Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
500 | ubwe si wavuze mushiki wanjye numugore ubwe ntiyavuze musaza wanjye nkoze ngikoze mfite umutima ukiranutse namaboko atanduye | sister brother integrity heart innocency hands |
501 | imana imusubiriza nzozi iti koko nzi yuko ukoze ufite umutima ukiranutse kandi nanjye nakubujije kuncumuraho cyatumye ntagukundira kumukoraho | god dream yea didst integrity thy heart withheld thee sinning suffered thee touch |
502 | noneho subiza mugabo umugore kuko umuhanuzi azagusabira ukarama ariko nutamumusubiza umenye yuko utazabura gupfana nabawe | restore man wife prophet pray thee shalt live restore shalt surely die thine |
503 | abimeleki azinduka kare kare ahamagaza abagaragu abatekerereza byose baratinya cyane | abimelech rose early morning called servants told things ears men sore afraid |
504 | abimeleki ahamagaza aburahamu aramubaza watugize ibiki nagucumuyeho cyatumye unshyiraho jyewe nubwami bwanjye icyaha gikomeye wankoreye ibidakwiriye gukorwa | abimelech called abraham hast offended thee hast brought kingdom great sin hast deeds |
505 | abimeleki arongera abaza aburahamu wabonye cyagukoresheje | abimelech abraham sawest hast thing |
506 | aburahamu aramusubiza nibwiraga ntashidikanya yuko hantu kubaha imana guhari kandi nanjye nari nzi bazanyica bampora umugore wanjye | abraham thought surely fear god place slay wifes sake |
507 | erega mushiki wanjye mwene data ariko si mwene mama kandi koko naramurongoye | sister daughter father daughter mother wife |
508 | kandi imana yankuraga nzu data ikanzerereza naramubwiye nti neza uzajya ungirira tuzajya tugera hose ujye uvuga yuko ndi musaza wawe | pass god caused wander fathers house thy kindness shalt place brother |
509 | abimeleki azana intama ninka nabagaragu nabaja abiha aburahamu amusubiza sara umugore | abimelech sheep oxen menservants womenservants abraham restored sarah wife |
510 | abimeleki aramubwira igihugu cyanjye kiri imbere yawe uture uzashaka hose | abimelech behold land thee dwell pleaseth thee |
511 | abwira sara dore mpaye musaza wawe ibice byifeza igihumbi bizaba gukinga maso kumwe ngukuyeho umugayo imbere | sarah behold thy brother pieces silver behold thee covering eyes thee reproved |
512 | aburahamu asaba imana ikiza abimeleki numugore nabaja barabyara | abraham prayed god god healed abimelech wife maidservants bare children |
513 | kuko uwiteka yazibye inda zabo rugo abimeleki abahora sara umugore aburahamu | lord fast closed wombs house abimelech sarah abrahams wife |
514 | uwiteka agenderera sara nkuko yavuze uwiteka agirira sara yasezeranije | lord visited sarah lord sarah spoken |
515 | sara asama inda aburahamu ashaje babyarana umuhungu igihe imana yamubwiye kigeze | sarah conceived bare abraham son age set time god spoken |
516 | aburahamu yita umuhungu yabyaye isaka yabyaranye sara | abraham called son born sarah bare isaac |
517 | aburahamu akeba isaka umuhungu amaze iminsi munani avutse imana yamutegetse | abraham circumcised son isaac days god commanded |
518 | aburahamu yabyaye muhungu isaka amaze imyaka ijana avutse | abraham years son isaac born |
519 | sara aravuga imana iranshekeje abazabyumva bazasekana nanjye | sarah god hath laugh hear laugh |
520 | nde uba warabwiye aburahamu yuko sara azonsa abana mubyariye umuhungu ashaje | abraham sarah children suck born son age |
521 | umwana arakura aracuka munsi isaka yacukiyeho aburahamu ararika abantu benshi arabagaburira | child grew weaned abraham great feast day isaac weaned |
