ru
stringlengths
4
384
udm
stringlengths
3
4.31k
{Терехова Л. Г., Эрдели В. Г. @ География @ география @ Л. Г. Терехова и В. Г. Эрдели.
{Терехова Л. Г., Эрдели В. Г. @ География @ география @ Л. Г. Терехова и В. Г. Эрдели.
География. Часть первая @ 1938 @ Лб. .}
География. Часть первая @ 1938 @ Лб. .}
ГЕОГРАФИЯ
ГЕОГРАФИЯ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НЫРЫСЕТӤ ЛЮКЕТЭЗ
УЧЕБНИК ДЛЯ ТРЕТЬЕГО КЛАССА НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛАЛЭН КУИНЬМЕТӤ КЛАССЭЗЛЫ УЧЕБНИК
ВВЕДЕНИЕ.
КУТСКОН
Вы начинаете изучать географию.
Тӥ дышетыны кутскиськоды географиез.
Много нового и интересного вы узнаете о земле, на которой мы живем.
Асьмелэн улон музъеммы сярысь тӥ тододы трос выльёссэ но интереснойёссэ.
На уроках географии вы познакомитесь с окружающей вас местностью.
География урокъёсын тӥ тодматскоды тӥледды котыртӥсь интыосын.
Вы узнаете, как велика наша земля, какой она формы и что на ней находится.
Тӥ тододы, кыӵе бадӟым асьмелэн музъеммы, кыӵе солэн тусыз но ма со вылын вань.
Изучая географию, вы узнаете, какая природа и как живут люди в различных местах земли.
Географиез дышетыса, тӥ тододы, кыӵе природа но кызьы уло адямиос музъемлэн пӧртэм интыосаз.
На занятиях по географии вы научитесь понимать планы и карты — чертежи местности.
География занятиосын тӥ валаны дышоды планъёсты но картаосты — интыослэсь чертежъёссэс.
По этим чертежам можно представить себе любую местность.
Со чертежъёсъя син азяд пуктыны быгатод котькыӵе интыез.
Наш учебник поможет вам при изучении географии.
Милям учебникмы тӥледлы юрттоз географиез дышетыны.
К учебнику приложены план и карты.
Учебник борды ватсамын планъёс но картаос.
Берегите их.
Соосты умой утялтэ.
Без планов и карт нельзя изучать географию.
Географиез планъёстэк но картаостэк дышетыны уг луы.
Отчего мы заблудились.
Малы ми йыромим.
Мы с товарищем давно собирались к пионерам, стоявшим лагерем недалеко от нашего города.
Ми эшеным кемалась дасяськыса улӥм, милям городмы дорысен кыдёкын ик ӧвӧл, лагерьын улӥсь пионеръёс доры мыныны.
Узнали дорогу и пошли.
Сюрессэ тодӥм но мынӥм.
Перешли речку, пересекли большой луг.
Пичи шурез выжим, бадӟым возь вылтӥ ортчим.
Вот и сосновый лес, где расположился лагерь.
Пужым нюлэсэ но вуим, отын интыяськемын лагерь.
Пошли по просеке.
Просекаетӥ мынӥм.
Хорошо было в лесу.
Умой вал нюлэсын.
Пахло сосной.
Пужым зын кылӥське.
Глухо шумели вершины деревьев.
Писпу йылъёс каллен ӵашето.
Вдали куковала кукушка.
Кыдёкын кикы силе.
Скоро должна быть поперечная просека.
Ӝоген луыны кулэ вамен выжись просека.
Вдруг влево от нас мелькнула белка.
Паллян паламы малпамтэ шорысь уӵерак адскиз коньы.
Мы бросились за ней.
Ми со сьӧры бызим.
Она от нас.
Со милесьтым пегӟе.
Вскочила на сосну, спряталась в ветвях.
Тэтчиз пужыме но улвайёсыз пӧлы ватскиз.
Мы постояли и пошли дальше.
Ми ӧжыт сылӥм но азьлане мынӥм.
Вот, наконец, и поперечная просека.
Тани, берпумаз, вамен выжись просека но вуиз.
Повернули направо.
Бурлань кожим.
Скоро лагерь.
Ӝоген лагерь.
Однако, идем час, два, а лагеря нет.
Озьы ке но, мынӥськом час, кык, нош лагерь ӧвӧл.
Куда идти?
Кытчы мыноно?
Просеки идут и вдоль и поперек и все похожи друг на друга.
Просекаос вамен но, кузяла но мыно, соос ваньзы ик огкадесь.
Вокруг ни души.
Котырын одӥг лул но ӧвӧл.
Мы заблудились.
Ми йыромим.
Долго блуждали по лесу, разыскивая лагерь.
Кема ветлӥм нюлэсэтӥ, лагерез утчаса.
Вдруг вдали послышался лай собаки, показался лесник.
Шӧдтэк шорысь кыдёкын кылӥськиз пуны утэм куара, собере лесник адскиз.
