|16.12|><|16.56|> Dan pada 4 Mac 1919, Adi Ipar Sultan, Temat Ferit yang sentiasa menjadi pilihan utama Baginda, diangkat menjadi Perdana Menteri.<|29.26|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-16320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pihak berikat, khususnya British, menyangka bahawa mereka sudah menemui orang yang sesuai.<|7.20|><|8.38|> Tanpa membuang masa lagi, Demat Ferit pun cuba memenuhi semua keinginan mereka.<|14.40|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-16800000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The British, especially, suspected that they had found the right person.<|7.18|><|7.80|> Without wasting any more time, the Dermot Ferit tried to fulfill all their wishes.<|14.38|><|15.56|> On March 8, a military court was established to prosecute all war criminals, including the leadership of Siu Pee,<|24.54|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-16800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> terhadap pembunuhan 800,000 orang Armenia,<|3.26|><|4.20|> pengusiran 400,000 orang Greek<|6.66|><|6.66|> dan kematian 4 juta orang Turk.<|10.18|><|11.08|> Kesemua pendukung utama kesatuan,<|13.62|><|14.28|> termasuk penentang kepemimpinan CUP dan puak nasionalis Turki,<|18.46|><|19.12|> baik dari kalangan pegawai tentera,<|20.82|><|21.66|> mahupun orang awam, telah ditahan.<|23.84|><|24.98|> Kalangan wartawan yang pernah dikhianati oleh CUP membuat ribut,<|28.96|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-17280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> against the murder of 800,000 Armenians,<|3.32|><|4.20|> the extradition of 400,000 Greeks,<|6.64|><|6.64|> and the death of 4 million Turks.<|10.18|><|11.10|> All the main supporters of the unity,<|13.58|><|14.28|> including the leaders of CUP and Turkish Nationalist Party,<|18.48|><|19.10|> both from the military officials' group,<|20.78|><|21.64|> and the civilians, have been defended.<|23.82|><|24.94|> The group of reporters who were betrayed by CUP<|27.80|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-17280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> pembalasan dendam.<|1.06|><|2.22|> Semua orang itu tidak layak<|3.94|><|3.94|> dibawa ke tali gantung, tulis<|5.86|><|5.86|> seorang penentang siupi.<|7.12|><|7.82|> Kepala mereka harus dipancung<|9.74|><|9.74|> dan ditayangkan di atas batu<|11.82|><|11.82|> pemenggal selama beberapa hari<|13.66|><|13.66|> sebagai peringatan kepada<|15.78|><|15.78|> orang ramai.<|16.56|><|18.00|> Kekerasan bahasa kalangan wartawan<|19.82|><|19.82|> pro-Brikad semasa pendudukan ini<|22.12|><|22.12|> telah melahirkan ungkapan<|23.84|><|23.84|> akhbar gencatan senjata<|25.94|><|25.94|> yang digunakan<|27.60|><|27.60|> sampai hari ini di Turki<|29.56|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-17760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bagi mengecam penerbitan yang dianggap merosakkan kepentingan negara.<|4.54|><|5.62|> Pada 10 April, seorang penjawat awam utungannya yang pernah menjadi timbalan Gabenor,<|11.38|><|11.66|> sebuah wilayah di tengah Anatolia semasa pengusiran orang Armenia,<|15.10|><|15.76|> dijatuhi hukuman gantung sampai mati di tengah-tengah medan awam.<|19.66|><|20.80|> Majlis pengembumiannya telah membangkitkan kemarahan seluruh bangsa<|26.04|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-18240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Hukuman seterusnya. Demar Ferit juga meminta supaya pesuruh jahit tinggi British menghantar semua pejuang nasionalis yang berada dalam tahanan Kemalta kerana khuatir ada percubaan untuk membebaskan mereka.<|15.00|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-18720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Di bawah laporan yang ditulis pada Julai 1918 oleh pakar minyak tentera laut di Raja, laksamana muda Sir Edmund Slate menekankan tentang kepentingan penguasaan British ke atas telaga minyak yang baru ditemui dalam wilayah Mosul.<|15.52|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-1920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> larikan diri ke luar negara itu<|1.88|><|1.88|> dijatuhi hukuman mati<|3.90|><|3.90|> in absentia,<|5.40|><|5.92|> iaitu tanpa kehadiran.<|7.46|><|8.60|> Tetapi keputusan mahkamah<|10.00|><|10.00|> menyatakan dengan jelas<|11.32|><|11.32|> bahawa ini bermaksud<|13.06|><|13.06|> mereka akan dibicarakan semula<|15.22|><|15.22|> sekiranya mereka pulang kelak.