en
stringlengths 3
1.29k
| hu
stringlengths 3
1.15k
|
---|---|
"The last 15 kilometres are a psychological and moral violence, especially on the part of Europe towards people who now cannot go back", he says. | "Az utolsó 15 kilométer pszichológiai és erkölcsi erőszak Európa részéről azokkal az emberekkel szemben, akik most már nem tudnak visszamenni" - hangsúlyozza. |
It predicted that other such hikes were to be expected in the months to come as "inflation remains far too high and will stay above the [2%] target for an extended version." | Azt jósolták, hogy az elkövetkező hónapokban további ilyen emelésekre kell számítani, mivel "az infláció továbbra is túl magas, és a kiterjesztett változat [2 százalékos] célértéke felett marad". |
The company already achieved revenues of several hundred million forints in 2019 and 2020, and an extremely high profit margin of 60-80 percent, but the 2021 performance turned out to be even more spectacular. | A cég már 2019-ben és 2020-ban is több százmillió forintos bevételt és kiugróan magas, 60-80 százalékos profitrátát ért el, a 2021-es teljesítmény azonban ezeket is magasan túlszárnyalta. |
It may seem like a recent buzzword, but the idea has actually been around since 1992, first appearing in a sci-fi novel. | Talán úgy tűnhet, hogy ez egy újkeletű divatos szó, de az ötlet valójában már 1992 óta létezik, először egy sci-fi regényben jelent meg. |
It is precisely for this reason that they are unable to carry out the exit, the bank noted, pointing out that leaving the bank in disarray would be a "gift" to the Russian economy. | Épp azért nem tudják végrehajtani a kivonulást, kiemelik, hogy rendezetlenül „adomány” lenne az orosz gazdaságnak otthagyni a bankot. |
Museums are increasingly using new technologies to enhance their exhibitions. | A múzeumok egyre gyakrabban használnak új technológiákat kiállításaik színesítésére. |
I know many authentic and courageous people who inspire me. | Sok hiteles és bátor embert ismerek, akik inspirálnak. |
Aware of the needs against cancer and other paediatric diseases, the European Commission's pharmaceutical reform wants paediatric studies finalised within 5 years of the initial marketing authorisation so products reach child patients more quickly. | A rák és más gyermekbetegségek elleni küzdelem szükségességének tudatában az Európai Bizottság gyógyszeripari reformja arra törekszik, hogy a gyermekgyógyászati vizsgálatokat az első engedélytől számított 5 éven belül befejezzék, hogy a termékek gyorsabban eljussanak a kis betegekhez. |
Völner: Did you see Telex? Schadl: No. Völner: Madam Minister was really kind to me. About the Pegasus-affair. | Völner: Telexet láttad? Schadl: Nem. Völner: Miniszter asszony kedveskedett nekem. Pegasus-ügyben. |
The Strasbourg judgment also ruled that the asylum seeker could not have been automatically detained simply on the grounds that the authorities assumed that he would not cooperate with them. The Strasbourg Court also found that the decisions to detain the man and to prolong his detention lacked adequate reasoning and did not take account of his individual circumstances. | A strasbourgi ítélet szerint azzal a hivatkozással sem lehetett volna automatikusan elzárni a menedékkérőt, miszerint a hatóságok feltételezték, hogy nem fog velük együttműködni. A strasbourgi bíróság szóvá tette azt is, hogy az őrizetet elrendelő és meghosszabbító határozatoknak hiányos volt az indoklása, és nem tértek ki az egyéni körülményekre. |
The IKON Fund Management Company, linked to Gellért Jászai, also wrote that although they had previously initiated the process of clarifying the data on their private equity funds in the NAV system, they had not taken steps to delete them. | A Jászai Gellérthez köthető IKON Alapkezelő is azt írta, hogy bár korábban kezdeményezték a magántőkealapjaikra vonatkozó adatok pontosítását a NAV rendszerében, de nem tettek lépéseket a törlésükre. |
Later, as head of Daimler-Benz Interservices, he developed contacts within the first Orban government (1998-2002). | Később aztán a Daimler-Benz Interservices vezetőjeként többször is találkozott az első Orbán-kormány minisztereivel. |
„This is an ongoing project since 2015, it is operational, but it is currently untapped. There are way more opportunities in this technology and network. 450 is a low frequency that cannot grant high data traffic, but it provides a very good coverage. The original purpose of the project was to connect smart devices, for example, smart flow meters deployed in rural farm areas, in sparsely populated environment,” Huawei Technologies Hungary’s communications director said of the LTE450 mobile network. According to her, this network is not really used for mobile telephoning or mobile internet browsing. This was a public tender where Huawei was a direct supplier. | “Ez egy folyamatban lévő projekt 2015 óta, működik, de jelen pillanatban kihasználatlan, a technológiában, a hálózatban volna lehetőség még bőven. A 450-es alacsony frekvencia nagy adatforgalmat nem tud biztosítani, viszont rendkívül jó lefedettséget nyújt. A projekt eredeti célja az volt, hogy például okoseszközöket kössön össze, így vidéken, tanyasi, ritkán lakott környezetben elhelyezett okos fogyasztásmérőket” – mondta az LTE450-es mobilhálózatról a Huawei Technologies Hungary kommunikációs igazgatója, aki szerint ezt a hálózatot mobiltelefonálásra, mobilinternetezésre nem igazán használják. Ez egy olyan pályázat volt, amin viszont közvetlenül indult a cég. |