Оказалось, что мы отошли километров на семь в сторону от лагеря.
Лагерьлэсь ми сизьым километр кеме палэнэ кошкиськеммы вылэм.
По видимому, мы потеряли направление, когда побежали за белкой.
Коньы сьӧры бызьыкумы, шӧдске, ми кудлань мынонмес ыштӥськеммы.
Лесник повел нас к себе домой, напоил чаем, и его сын пошел нас провожать.
Лесник милемды нуиз ас дораз, чаен сектаз. Солэн пиез собере милемды келяса мынӥз.
Было уже темно, когда мы увидали на берегу реки пионерский костер.
Пионеръёслэсь шур дурысь тылскемзэс адӟыкумы, пеймыт вал ини.
Через день пионеры провожали нас домой.
Одӥг нунал улыса, пионеръёс милемды дорамы келяны кариськизы.
Двое ребят взялись быть проводниками.
Кыкез пиналъёс милемды келяны мынӥзы.
Они взошли на бугор, с которого видны были окрестности.
Соос тубизы вырйылэ. Со вырйылысен адско вал котыртӥсь интыос.
Разложили перед собой план местности и небольшой приборчик — «компас».
Со интылэсь планзэ азьпалазы вӧлдӥзы но отчы пичи прибор „компас“ понӥзы.
Долго рассматривали их и о чем-то совещались.
Соос вылэ кема учкыса, маке сярысь куспазы вераськизы.
Затем они указали нам, в каком направлении находится город, хотя с бугра за лесом его не было видно.
Собере соос милемлы возьматӥзы, куд палан город луэ, хотя вырйылысен нюлэс сьӧрысь со уг ке но адскы вал.
Измерили что-то по плану, подсчитали и сказали, что до города четыре километра и через час примерно мы будем дома.
Планъя маке мертазы, лыдъязы но веразы, что городозь ньыль километр но, час котыр ортчыса, ми дорамы луом шуизы.
Мы решили, что они только делают вид, что все это знают.
Милемлы потӥз, соос асьсэды токма гинэ тодӥсен возьмато шуыса.
Однако пошли за ними.
Озьы ке но, мынӥм соос сьӧры.
Каково же было наше удивление, когда минут через 40 действительно вдали показался город, а через час мы были дома.
Кыӵе ми паймим, 40 минут эсэп ортчыса, зэмзэ ик кыдёкысь городэз адӟыкумы, нош час ортчыса, ми вуим ини дорамы.
Я вспомнил, как мы блуждали, точно слепые, по лесу, и твердо решил научиться, как пионеры, находить дорогу.
Мынам тодам лыктӥз, кызьы ми, синтэмъёс сямен, йыромыса, нюлэсэтӥ ветлӥм. Собере кыл сётӥ, пионеръёс сямен ик, сюресэз шедьтыны дышетско шуыса.
Каждый человек должен хорошо представлять себе окружающую местность, знать, в каком месте он живет, что находится вокруг него, уметь находить любую дорогу.
Котькуд адямилы умой тодыны кулэ ас котырысьтыз, интыез кыӵе интыын улэмзэ, ас котыраз ма ваньзэ, быгатыны кулэ котькыӵе сюресъёсты шедьтыны.
Для того чтобы хорошо разбираться в окружающей местности, надо уметь определять направления и расстояния, пользоваться планом местности.
Котыртӥсь интыез умой тодыны понна, тодыны быгатоно кудланьёсты но кусыпъёсты, уже кутыны быгатоно интылэсь планзэ.
Направления «направо», «налево» меняются.
„Бур пал“ но „паллян пал“ кудланьёс вошъясько.
Рассмотрите рисунок.
Учке суредэз.
В каком направлении от учащихся расположены окна — вправо или влево?
Кудланьын луо укноос дышетскисьёс дорысен — бурын-а, паллянын-а?
В каком направлении от них находится дверь?
Соос дорысен кудланьын ӧс луэ?
А в каком направлении от учителя?
Нош кудланьын луэ дышетӥсь дорысен?
Задание.
Уж.
Определите, сидя на парте: В каком направлении от вас расположены окна в вашем классе?
Тодэ, парта вылын пукыса: Классысьтыды укноос тӥ дорысен кудланьын луо?
В каком направлении от вас находится дверь?
Тӥ дорысен кудланьын ӧс луэ?
А в каком направлении они находятся от учителя?
Нош кудланьын соос луо дышетӥсь дорысен?
Направления «направо» и «налево» меняются в зависимости от того, куда ми стоим лицом.
„Бурпал“ но „паллян пал“ кудланьёс вошъясько соя, кудпала ымнырын сылӥськом.
Если повернемся лицом в одну сторону — ряд предметов будет от нас вправо.
Одӥг пала ке ымнырын берытским, тросэз макеос асьмелэн бур паламы луозы.
Повернемся в противоположную сторону — те же предметы окажутся слева.
Берлань ке берытским — со макеос ик паллян паламы луозы.