<|17.44|><|18.48|> Nilai semua bukti yang dibentangkan<|20.46|><|20.46|> dalam perbicaraan mahkamah tersebut<|22.56|><|22.56|> hangat dipertikaikan oleh orang ramai.<|25.14|><|26.38|> Puak yang menyokong dakwaan<|27.76|><|27.76|> bahawa pengusiran adalah sebahagian<|29.58|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-19200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> larikan diri ke luar negara itu<|1.86|><|1.86|> dijatuhi hukuman mati<|3.90|><|3.90|> in absentia,<|5.40|><|5.92|> yaitu tanpa kehadiran.<|7.46|><|8.60|> Tetapi keputusan mahkamah<|10.00|><|10.00|> menyatakan dengan jelas<|11.32|><|11.32|> bahwa ini bermaksud<|13.06|><|13.06|> mereka akan dibicarakan semula<|15.22|><|15.22|> sekiranya mereka pulang kelak.<|17.44|><|18.48|> Nilai semua bukti yang dibentangkan<|20.46|><|20.46|> dalam perbicaraan mahkamah tersebut<|22.56|><|22.56|> hangat dipertikaikan oleh orang ramai.<|25.14|><|26.38|> Puak yang menyokong dakwaan<|27.76|><|27.76|> bahwa pengusiran adalah sebahagian<|29.58|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-19200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> projek yang dirancang oleh kerajaan CUP untuk menghapuskan orang Armenia sebagai sebuah masyarakat etnik.<|6.84|><|7.76|> Dan justru itu harus dihukum sebagai satu tindakan pembunuhan kaum,<|12.44|><|13.14|> memetik isi kandungan dokumen pendakwaan mahkamah dan keterangan saksi<|17.10|><|17.10|> yang diterbitkan dalam gazet rasmi kerajaan Utamanya di Istanbul.<|21.42|><|22.22|> Sementara golongan yang menentang mereka pula menolak keabsahan mahkamah tentera<|27.00|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-19680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> menuntut keadilan dan menunjukkan segala kelemahan dalam cara mereka mengendalikan perbicaraan, ketiadaan dokumen yang lengkap dan juga beberapa contoh pemalsuan bukti yang dibuat oleh Puak Nasionalis Armenia.<|13.74|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-20160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Bahawa perbicaraan tersebut gagal sama sekali untuk menegakkan keadilan dan semua dapatannya langsung tidak boleh dipertanggungjawabkan.<|11.26|><|12.38|> Pihak berkuasa British kemudiannya mengambil keputusan untuk tidak membicarakan mana-mana pemimpin utama puak nasionalis Turki yang dikaitkan dengan CUP yang berada dalam tahanan mereka di Malta.<|26.40|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-20640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perdana Menteri, Tumad Farid, telah memperdayakan diri mereka sendiri hingga percaya bahawa dengan tunduk pada tuntutan berikat, maka mereka akan dapat melindungi wilayah yang masih dikuasai oleh tentera utamanya di akhir permusuhan ini.<|16.76|><|18.24|> Padahal British, khususnya, langsung tidak membantu orang yang menyerahkan diri untuk menjadi boneka mereka.<|25.36|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-21120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> di Istanbul pernah berkata<|2.02|><|2.02|> kami langsung tidak pernah<|3.86|><|3.86|> memberi sebarang bantuan kepada orang<|5.94|><|5.94|> Turk dan katanya lagi<|7.78|><|7.78|> bahkan semua hubungan dan<|9.96|><|9.96|> layanan baik serta sikap<|11.90|><|11.90|> sopan santun dilarang<|13.84|><|13.84|> sama sekali. Maka<|15.98|><|15.98|> tidak hairanlah<|17.68|><|17.68|> Rauf yang pernah merundingkan<|20.26|><|20.26|> perjanjian genjatan senjata<|21.82|><|21.82|> dan percaya bahawa dia<|23.96|><|23.96|> telah mendapat kepercayaan<|25.48|><|25.48|> dan menjalin persahabatan dengan<|27.90|><|27.90|> Kel Top telah meletakkan<|29.90|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-21600000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> in Istanbul,<|0.70|><|1.30|> said,<|1.90|><|2.64|> we never gave<|4.34|><|4.34|> any help<|5.32|><|5.32|> to the Turks.<|6.38|><|6.92|> And he said,<|7.44|><|7.86|> even all good relations<|9.70|><|9.70|> and services<|10.56|><|10.56|> and the attitude<|11.88|><|11.88|> of the Sopan Santun<|12.74|><|12.74|> were forbidden at all.<|14.42|><|15.10|> So,<|15.94|><|16.80|> no wonder<|17.44|><|17.44|> Rauf,<|18.40|><|18.96|> who had<|19.50|><|19.50|> agreed on the<|20.32|><|20.32|> arms agreement<|21.16|><|21.16|> and believed<|23.12|><|23.12|> that he had<|24.18|><|24.18|> gained trust<|25.24|><|25.24|> and made<|26.94|><|26.94|> a friendship<|27.58|><|27.58|> with Keltop,<|28.40|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-21600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dalam tentera laut utamanya dan memberi amaran kepada Demat Ferit bahawa dasar yang dialaksanakan itu hanya akan membangkitkan pemberontakan.