They both stressed the importance of supporting Ukraine. | Mindketten hangsúlyozták Ukrajna további támogatásának fontosságát. |
“It is just bad luck that the Iranians were the first to be infected in Hungary.” | „Pech, hogy Magyarországon az irániak voltak az első fertőzöttek”. |
This can range from €250 to €600. | Ez az összeg 250 és 600 euró között mozoghat. |
The other person identified in our article was another Syrian citizen, Salmo Bazkka, now suspected by the Italian authorities of being a member of an international money laundering network. | A cikkünkben azonosított másik szíriai állampolgár Salmo Bazkka volt, akit az olasz hatóságok azzal gyanúsítanak, hogy egy nemzetközi, pénzmosással és fegyverkereskedelemmel foglalkozó bűnszervezet tagja. |
There have been examples where personal resentment has played a part in the transfer. Olivio Kocsis-Cake, previously of Párbeszéd, was a Member of Parliament in the previous term, but was not shortlisted for a position guaranteeing a mandate on the opposition’s 2022 joint list. In addition, he was further moved down the list during the campaign to meet Péter Márki-Zay’s demand to secure three seats for candidates of Roma origin. | Volt példa arra, amikor az átigazolásba a személyes sértettség is belejátszott. A párbeszédes Kocsis-Cake Olivio az előző ciklusban parlamenti képviselő volt, a 2022-es listán azonban már nem kapott befutó helyet. Ráadásul még az eredetileg tervezettnél is hátrébb sorolták a kampány során, mivel így tudták megoldani, hogy teljesüljön Márki-Zay Péter követelése, hogy legyen három roma jelölt az ellenzék listájának befutó helyein. |
This is also very important and we have achieved, within the framework of the Union State, to provide practically equal rights for Belarusian and Russian citizens. | Ez is nagyon fontos, és az egyesült állam keretében gyakorlatilag egyenlő jogokat szereztünk a belorusz és orosz állampolgároknak. |
The widespread perception in Kyiv is that the Hungarian government is only using the regulation of language use as a pretext for hindering Ukraine's Euro-Atlantic integration and that the slowing down of Ukraine's institutional Western rapprochement is in fact the NATO- and EU member Hungary’s gesture to Moscow. | Kijevben azonban széles körben elterjedt az a vélemény, hogy a magyar kormány ezt csupán ürügyként használja ahhoz, hogy megnehezítse Ukrajna euroatlanti integrációját, és valójában csak Moszkvának tesz gesztust azzal, hogy a NATO és az EU tagjaként lassítja Ukrajna intézményesített nyugati közeledését. |
Several other participants, including the Poles, were much more critical of the Russians. Radosław Fogiel of PiS was cautious in his criticism of the “pro-peace” Hungarian position, according to a participant, while Paweł Kowal of the Civic Platform (PO), even mentioned that Viktor Orbán had worn a scarf with a Greater Hungary motif at a national football match a few months earlier. This seemed particularly striking in the context of the war, as Greater Hungary also includes Transcarpathia, part of Ukraine. | Az oroszokkal szemben jóval kritikusabb hangot ütött meg több más résztvevő, köztük a lengyelek. A PiS képviselője, Radosław Fogiel az egyik résztvevő szerint óvatosan kritizálta a békepárti magyar álláspontot, a szintén jobboldali, de a Fidesszel szemben jóval kritikusabb Polgári Platform (PO) képviselője, Paweł Kowal azonban még azt is felemlegette, hogy Orbán Viktor pár hónappal korábban egy válogatott focimeccsen Nagy-Magyarország mintájú sálat viselt. Ez a háború kontextusában azért tűnt különösen kirívónak, mivel Nagy-Magyarországnak Kárpátalja is része. |
In their financial expansion, Russians found an eager partner in the Orbán government. Hungary joined the IIB in 2015, and soon became its second biggest stakeholder step by step. In the end of 2018, it also turned out that the bank was relocating its headquarters from Moscow to Budapest, and while doing it, they received many privileges from the Hungarian government. Although both the bank and the Hungarian government has been stressing that this is an international institution, in his joint press conference with Vladimir Putin, Viktor Orbán said he asked the Russian president so the bank could come to Budapest. | Az oroszok a pénzügyi terjeszkedésükben lelkes partnerre találtak az Orbán-kormányban. Magyarország 2015-ben csatlakozott az IIB-hez, amelynek fokozatosan a második legnagyobb részvényese lett. 2018 végén pedig az is kiderült, hogy a bank Moszkvából Budapestre teszi át a székhelyét, ennek során pedig számos mentességet kap a magyar kormánytól. Noha mind a bank, mind a magyar kormány azt állítja, egy nemzetközi intézményről van szó, Orbán Viktor Vlagyimir Putyinnal közös sajtótájékoztatójukon azt mondta: az orosz elnököt kérte meg, hogy az IIB központja Budapestre jöhessen. |
After lengthy deliberation, the Hungarian government has decided not to accept the Strasbourg ruling which states that the part of the Hungarian electoral system regulating the voting of national minorities is unlawful, and will instead request a review of the decision of the European Court of Human Rights, the Ministry of Justice said in response to a question from hvg.hu. | Hosszas mérlegelés után a magyar kormány úgy határozott, hogy nem fogadja el a választási rendszer nemzetiségi voksolást szabályozó részét jogsértőnek kimondó strasbourgi ítéletet, inkább az Emberi Jogok Európai Bírósága döntésének felülvizsgálatát kéri – közölte a hvg.hu kérdésére az Igazságügyi Minisztérium. |