Кто определяет направление пути от себя — «направо», «налево», «вперед», «назад», — тот легко может заблудиться в незнакомой местности.
Кин ке кудланьёсты — „бур палэз“ но „паллян палэз“, „азьпалэз“ но „берпалэз“ — ас дорысеныз ке возьматэ, со тодмотэм интыын туж ӝог йыромоз.
Надо установить такие направления, которые не изменялись бы при поворотах человека.
Шедьтоно сыӵе кудланьёсты, кудъёсыз адямилэн берытскемезъя медаз вошъяськылэ.
Люди давно это поняли и стали определять направление по солнцу.
Адямиос сое кемалась валазы но кудланез шундыя тодыны кутскизы.
Как люди научились находить направления по солнцу.
Кызьы адямиос кудланьёсты шундыя шедьтыны дышизы.
С давних времен изо дня в день люди видели, что солнце движется по небу.
Туж вашкала дыръёсын адямиос нуналысь нуналэ адӟизы шундылэсь инэтӥ бергамзэ.
Оно появляется утром, постепенно поднимается все выше и выше; в полдень достигает наибольшей высоты, а затем начинает опускаться.
Со ӵукна адскыны кутске но каллен вылэ но вылэ ӝутске; нуназе шорын самой вылын луэ, собере лэзькыны кутске улэ.
К вечеру солнце заходит, унося с собой дневной свет и тепло.
Ӝытазе шунды пуксе, ас сьӧраз нуназе югытэз но шунытэз нуыса.
Люди заметили также, что в солнечный день все предметы отбрасывают тень.
Адямиос озьы ик шӧдӥзы, что шундыё нуналэ котькуд макеослэн вужерзы луэ. Нош котькуд макелэн вужерезлэн кузьдалаез нунал ӵоже вошъяське.
Но длина тени от каждого предмета в течение дня меняется. Чем ниже солнце над землей, тем длиннее тень; чем оно выше, тем тень короче.
Шунды макем улын, вужер но сокем ик кузь луэ: макем со вылын, сокем ик вужер но вакчи луэ.
Меняется в течение дня и направление тени.
Вужерлэн кудланьын луэмез но нунал ӵоже вошъяське.
Люди воспользовались этими наблюдениями и стали ставить на площадях особые столбы (рис. 4).
Озьы луэмез эскерылыса, адямиос пуктылыны кутскизы площадьёс вылэ нимысьтыз юбоос (4 сур.).
По длине тени от столба и ее направлению они определяли время.
Юболэн вужерезлэн кузьдалаезъя но солэн кудланезъя соос тодыны кутскизы дырез но.
Наблюдая за солнцем, люди подметили, что в полдень тень самая короткая и имеет всегда одно и то же направление.
Шундыез эскерылыса, адямиос валазы, что нуназе шорын вужер туж вакчи но ялан одӥг палан луэ.
То направление, куда падает полуденная тень, люди назвали северным направлением, или севером.
Со палэз, кудлане вужер усе нуназе шор дыръя, адямиос нимазы север пал, яке север шуыса.
Направление противоположное назвали южным, или югом.
Солы пумит палэз юг пал яке юг шуыса нимазы.
На юге солнце всегда бывает в полдень.
Юг палан шунды ялан нуназе шор дыръя луэ.
Установили также еще два направления: направление на восток и направление на запад.
Озьы ик шедьтӥзы на еще кык кудланьёсты: восток палэз но запад палэз.
Эти направления определяются так, как показано на рисунке.
Та кудланьёс тодӥсько озьы, кызьы возьматэмын суред вылын.
Человек становится лицом к северу и вытягивает руки в стороны.
Адями, север пала ымнырын султыса, киоссэ урдэсаз золтэ.
Правая рука показывает направление на восток, левая рука — на запад.
Бур киыз возьматэ восток пала, паллян киыз — запад пала.
Север, юг, восток и запад — основные направления.
Север, юг, восток но запад — основной кудланьёс луо.
Как бы человек ни поворачивался, направления на север, юг, восток и запад не меняются.
Адями котькызьы мед берыкъяськоз, север, юг, восток но запад — кудланьёс уг вошъясько.
Кратко эти направления обозначаются так: север — С, юг — Ю, восток — В, запад — З.
Та кудланьёс вакчияк гинэ тазьы пусйисько: север — С, юг — Ю, восток — В, запад — З.
Задания.
Ужъёс.
1. В ясный день заметьте:
1. Сайкыт нуналэ эскере:
В каком направлении падает от вас тень, когда вы идете в школу?
Школае мыныкуды, тӥ дорысен кудлане усе тӥляд вужерды?
В каком направлении — когда возвращаетесь домой?
Кудланьын луэ, школаысь бертыкуды?
2. Измерьте: Какой длины тень от дерева, когда вы идете в школу?
2. Мерталэ: Писпу вужер ма кузьда луэ, школае мыныкуды?
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
49
Edit dataset card