<|10.18|><|11.34|> Kel Top mungkin sahaja sengaja cuba menimbulkan kemarahan tetapi bukan dia yang bertanggungjawab membuat dasar.<|19.30|><|20.16|> Dia hanya merundingkan perjanjian gencatan senjata bagi pihak berikat.<|25.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-22080000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> in his Ottoman Navy and gave orders to the Marth-Ferid that the basis he implemented would only raise the protestors.<|10.02|><|10.02|> Kel Top may have deliberately tried to arouse anger, but he was not responsible for the basis.<|19.02|><|19.02|> He only voted for the arms trade agreement for the British side.<|25.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-22080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> telah mempenguruskan semua mesyuarat wakil-wakil berikat di ibu kota utamanya.<|4.72|><|6.18|> Semua negara berikat pula punya rencana masing-masing yang saling bertentangan di Turki.<|11.24|><|12.42|> Mereka telah mencapai kata sepakat dalam projek pemecahan negara itu,<|16.54|><|17.22|> namun mereka tidak bersepakat dalam pengagihan harta rampasan perang.<|21.44|><|22.38|> Britain sejak dari dahulu lagi hanya menumpukan perhatian pada keselamatan laluan laut ke India.<|28.58|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-22560000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> have led all the meetings of the British deputies in the capital city of Uttamanya.<|4.70|><|5.70|> All the British countries, on the other hand, have their own plans that are in conflict with each other in Turkey.<|11.22|><|12.42|> They have reached an agreement in the project of the country's separation,<|16.16|><|17.16|> but they are not agreed on the transfer of war-worn assets.<|20.98|><|22.46|> Britain has only previously focused on the safety of the sea passage to India.<|28.58|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-22560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Setelah berjaya mendapat penguasaan politik ke atas Mesir dan negara-negara pesisir teluk Parsi sebelum perang, kerajaan British pada mulanya tidak berminat hendak memerintah wilayah-wilayah Uthmaniyah yang lain.<|11.94|><|13.08|> Tetapi, ketika tentera British bergerak ke utara memasuki Palestine, Syria dan Mesopotamia, maka nafsunya untuk menguasai seluruh negara ini secara kekal semakin membuak-buak.<|26.92|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-23040000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> After successfully gaining political power over Egypt and the neighboring Persian Gulf countries before the war, the British government initially did not want to govern the other Ottoman territories.<|12.02|><|13.02|> But when the British army moved north into Palestine, Syria and Mesopotamia, its desire to rule the whole country was constantly growing.<|27.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-23040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Hanya ada dua cita-cita sahaja, hendak mendapatkan Konstantinople dan, dengan demikian, menguasai laluan keluar masuk di Laut Hitam dan menakluki Kaukasus.<|12.46|><|12.46|> Perancis pula telah membuat pelaburan yang sangat besar dalam Empayar Utamanya dan berhasrat hendak mengukuhkannya dengan penguasaan politik secara langsung.<|23.04|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-23520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> He only had two dreams, to get Constantinople and thus control the entry and exit routes in the Black Sea and conquer the Caucasus.<|12.46|><|12.46|> France, on the other hand, had made a very big investment in the Ottoman Empire and was eager to control it with political power directly.<|22.98|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-23520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tidak akan dapat dipertahankan tanpa wilayah Mosul<|3.34|><|3.34|> yang menjadi benting pertahanan semula jadi di sebelah utara.<|7.34|><|8.48|> Tafsiran yang mengkhianati semangat perjanjian gencatan senjata ini<|11.84|><|11.84|> tidak akan bertahan lama.