This was not the only appearance of Picsix in Hungary: months after Netanyahu’s visit, its trainers met with Bangladeshi agents here in Budapest to train them to use their phone-tapping device. | A Picsixnek nem ez volt az egyetlen magyarországi megjelenése: hónapokkal a Netanjahu-látogatás után a kiképzői Budapesten találkoztak bangladesi ügynökökkel, hogy oktassák őket a telefonok lehallgatására alkalmas eszközük használatára. |
Most Europass users are in Italy, Portugal, Romania and Spain. | Az Europass-t legtöbben Olaszországban, Portugáliában, Romániában és Spanyolországban használják. |
Then-US president, Donald Trump’s loss at the November 2020 elections was also a sensitive subject. | Érzékeny téma volt Donald Trump amerikai elnök 2020 novemberi választási veresége is. |
Even now, union representatives do not consider what we are seeing the success of almost a year's worth of teachers' protests. The teachers have several other demands on top of their wages. Erzsébet Nagy, a member of the national executive committee of the Democratic Trade Union of Teachers (PDSZ), says the money is too little anyway and that it is not a concrete proposal. Advocacy groups have long been calling for an immediate 45% pay raise. However, even if the EU money arrives at the beginning of January and teachers receive a pay raise in January, the 45% pay increase will not happen. | A szakszervezetek képviselői most sem úgy értékelik, hogy a lassan egy éve tartó pedagógustiltakozások sikerét látjuk. Nagy Erzsébet, a Pedagógusok Demokratikus Szakszervezetének (PDSZ) országos választmányi tagja szerint ez a pénz amúgy is kevés, és nem konkrét ajánlatról van szó. Az érdekvédelmi szervezetek már régóta azonnali, 45 százalékos béremelést követelnek. Ez a követelésük azonban az uniós pénzekkel sem valósul meg: ha meg is érkezik január elején az uniós pénz, és meg is kapják januárra a fizetésemelést a tanárok, akkor sem fog teljesülni a 45 százalékos béremelés. |
We don't care if that place is in Africa or anywhere else. | Nem érdekel minket, hogy ez a hely Afrikában vagy bárhol máshol van. |
95% of Dallos’ shares are owned by a Hungarian company called Halexa, which was founded by Puch’s wife and two daughters. | A Dallos többségi, 95 százalékos tulajdonosa ugyanis a mohácsi Halexa Kft, amelyet Puch László felesége alapított a két lányával együtt, a cégben pedig azóta részesedést szerzett a politikus fia is. |
Now, however, based on European agricultural and food trends, the increase of prices is expected to slow down, the Chamber states. According to them, this is why price freezes should be lifted "in order to avoid a decline in the position of Hungarian products and to maintain the trust that has been established between Hungarian traders and producers over the past few years". | Most viszont az európai mezőgazdasági és élelmiszeripari tendenciák alapján az áremelkedés lassulása várható, mondja a kamara. Szerintük ezért kellene megszüntetni az árstopokat „annak érdekében, hogy a magyar termékek pozíciója ne romoljon, valamint az elmúlt évek során a magyar kereskedők és előállítók közt kialakult bizalmi kapcsolatok fennmaradjanak”. |
As well as supporting businesses, Empleaverde also helps create green jobs. | A vállalkozások támogatásán kívül az Empleaverde zöld munkahelyek létrehozásában is segít. |
A man named Jakub Keselman appeared on the stage and made a speech. On his Instagram (which is deleted since reporters contacted him last week), he called himself “The Wolf of Kyiv”, possibly referring to the Hollywood movie “The Wolf of Wall Street” which portrays the life of a big investment fraudster. | A színpadon megjelent és beszédet mondott egy Jakub Keselman nevű ember, aki a napokban törölt Instagram fiókján úgy nevezi magát: Kijev farkasa, utalva ezzel a Wall Street farkasa című hollywoodi filmre, ami egy nagymenő befektetési csaló életéről szól. |
In parallel, a concentrated push from Moscow drastically cut the central government's debt, falling from 100.7% of GDP to 6.5% over the same period of time. | Ezzel párhuzamosan Moszkva drasztikusan csökkentette a központi kormányzat adósságát, amely a GDP 100,7%-áról 6,5%-ra csökkent ugyanebben az időszakban. |
Preparations for this began in July, and the process is headed up by the Prime Minister's Office. According to Üzletem.hu, a consortium may apply for a 460 million HUF non-refundable grant under Széchenyi Terv Plus. | Ennek előkészítése egyébként már júliusban elindult, a Széchenyi Terv Plusz keretében ugyanis egy 460 millió forintos vissza nem térítendő támogatásra pályázhat egy konzorcium, amit az Üzletem.hu szerint a Miniszterelnökség vezet. |
"for various reasons, which are not for me to go into, he will convene a ministerial-level meeting of the NATO-Ukraine Committee during the Foreign Ministers' Council on 4 April, despite the Hungarian opposition, despite the fact that we believe such a meeting could only be convened if there is unanimous agreement". | „különböző okok miatt, amelyeknek részletezése nem az én tisztem, össze fogja hívni a NATO–Ukrajna Bizottság miniszteri szintű ülését az április 4-én tartandó külügyminiszteri tanács alatt, dacára a magyar elutasító álláspontnak, dacára annak, hogy mi azt gondoljuk, hogy ezen ülés összehívására csak egyhangú akarat esetén kerülhetne sor”. |
