input
stringlengths
12
2.78k
output
stringlengths
13
4.23k
language
stringclasses
6 values
Nedves, ingoványos volt itt a talaj, mint az egész vidéken; sok lábnyom volt az úton is meg az alacsony fűben is, amely kétoldalt szegélyezte.
It was damp, marshy ground, as is all that district, and there were marks of many feet, both upon the path and amid the short grass which bounded it on either side.
hun
Csak kronométert használok - felelte a kapitány. - Ha holnap, március 21-én délben a napkorongot - a fénytörés tekintetbevételével - pontosan az északi látóhatár szeli át, ez azt jelenti, hogy a Déli-sarkon vagyunk.
"I use only my chronometer," Captain Nemo answered me. "At noon tomorrow, March 21, if, after accounting for refraction, the sun's disk is cut exactly in half by the northern horizon, that will mean I'm at the South Pole."
hun
Egyetlen zöld facsoport emelkedett csak ki a pusztaságból, valahol a Kígyó-félsziget csúcsa táján.
One single clump of green trees raised their heads at the extremity of Serpentine Peninsula.
hun
Nem merem zavarni, visszafordulok az izlandihoz.
I had rather not disturb him while he is quiet. I return to the Icelander.
hun
Mi hárman megszöktünk az arannyal, meggazdagodtunk az árából, és átjöttünk Angliába anélkül, hogy bárki gyanakodott volna ránk.
We got away with the gold, became wealthy men, and made our way over to England without being suspected.
hun
Ott feküdt eszméletlenül, az arcát úgy felhasogatta a sok kavics, ami egy rakáson állt az út mentén, hogy - saját kifejező szavaival élve - tulajdon édes­anyja sem ismert volna rá, ha a sírjából kikelhetett volna.
There he lay, stunned, and so cut about the face with some gravel which had been heaped up alongside it, that, to use my uncle's own strong expression, if his mother could have revisited the earth, she wouldn't have known him.
hun
Milady megrémült, hogy D'Artagnan ennyire félvállról veszi azt, ami neki egyedül fontos, és még hevesebben ostromolta a fiatalembert kérdéseivel.
This coldness toward the only interests that occupied her mind terrified Milady, whose questions became more pressing.
hun
- Hogy mi a díja, mi a jutalma? - kiáltott fel Ivanhoe. - Dicsőség, leány, dicsőség! Amely megaranyozza sírunkat, és bebalzsamozza nevünket.
"What remains?" cried Ivanhoe; "Glory, maiden, glory! which gilds our sepulchre and embalms our name."
hun
A leendő főpecsétőrnek tetszett a tanács.
This advice appeared good to the future chancellor.
hun
Az öreg herczegné hangja egyszerre egészen váratlanúl remegni kezdett.
And suddenly the old Princess's voice unexpectedly quavered.
hun
Épp úgy, mint az iménti számadásoknál, most is minden tiszta és világos volt előtte.
Everything was clear and distinct, as after his former periodical stocktakings.
hun
A tűzoltók, az emelvény alsó részénél, fegyverükre támaszkodva, pihentek; csak Binet állott mozdulatlanul, katonásan kifeszitve a könyökét, s kivont, egyenes kardját mereven tartva maga előtt.
The firemen at the foot of the platform rested on their bayonets; and Binet, motionless, stood with out-turned elbows, the point of his sabre in the air.
hun
Egyesek úgy beszélték, hogy madame Stahl mint erényes és a legnagyobb mértékben vallásos asszony tett szert arra a társadalmi állásra, a melyet élvezett; mások azt állították, hogy tényleg is oly magas erkölcsi színvonalon álló nő volt, a minőnek látszott, és kizárólag embertársai javának élt.
Some people said that she had made for herself a position in Society by her pose as a philanthropic and highly religious woman; others said that she really was the highly moral being, living only to do good, that she seemed to be.
hun
Mert ha Chilon sem tudott nekik ellenállni, akkor ki tud?
For if such a man as Chilo could not resist them, who can?
hun
Ugye, hogy az eredmény megérte a fáradságot? - kérdezte Mr. Rivers, mikor ketten maradtunk. - Jóleső érzés, ugye, hogy nemhiába dolgozott?
"Do you consider you have got your reward for a season of exertion?" asked Mr. Rivers, when they were gone. "Does not the consciousness of having done some real good in your day and generation give pleasure?"
hun
Ahelyett, hogy menekülni akartam volna előle, inkább azt kívántam, bár tudnám, mit jelent. És irigyeltem Ingram kisasszonyt, hogy egyszer majd kedvére belenézhet a szédítő örvénybe, felderítheti titkos mélységeit.
Instead of wishing to shun, I longed only to dare--to divine it; and I thought Miss Ingram happy, because one day she might look into the abyss at her leisure, explore its secrets and analyse their nature.
hun
Nagy tolakodás kezdődött. Miller kisasszony felváltva hol "Csend!"-et, hol "Rend!"-et vezényelt.
A great tumult succeeded for some minutes, during which Miss Miller repeatedly exclaimed, "Silence!" and "Order!"
hun
Azt hittem, aztán majd történik valami, talán kinyílik egy ajtó, s azon túl megpillantok valamit, amit nem ismerek.
I thought that afterward something would happen, that doors would be opened beyond which I should see something unknown.
hun
Nesze öt shilling, ez a tiéd, Joe!
There's five shillings for you, Joe!"
hun
Ezeken kívül két nádfonatú szék képezte a szoba bútorzatát. Egyetlen szögletes Wilton-szőnyeg feküdt a szoba közepén.
These articles, with two small wicker-work chairs, made up all the furniture in the room save for a square of Wilton carpet in the centre.
hun
Amint mondom, egészen jókedvűen beszélgetett, de ha egy pillanatra megakadt a beszélgetés, nyugtalan lett, megérintett, nevemen szólított.
If a moment's silence broke the conversation, he would turn restless, touch me, then say, "Jane."
hun
- Igen, magyarázza meg, uram! - kiáltott dühösen Bob Sawyer úr.
'Explain it, sir!' cried Bob Sawyer fiercely.
hun
Az Isten meghalt érted a keresztfán, hogy önvérével váltsa meg lelkedet, de te inkább az iránt gyúltál szerelemre, aki ágyasává akart tenni.
God died on the cross to redeem thy soul with His blood, but thou hast preferred to love him who wished to make thee his concubine.
hun
Mint rendesen, - felelt Vronszkij s az első pillantásra legott látta, hogy Anna ma jó hangulatban van.
'Just as usual,' he answered, perceiving at a glance that she was in one of her pleasant moods.
hun
És fölemelve a fejét, körülnézett, mintha az okot keresné, a mely miatt annyit kell szenvednie.
And she raised her head, looking round as if to seek the cause of that which made her suffer.
hun
- Ereszd el a hölgy kantárját - mondta szigorúan Cedric, odalépve hozzájuk. - A fényes napra, amely fölöttünk ragyog, ha nem volna szégyen, dárdámmal odaszegeznélek a földhöz. De biztos lehetsz benne, Maurice de Bracy, még lakolni fogsz részedért ebben a gyalázatos tettben!
"Unloose your hold on the lady's rein," said Cedric, coming up. "By the bright sun above us, but it were shame, I would pin thee to the earth with my javelin--but be well assured, thou shalt smart, Maurice de Bracy, for thy share in this foul deed."
hun
Megpróbáltam továbbmenni. Fáradt lábamat alig vonszoltam, de azért csak mentem a fény után.
I tried to walk again: I dragged my exhausted limbs slowly towards it.
hun