<|13.42|><|14.74|> Mustafa Kemal pula bertindak memerintahkan seluruh askarnya<|18.84|><|18.84|> di semua sempadan wilayah Syria<|21.06|><|21.06|> supaya menghalang tentera British<|23.12|><|23.12|> yang hendak menduduki Pelabuhan Alexandreta<|25.90|><|25.90|> atau Iskanderun<|28.20|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-2400000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> will not be able to be defended without the Muslim territory,<|3.34|><|3.90|> which became the backbone of the re-established defense in the north.<|7.16|><|8.10|> The interpretation that betrays the spirit of the arms trade agreement will not last long.<|13.40|><|14.68|> Mustafa Kemal, on the other hand,<|15.92|><|16.40|> acted to rule all his soldiers in all the territories of Syria<|21.06|><|21.06|> to prevent the British army that wanted to occupy the port of Alexandria,<|25.56|><|26.78|> or Iskanderun,<|28.20|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-2400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Puak Yunid iaitu penduduk asal beragama Kristian yang memperakui keagungan Paus khususnya di Lubdan di mana ia menjadi penawung masyarakat Maronite atau Yunid.<|14.18|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24000000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the Pua'uniet,<|1.28|><|1.86|> namely,<|2.24|><|2.74|> a native Christian<|3.52|><|3.52|> who admitted<|5.52|><|6.18|> the Paus' pride,<|7.60|><|8.22|> especially in Lebanon,<|9.18|><|9.82|> where he became<|10.96|><|10.96|> the patron of the Maronite<|12.70|><|12.70|> or Uniet.<|14.14|><|14.62|> Italy,<|15.52|><|16.24|> after capturing<|16.98|><|16.98|> Tripolitania,<|18.00|><|18.70|> Seraenica,<|19.32|><|19.98|> and the island of Dodikinis,<|21.22|><|21.72|> from the hands of Utmania<|22.80|><|22.80|> before the First World War,<|24.20|><|24.64|> wanted to give a border<|25.74|><|25.74|> in the form of an area<|26.74|><|26.74|> under its own control<|28.42|><|28.42|> in Anatolia.<|29.38|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pada masa sama juga, negara-negara berikat berusaha melindungi kepentingan mereka masing-masing daripada satu sama lain.<|8.56|><|9.96|> Britain mencari zon-zon penampan antara wilayah-wilayah miliknya dan milik sekutunya serta juga musuhnya, Rusia.<|18.48|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24480000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> At the same time, the BRICAD countries tried to protect their own interests from one another.<|10.02|><|10.02|> Britain sought to find a zone of influence between its own territories and its allies, as well as its enemy, Russia.<|19.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bahawa cita-cita mereka tidak mendapat sokongan penuh daripada sekutu mereka.<|5.06|><|6.04|> Tak kala perang terus berkecamuk, negara-negara berikat akhirnya berjaya mencapai kata sepakat<|12.32|><|12.32|> dan meminda perjanjian asal mereka demi mendamaikan semua tuntutan mereka yang saling bertentangan itu.<|19.00|><|20.08|> Percubaan British untuk merintis suatu laluan menerusi Selat pada 1915<|26.24|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24960000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> that their ambitions did not get full support from their allies.<|5.02|><|5.02|> Not until the war continued to escalate,<|8.02|><|8.02|> the British finally managed to reach an agreement<|12.02|><|12.02|> and repeal their original agreement<|14.02|><|14.02|> to appease all their demands that were in conflict.<|19.02|><|19.02|> The British attempt to draw a line through the strait in 1915<|26.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-24960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pada tentera Rusia yang sedang terdesak telah menimbulkan kebimbangan Rusia bahawa Konstantinople mungkin akan dirampas daripada tangan mereka sekiranya British tiba di sana dahulu.<|12.14|><|13.38|> Ini membawa kepada perjanjian pemecahan yang pertama pada 1915 antara Britain dan Rusia yang mendapat persetujuan Perancis pada bulan berikutnya.<|23.62|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-25440000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Russian army, which was being suppressed, had caused Russia's concern that Constantinople might be taken from their hands if the British arrived there first.<|13.02|><|13.02|> This led to the first agreement of separation in 1915 between Britain and Russia, which obtained French agreement in the following month.<|24.