For Euro-Atlantic integration to succeed, the agreement of EU and NATO members is essential. As a member of these organisations, Hungary plays a key role in this. At the same time, the Hungarian government has expressed a number of reservations, sometimes about Ukraine's responsibility in the conflict, at times criticising NATO's arms transfers – saying that they only prolong the war – and criticising the "Brussels sanctions" against Russia, which Hungary also voted in favor of. | Az euroatlanti integráció véghezviteléhez elengedhetetlen az EU és NATO tagjainak egyetértése is. Ebben tehát Magyarország is kulcsszerepet játszik a szervezetek tagjaként, miközben a magyar kormány számos fenntartást fogalmazott meg, hol Ukrajna felelősségét hangoztatva a konfliktusban, hol a NATO fegyverszállítását kritizálva – mondván, az csak elnyújtja a háborút –, hol az Oroszországgal szembeni „brüsszeli szankciókat” kifogásolva, amelyeket nem mellesleg Magyarország is megszavazott. |
They did not know how many men they slept with, neither how much money they received for the intercourses. | Nem tudták, hány férfival voltak együtt, és azt sem, hogy mennyi pénzt kaptak érte. |
As Ganz’s bid was made impossible, in September of 2018, the Egyptians entered into a contract with Transmashholding Hungary Ltd., the Hungarian subsidiary of the Russian firm. Later, pro-government figures started showing up around this company. One of the firsts steps of this progress was when Kristóf Szalay-Bobrovniczky, former Hungarian Ambassador to London and once a business partner of Árpád Habony, bought ownership in the tender-winner company. | Mivel a Ganz pályázata ellehetetlenült, az egyiptomiak végül 2018-ban szeptemberében az orosz cég magyarországi leányvállalatával, a Transmashholding Hungary Kft.-vel szerződtek. Ennek a cégnek a környékén aztán később megjelentek a magyar kormányhoz közel álló figurák. Ennek egyik első lépése az volt, hogy a tendernyertes cégbe 2019 júniusában bevásárolta magát Szalay-Bobrovniczky Kristóf korábbi londoni magyar nagykövet, Habony Árpád korábbi üzlettársa. |
(Directorates are roughly equivalent to state secretariats in national governments, while commissioners are the same as ministers.) This directorate general, ECHO, under Commissioner Janez Lenarčič, is also mentioned in the Commission's statement. | (A főigazgatóságok egy elnagyolt hasonlattal a nemzeti kormányok államtitkárságainak felel meg, míg a biztosok a miniszteri szintnek.) Ezt az ECHO nevű, Janez Lenarčič biztoshoz tartozó főigazgatóságot említi a bizottsági közlemény is. |
- i.e. it could be that the government would have to appoint and chair the meetings where the others could be making decisions about it. The EU's quasi-constitution provides for an "honest broker" role, but the presidency can influence Council decisions, for example by setting the agenda and organising meetings (one idea of the Dutch Meiers Committee is that the running of the cases relating to the rule of law should be handed over to someone else). | – azaz lehet olyan is, hogy a kormánynak kellene kijelölnie és levezetnie az üléseket, amelyeken a többiek róla hozhatnak döntéseket. Az uniós kvázialkotmány előírja a „becsületes közvetítő” szerepét, de az elnökség például a napirend meghatározásával, a találkozók szervezésével befolyásolhatja a tanácsi döntéseket. (A holland Meiers Bizottság egyik ötlete szerint a jogállamisági ügyek levezetését át kellene passzolni másnak.) |
In 2011, both businessmen began to work at a public institution called National Sports Centres (NSK), which is responsible for the maintenance of state-owned sports facilities. | 2011-ben mindkét üzletember az állami sportlétesítményeket fenntartó Nemzeti Sportközpontoknál (NSK) kezdett dolgozni. |
IIB’s first Hungarian project was a waterfowl processing company in a small Hungarian town of Melykut, which received a 22-million-euros loan from the bank. Responding to our questions, IIB said that representatives of the Hungarian government supported the investment in the bank’s council and said it was important for the country’s economy. | Az IIB első magyarországi projektje a Bács-Kiskun megyei Mélykúton épülő víziszárnyasfeldolgozó volt, amelyhez hétmilliárd forint hitelt nyújtottak. A bank a megkeresésünkre azt írta, hogy az IIB tanácsában a magyar kormány képviselői támogatták a beruházást arra hivatkozva, hogy az fontos az ország gazdasága számára. |
A deal was reached on the issue last year though, and Sofia has no further demands towards North Macedonia. | Tavaly megállapodás született a kérdésben a megoldásról, és Szófiának nincs további követelése Észak-Macedóniával szemben. |
Optireg founded a subsidiary which started to operate an old machine factory in the countryside of Hungary with the aim to produce tools for the telecommunications networks. | Az Optireg létrehozott egy leányvállalatot is, amely üzemeltetni kezdett egy évtizedek óta működő salgótarjáni gépgyárat azzal a céllal, hogy eszközöket is készítsen a telekommunikációs hálózathoz. |
since the adoption of the EP resolution in September last year, the situation of the rule of law and fundamental rights in Hungary has continued to deteriorate. Some of the examples cited include restrictions on the legal status, and the social and labour rights of teachers. | az EP tavaly szeptemberi határozatának elfogadása óta tovább romlott a jogállamiság és az alapvető jogok helyzete Magyarországon. A példák között említik a tanárok jogállásának, szociális és munkajogainak korlátozását. |
Victor Marcal could never have imagined what he would become. | Victor Marcal sosem hitte volna, hogy mi lesz belőle. |
And this woman rushed right up to us and said: 'You are not allowed to leave the house today, you are not allowed to go to school today. | És ez a nő rögtön odarohant hozzánk, és azt mondta: Ma nem hagyhatjátok el a házat, ma nem mehettek iskolába. |
Corruption Research Centre Budapest (CRCB) which has so far processed data on nearly 300,000 public procurement procedures in Hungary, has published new charts and tables. These include data on some Fidesz-led municipalities where the same three companies almost always win, 444.hu reports. | Újabb ábrákat és táblázatokat közölt a Korrupciókutató Központ Budapest (CRCB), ami eddig már közel 300 ezer közbeszerzési eljárás adatait dolgozta fel, ezek között van olyan fideszes vezetésű önkormányzat, ahol három cég szinte mindig nyer, írja a 444.hu az adatok alapján. |
We, the Palestinian citizens of Israel, we are in a very delicate situation. | Mi, izraeli palesztin állampolgárok nagyon kényes helyzetben vagyunk. |
Lowest overweight rates in Italy and France The lowest proportion of overweight people was recorded in Italy (45.7 per cent), France (47.2 per cent), and Luxembourg (48.4 per cent). | Olaszországban és Franciaországban a legalacsonyabb a túlsúlyosok aránya A túlsúlyos emberek aránya Olaszországban (45,7 százalék), Franciaországban (47,2 százalék) és Luxemburgban (48,4 százalék) volt a legalacsonyabb. |
Last Saturday, after hearing about what happened in the family chat, he checked the news and saw how Hamas was dragging civilians away. "They were taking them beyond the fence on the border. That's not like the fence of an institution, this fence leads to hell, you have very little chance of returning from there," said B. Mendel. It really distressed him when he saw that Hamas was not taking fighting-age men and soldiers, but small children, young girls and mothers. | Múlt szombaton a családi csetcsoport után látta a híradóban és az interneten, ahogy a Hamász hurcolja el a civileket. „Vitték őket a határon található kerítésen belülre. Ez nem olyan, mint egy intézmény kerítése, ez a kerítés a pokolba vezet, innen nagyon kevés esélyed van visszatérni” – fogalmazott B. Mendel. Szorongani kezdett, mikor látta, hogy a Hamász nemcsak harcos férfiakat és katonákat, hanem kisgyerekeket, fiatal lányokat és anyákat visz el. |
While I understand that this is a possible interpretation from the Soviet Union's point of view, that doesn't make it true. And that’s just the point: to what extent do we Hungarians experience the honourable historical moment of 1956 as true? I don’t think that any Russian textbook could change this, just as the way some of the other empires that have conquered us in the past interpret that part of history should not affect how we see ourselves. | Bár azt értem, hogy a Szovjetunió szempontjából ez egy lehetséges olvasat, ettől még nem válik igazzá. És ez a lényeg: hogy mi, magyarok mennyire éljük meg igaznak 1956 kitüntetett történelmi pillanatát. Nem hiszem, hogy ezen bármiféle orosz tankönyv változtatna, mint ahogyan más, minket korábban leigázó birodalom történelmi olvasata sem kell, hogy befolyásolja azt, amit mi gondolunk saját magunkról. |
But the reduction of wood and coal combustion, which causes the most serious air pollution, has completely disappeared from the government’s plans. | But the reduction of wood and coal combustion, which causes the most serious air pollution, has completely disappeared from the government’s plans. |
Let's start with the candy itself! The ancestor of the Hungarian Christmas bonbons is fondant and is French in origin, where it was already known in the 14th century. In fact, fondant is a more attractive form of plain sugar: it's a sugar paste that has been oversaturated by cooking and then cooled. At this point, it is necessary to recall a statement from primary school science lessons that is difficult to remember: a solution is oversaturated if, at a given temperature, it contains more solute than the solvent can dissolve. In this case, the solvent is water and the solute is sugar. The water is boiled, a lot of sugar is poured in, and the sugar dissolves at a high temperature. The solution is then cooled until the sugar in it begins to crystallise, but the cooling liquid is continuously stirred during the process to prevent the crystals from forming bigger pieces. The end result is a thick sugar paste with a pleasant (microcrystalline) texture, which of course still has a net taste of sugar, but can be packaged as a sweet after the addition of flavouring and once it has hardened. | Kezdjük magával a cukorkával. A szaloncukor őse a fondant, ami francia eredetű, arrafelé már a XIV. században ismerték. A fondant tulajdonképpen a sima cukor egy vonzóbb formája: főzéssel túltelített, aztán lehűtött cukormassza. Ezen a ponton fel kell idézni az általános iskolai fizikaórák egy nehezen megjegyezhető mondatát: egy oldat akkor túltelített, ha az adott hőmérsékleten több oldott anyagot tartalmaz, mint amennyit az oldószer feloldani képes. Esetünkben az oldószer a víz, az oldott anyag a cukor. A vizet felforralják, beleöntenek rengeteg cukrot, ami magas hőmérsékleten feloldódik. Aztán hűteni kezdik az oldatot, mire a benne levő cukor elkezd kikristályosodni, de a folyamat közben folyamatosan kevergetik a hűlő löttyöt, hogy a kristályok ne álljanak össze nagyobb darabokká. A végeredmény kellemes (mikrokristályos) textúrájú, sűrű cukormassza, aminek persze még nettó cukoríze van, de ennek ízesítésével és megszilárdításával lesz belőle becsomagolható édesség. (Ha valaki kíváncsi a jó fondant pontos arányaira, itt találja gasztroszakértőnk cikkét a házi szaloncukor-készítésről.) |