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-25440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perancis mengadakan perjanjian ini adalah kebimbangan mereka sekiranya mereka tidak berbuat demikian bahawa Rusia akan berpaling tadah dalam perang.<|9.90|><|11.34|> Kepercayaan adalah sesuatu yang sukar diperolehi dalam hubungan sesama negara berikat.<|17.16|><|18.22|> Britain merupakan negara pertama yang mengambil langkah penting dalam rundingan sukar untuk membahagikan bumi Utmania.<|25.88|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-25920000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The French made this agreement out of concern,<|4.02|><|4.02|> if they did not do so, Russia would be at the brink of war.<|10.02|><|10.02|> Belief is something that is difficult to acquire in the relationship between the two countries.<|17.02|><|17.02|> Britain is the first country to take an important step in the struggle to divide the Ottoman Empire.<|26.02|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-25920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> oleh sekumpulan anak muda konservatif,<|2.38|><|2.94|> Puak Neocon pada zaman itu<|4.72|><|4.72|> yang bersekongkol dengan Puak Liberal<|6.64|><|6.64|> yang mendukung imperialisme.<|8.44|><|9.72|> Yang paling giat di kalangan mereka adalah<|11.88|><|11.88|> Sir Mark Sykes,<|13.30|><|13.94|> seorang baronet beragama Katolik<|15.92|><|15.92|> yang mewarisi ladang yang sangat luas di Humberside.<|19.06|><|20.42|> Sebagai seorang pemuda,<|21.62|><|22.36|> dia pernah mengembara di dalam Empire Utmania<|24.92|><|24.92|> tidak lama selepas tampuk pemerintahan negara itu<|28.08|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-26400000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> by a group of conservative young people, the Neocons at that time,<|4.72|><|4.72|> who were in cahoots with the Liberals who supported imperialism.<|8.72|><|8.72|> The most active among them was Sir Mark Sykes, a Catholic-Baronite<|15.92|><|15.92|> who inherited a very large field in Humberside.<|19.42|><|19.42|> As a young man, he once wandered in the Ottoman Empire<|25.12|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-26400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang terus tidak disukainya itu.<|2.68|><|3.82|> Melihat kepada sikapnya,<|5.14|><|5.82|> dia sendiri pun saling tidak tumpah seperti Puak Turki Muda,<|9.64|><|10.32|> seorang budak hingusan yang bercita-cita besar.<|12.66|><|13.98|> Cuma bezanya, dia lahir dalam keluarga bangsawan,<|16.78|><|17.36|> sementara Puak Turki Muda pada pandangannya<|19.78|><|19.78|> hanyalah sekumpulan orang kaya baharu<|22.08|><|22.08|> yang telah dipergunakan oleh Puak Yahudi dan Freemason.<|25.84|><|26.94|> Kegilaan Sykes pada kaum Yahudi<|28.92|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-26880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> that he didn't like.<|2.16|><|3.30|> Looking at his attitude,<|4.96|><|5.78|> he himself didn't look like a young Turk,<|9.38|><|9.70|> a kid who was passionate about big things.<|12.66|><|13.96|> The only difference is that he was born in a national family,<|16.72|><|17.32|> while the young Turk in his view<|19.70|><|19.70|> was just a group of new rich people<|22.10|><|22.10|> who had been used by the Jews and Freemasons.<|25.84|><|26.66|> The madness of Sykes against the Jews<|28.88|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-26880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Menjadi dalang di sebalik naik dan turun atau perubahan politik.<|4.00|><|4.80|> Dikuatkan lagi oleh seorang lagi penganut Kristian berbangsa Irish yang bernama Gerald Fitzmaurice, seorang ketua jurubahasa iaitu pangkat yang diberikan kepada pegawai yang bertugas sebagai orang tengah atau jurubahasa antara sesebuah kedutaan asing dan pihak berkuasa tempatan.<|22.80|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-27360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to be a bridge between political rise and fall.<|3.84|><|4.84|> It was strengthened by another Irish Christian leader,<|8.72|><|9.28|> Gerald Fitzmaurice,<|10.92|><|11.60|> a chief of the language,<|12.70|><|13.16|> a position given to officials who are in charge<|16.04|><|16.04|> as a middleman or language leader<|18.76|><|18.76|> between a foreign minister and local authorities,<|22.56|><|22.56|> who is also a expert on Turkish history and politics<|27.28|><|endoftext|>
split-nusantara/0-1-27360000.mp3