We asked Tungsram-Schréder whether this difference influences the price of the lamps, but they did not answer our question. | Megkérdeztük a Tungsram-Schrédert, hogy ez a különbség befolyásolja-e a lámpák árát, és ha igen, mennyire, de nem válaszoltak a kérdéseinkre. |
By 2022, Moscow would have overtaken Beijing as the main arms supplier to Africa, accounting for almost 40 per cent of the total . | 2022-re Moszkva megelőzné Pekinget, mint Afrika fő fegyverszállítója, a teljes mennyiség közel 40 százalék át adva. |
Recently, the EU’s anti-fraud office found serious irregularities in projects connected to Istvan Tiborcz, his son-in-law, and, as Direkt36 articles revealed, companies owned by his father and brothers have been secret beneficiaries of several state-financed investments. | A vejéhez, Tiborcz Istvánhoz kötődő uniós projekteknél például súlyos visszaéléseket talált az EU csalás elleni hivatala, és mint a Direkt36 cikksorozatából kiderült, a kormányfő apjának és testvéreinek cégei is részt vettek számos közpénzből finanszírozott beruházásban. |
This article had also not been published at the time and was only available in the editorial system. The Fidelitas member did not reveal how he had access to the article, but Szalai and his colleagues then decided not to upload articles to the internal Index system in advance and started communicating with each other through alternative channels instead of the company email. | Ez a cikk szintén nem jelent még meg akkor, és csak a szerkesztőségi rendszerben volt elérhető. Az nem derült ki, hogy a buli résztvevője miként fért hozzá az íráshoz, de Szalai és kollégái ez után úgy döntöttek, hogy nem raknak be előre cikket az indexes belső rendszerbe, és egymással sem a céges emailen, hanem más csatornákon kezdtek el kommunikálni. |
During the meeting, Viktor Orbán stressed the importance of peace, saying that it was crucial for the entire continent, including Hungary, that there be an end to the flood of refugees, the sanctions and the fighting. | Orbán Viktor a megbeszélésen a béke fontosságát hangsúlyozta, azt mondta, az egész kontinens, így Magyarország számára is kulcsfontosságú, hogy legyen vége a menekültáradatnak, a szankcióknak és a harcoknak – olvasható Havasi Bertalan közleményében, amit a miniszterelnök Facebook-oldalára is kiposztoltak. |
It was the warmest November on record, with temperatures almost +0.8 degrees Celsius above the 1981-2010 average. | Ez a valaha mért legmelegebb november volt, a hőmérséklet csaknem 0,8 Celsius fokkal volt fölötte az 1981-2020 között mért átlagnak. |
At the latest government briefing, Gergely Gulyás, Minister at the Prime Minister's Office, also said that the resolution would "certainly" be adopted. However, the minister also pointed out that the EP has no jurisdiction in the matter. “The consequence of this decision, which will certainly be adopted, is by and large the same as if the Azerbaijani parliament were to take a similar decision.” | Gulyás Gergely Miniszterelnökséget vezető miniszter is azzal számolt a legutóbbi kormányinfón, hogy a határozatot „minden bizonnyal” elfogadják majd. A miniszter viszont arra is felhívta a figyelmet, hogy az EP-nek nincs hatásköre az ügybe. „Nagyjából a következménye ennek a minden bizonnyal elfogadandó határozatnak annyi, mint hogyha az azeri parlament döntene hasonlóan.” |
He doesn’t have accounts or money,” Kostin told the Financial Times, adding that it was wrong to believe that after his retirement Putin will appear in Monaco, sailing a 200 million yacht. | Neki nincsenek bankszámlái vagy pénze” – mondta Kosztyin a Financial Timesnak, hozzátéve, hogy téved, aki azt hiszi, hogy Putyin egyszer csak feltűnik majd Monacóban egy 200 milliós jachton. |
Even microscopic marine organisms can be extremely beneficial. | Még a mikroszkopikus tengeri organizmusok is rendkívül hasznosak lehetnek. |
However, her fellow MEP Isabel Wiseler-Lima said it would be the EP's "failure" if they were unable to voice their concerns about the Hungarian presidency next year. | Képviselőtársa, Isabel Wiseler-Lima szerint viszont az EP „megbukna”, ha nem lennének képesek képviselni aggodalmaikat a jövő évi magyar elnökséggel szemben. |
"We have to state clearly that the violence being perpetrated at the border is Erdogan's violence. | "Világosan ki kell mondanunk, hogy a határon kitört erőszak Erdogan műve. |
An ‘extreme event’ for Europe’s weather “We can regard this as the most extreme event in European history,” Herrera told the Guardian. | "Szélsőséges esemény" Európa időjárásában Herrera azt nyilatkozta a The Guardiannek, hogy „ezt tekinthetjük Európa történetének legszélsőségesebb időjárási eseményének." |
“We had to put on the protective clothing, my hands were shaking, I did not really understand what they said, what I should do not to get infected. | „Be kellett teljesen öltözni, remegett a kezem, nem is értettem, hogy mit magyaráznak, hogy mit csináljak, hogy én ne fertőződjek meg. |
So we love this scientific debate. | Mi tehát szeretjük a tudományos vitát. |
Vladimir Lyubishin Sr., who had been living in Budapest since the 1990s and was selling weapons through a Hungarian arms company, was arrested in a raid by Hungary’s Counter-Terrorism Center (TEK) in a weapons warehouse in the city of Tokol on November 9, 2016. | A ’90-es évek óta Budapesten élő és egy magyar fegyvercégen keresztül is kereskedő idősebb és ifjabb Vlagyimir Ljubisint egy tököli fegyverraktárban fogták el a Terrorelhárítási Központ (TEK) kommandósai 2016. |
So let us be under no illusion, the IT systems of all Hungarian ministries are under constant attack. | Tehát ne legyen illúziónk, tehát minden magyar minisztérium informatikai rendszere folyamatos támadás alatt áll. |
The Hungarian government is by no means the only critic of sanctions policy in Europe, but it is a unique phenomenon that a government which voted in favour of the sanction packages should later take such a hard line against them. | A magyar kormány amúgy korántsem az egyetlen kritikusa a szankciós politikának Európában, az azonban egyedi jelenségnek mondható, hogy egy szankciós csomagokat rendre megszavazó államvezetés álljon bele aztán később ilyen keményen ebbe a témába. |
According to sources involved in the projects, these companies ordered building materials from Dolomit Ltd. despite the fact that they were more expensive than competitors’ products. | A projektekben részt vevő források szerint annak ellenére a Dolomit Kft.-től rendeltek betonelemeket, hogy azok drágábbak voltak a konkurencia termékeinél, igaz, egyesek szerint a minőségük is jobb. |
Although Hatvani had been released because of Roháč’s testimony, he was later sent back to prison to serve the remaining years of his sentence by the court of appeal. | Hatvanit ugyan Roháč vallomása miatt szabadon engedték, de később a másodfokon eljáró bíróság visszaküldte a börtönbe letölteni a büntetéséből még hátralévő éveket. |
The author of the posts writes anti-Islamic and violent comments, among others, and disparages immigrants including Somalis and "Turkish monkeys". | A posztok szerzője a többi között iszlámellenes és erőszakos megjegyzéseket ír, valamint becsmérli a bevándorlókat, köztük a szomáliaiakat és a "török majmokat". |
On the Ministry’s side, former State Secretary Bence Tuzson – who has since been promoted to Minister of Justice – personally attended a meeting at the BILK Terminal in Soroksár, the logistics facility that would be the location of the chemical trade hub facility in Budapest. | A minisztérium részéről például Tuzson Bence államtitkár – aki azóta igazságügyi miniszterré lépett elő – személyesen vett részt egy egyeztetésen a soroksári BILK terminálban, abban a logisztikai létesítményben, ami a vegyianyag-elosztó budapesti helyszíne lenne. |
Once, for example, an Index employee tried to enter a section of the company together with Spéder, but they could not go through because the door was under construction and the company pass cards did not work. | Egyszer például az Index egyik munkatársa az üzletemberrel együtt próbált belépni a cég egyik olyan részlegébe, ahova csak belépőkártyával lehetett bejutni, de az ajtót épp szerelték, így a kártyák nem működtek. |
“I don’t want to give up on my personal principle that I am not willing to live in fear,” Chikán said. | „Nem akarom feladni azt a személyes elvemet, hogy nem szeretnék félelemben élni” – mondta Chikán. |
However, the EP also calls on the Commission to "not deprive the final recipients or beneficiaries of these funds of the same". | Ugyanakkor az EP arra is felszólítja az Európai Bizottságot, hogy az uniós források „végső címzettjeit vagy kedvezményezettjeit ne fosszák meg e pénzeszközöktől”. |
"Johnson’s support for Ukraine has been both emphatic and self-interested, and there is no doubt it is part of his premiership he would most like to be remembered for," said Esther Webber, senior UK correspondent for Politico. | "Johnson Ukrajnának nyújtott támogatását egyszerre vezényelte empátia és önérdek, kétségkívül ez a miniszterelnökségének ahhoz a részéhez tartozik, amire inkább szeretné, hogy emlékezzenek - mondta Esther Webber, a Politico vezető brit tudósítója. |
- the Prime Minister wrote on 28 February. On 4 March, Orbán himself said for the first time that the "left is on the side of war". After that, the government's campaign machinery started to regularly parrot the claim that the opposition parties would send soldiers to the war, which would drag Hungary into the Russian-Ukrainian conflict, and all Fidesz-KDNP candidates and government members were quick to repeat this on their social media platforms and at their campaign events. | – írta miniszterelnök február 28-án. Március 4-én aztán emellett megjelent az is, hogy a „baloldal a háború oldalán áll”, erről maga Orbán beszélt először aznap. Ezután rendszeresen ismételgetni kezdte a kormányzati kampánygépezet, hogy az ellenzéki pártok katonákat küldenének a háborúba, amivel belesodornák Magyarországot az orosz–ukrán konfliktusba, közösségi felületeiken és kampányrendezvényeiken minden Fidesz–KDNP-s jelölt ezt szajkózta, akárcsak a kormány tagjai. |
This was something the IIB wanted to avoid at all costs. | Ez volt az, amit az IIB mindenáron el akart kerülni. |
Their number has doubled in the past seven years to more than 12 000 students in 2020. | Számuk az elmúlt hét évben megduplázódott, több mint 12 000 hallgató lett 2020-ban. |
Fekete-Szalóky admitted that it was a professional mistake not to give the City Hall more time to respond. His defense was that they were under “time pressure” but did not explain what he meant by that. | Fekete-Szalóky annyit elismert, hogy szakmai hiba történt azzal, hogy nem adtak több időt a Városházának a reagálásra. Azzal védekezett, hogy „időnyomás” alatt voltak, de ennek okait nem magyarázta el világosan. |
Patócs is not the only lawyer among the Pegasus targets. | Nem Patócs az egyetlen ügyvéd a Pegasus-célpontok között. |
Tallinn has committed to stopping Russian gas imports and, to compensate, is building a floating LNG terminal in Paldiski. | Tallinn elkötelezte magát az orosz gázimport leállítása mellett, és ennek ellensúlyozására úszó LNG-terminált épít Paldiskiben. |
Mercarius was the only one that submitted a bid to the Russian tender published in May. | Az oroszok által még májusban kiírt tenderre egyedül a Mercarius Kft. adott be ajánlatot. |
This would be the brand new anti-corruption institution that the government intends to set up for preventing and monitoring potential fraud, conflict of interest and corruption. But it could only do this for projects funded by the European Union, according to the proposal. | Ez lenne az a teljesen új korrupcióellenes intézmény, ami a kormány szándékai szerint megelőzné, ellenőrizné a csalásokat, összeférhetetlenségi és korrupciós ügyeket. Ezeket viszont csak az Európai Unió által támogatott projektek esetében tehetné meg a javaslat szerint. |
I actually thought it was going to be much quieter. | Valójában azt hittem, sokkal csendesebb lesz. |
It's all about people. | Minden az emberekről szól. |
Direkt36 found out that when this happened, Bodnár had a conflict with his boss, the Head of Counter Terrorism, who is also Prime Minister Viktor Orbán’s former chief bodyguard. | A Direkt36 kiderítette, hogy Bodnár akkor került célkeresztbe, amikor konfliktusa támadt a TEK vezetőjével, Orbán Viktor korábbi fő testőrével. |
Simicska was afraid that Csányi would use his own power for political purposes, possibly against Orbán. | Attól félt ugyanis, hogy Csányi politikai célokra – és Orbán ellenében - fogja használni a hatalmát. |
The Hungarian Prime Minister mentioned the excellent bilateral relations between Hungary and the United Kingdom and pointed out that the cooperation is based on mutual respect, shared values, common interests and deep-rooted historical ties. Bertalan Havasi, the Prime Minister's press chief told MTI about the content of the letter. | A magyar kormányfő felidézte a Magyarország és az Egyesült Királyság közötti kitűnő kétoldalú kapcsolatokat, és utalt arra, hogy az együttműködés a kölcsönös tiszteleten, a közösen vállalt értékeken, közös érdekeken és mélyen gyökerező történelmi kapcsolatokon alapul. A levél tartalmáról Havasi Bertalan, a miniszterelnök sajtófőnöke számolt be az MTI-nek. |
But the latest developments surrounding disagreements over the Lachin Corridor and claims that Azerbaijan is blocking the only passageway connecting Armenia to Armenians inside Nagorno-Karabakh, seem to indicate the road to peace will be a long one. | De a legutóbbi fejlemények a Lachin-folyosó körüli nézeteltérések és az állítások, miszerint Azerbajdzsán elzárja az egyetlen átjárót, amely Örményországot a Hegyi-Karabahban élő örményekkel köti össze, azt jelzik, hogy a békéhez vezető út hosszú lesz. |
A recent survey shows that Fidesz's popularity hasn't eroded even with inflation being over 20 percent year-on-year. | Egy friss felmérés szerint a Fidesz népszerűségét az éves alapon mért 20 százalék fölötti infláció sem tudja megtépázni. |
Between August 2022 and January 2023, the EU reduced its overall demand for natural gas by 19 percent, including by lowering electricity use, improving energy efficiency in the residential sector, and identifying new digital solutions to help consumers save money. | 2022 augusztusa és 2023 januárja között az EU 19 százalékkal csökkentette általános földgázigényét, többek között a villamosenergia-felhasználás redukálásával, a lakossági szektor energiahatékonyságának javításával, valamint a fogyasztók pénzmegtakarítását segítő új digitális megoldások kidolgozásával. |
Back on land, on Liguria's Imperia beach, we join a training session of the European project " Life DELFI ". | Visszatérve Olaszországba, Imperia város tengerpartján, részt veszünk a " Life DELFI " európai projekt képzésén. |
"Today we are here to celebrate and let us be glad that we still have something to celebrate," he concluded. | „Ma ünnepelni jöttünk, és örüljünk neki, hogy még van miért” – zárta beszédét. |
“They would not only ruin her career, but now they want to deport her back to a country where they are already digging mass graves for the victims of the virus,” said the legal representative of an Iranian medical student. The student has lived in Hungary since the early 2010s and together with fourteen other Iranian students, was expelled from Hungary in mid-March for allegedly violating quarantine rules. | „Nem csak a karrierjét törhetik ketté, de egy olyan országba akarják most visszaküldeni, ahol már tömegsírokat ásnak a vírus áldozatainak” – mondta jogi képviselője arról az iráni orvostanhallgató lányról, aki már a 2010-es évek eleje óta Magyarországon él, és akit tizennégy másik iráni egyetemistával együtt a karantén szabályainak megsértése miatt március közepén kiutasítottak Magyarországról. |
employees will live their private lives when they are allowed to. | a dolgozó a magánéletét akkor éli, amikor megengedik neki. |
"The United States is our friend and important ally", Viktor Orbán declared on Kossuth Rádió on Friday morning. The Prime Minister praised the military and economic ties between the two countries at length, noting that the belief in freedom and the market economy, as well as Christianity, also connect Hungary and the US. | „Az Egyesült Államok a barátunk és egy fontos szövetségesünk is” – jelentette ki Orbán Viktor péntek reggel a Kossuth Rádióban. A miniszterelnök hosszasan dicsérte a két ország közti katonai és gazdasági kapcsolatot, de szerinte a szabadság és piacgazdaság hite, valamint a kereszténység is összeköti Magyarországot és az USA-t. |