522 | sara abona umuhungu hagari umunyegiputakazi yabyaranye aburahamu abaseka | sarah son hagar egyptian born abraham mocking |
523 | cyatumye abwira aburahamu senda muja numuhungu kuko umuhungu wuyu muja atazaraganwa numuhungu wanjye isaka | wherefore abraham cast bondwoman son son bondwoman heir son isaac |
524 | byuwo muhungu bitera aburahamu agahinda kenshi | thing grievous abrahams sight son |
525 | imana ibwira aburahamu iti kugirira muhungu agahinda numuja wawe sara akubwira byose umwumvire kuko isaka ho urubyaro ruzakwitirirwa | god abraham grievous thy sight lad thy bondwoman sarah hath thee hearken voice isaac thy seed called |
526 | kandi umuhungu wuwo muja nzamuhindura ubwoko kuko urubyaro rwawe | son bondwoman nation thy seed |
527 | aburahamu azinduka kare kare yenda umutsima nimvumba yuruhu irimo amazi abiha hagari abishyira rutugu rwe amuha nuwo mwana aramusenda avayo azerera butayu bwi bērisheba | abraham rose early morning bread bottle water hagar putting shoulder child departed wandered wilderness beersheba |
528 | mvumba ishiramo amazi arambika umwana munsi yigihuru cyaho | water spent bottle cast child shrubs |
529 | aragenda yicara amwerekeye amuhaye intera nkaho umuntu yarasa umwambi kuko yibwiraga ne kureba umwana wanjye apfa yicara amwerekeye atera hejuru ararira | sat good bow shot death child sat lift voice wept |
530 | imana yumva ijwi ryuwo muhungu marayika wimana ijuru ahamagara hagari aramubaza ubaye ute hagari witinya kuko imana yumviye ijwi ryuwo muhungu | god heard voice lad angel god called hagar heaven aileth thee hagar fear god hath heard voice lad |
531 | haguruka byutsa umuhungu umufate maboko kuko nzamuhindura ubwoko bukomeye | lift lad hold thine hand great nation |
532 | imana imuhumura amaso abona iriba aragenda avoma amazi yuzuye mvumba ayaramiza umuhungu | god opened eyes water filled bottle water lad drink |
533 | imana ibana nuwo muhungu arakura atura butayu umurashi | god lad grew dwelt wilderness archer |
534 | butayu bwi parani nyina amusabira umunyegiputakazi | dwelt wilderness paran mother wife land egypt |
535 | minsi abimeleki fikoli umutware wingabo ze babwira aburahamu bati imana kumwe ukora byose | pass time abimelech phichol chief captain host spake abraham god thee doest |
536 | undahire imana yuko utazandiganya cyangwa umwana wanjye cyangwa umwuzukuru wanjye ahubwo ineza nakugiriye uzayinyitura jyewe nigihugu wasuhukiyemo | swear god wilt deal falsely son sons son kindness thee shalt land hast sojourned |
537 | aburahamu aramusubiza ndarahira | abraham swear |
538 | aburahamu azimuza abimeleki byiriba abagaragu abimeleki bamunyaze | abraham reproved abimelech water abimelechs servants violently |
539 | abimeleki aramusubiza sinzi uwakoze ntiwigeze kubimbwira kandi sinigeze kubyumva keretse none | abimelech wot hath thing didst heard day |
540 | aburahamu azana intama ninka abiha abimeleki bombi barasezerana | abraham sheep oxen abimelech covenant |
541 | aburahamu arobanura abāgazi bintama barindwi mukumbi | abraham set ewe lambs flock |
542 | abimeleki abaza aburahamu bāgazi bintama barindwi urobanuye bisobanuye | abimelech abraham ewe lambs hast set |
543 | aramusubiza bāgazi bintama barindwi ndabaguhera kugira bimbere umugabo yuko jye wafukuye iryo riba | ewe lambs shalt hand witness digged |
544 | cyatumye yita hantu bērisheba kuko ho barahiriye bombi | wherefore called place beersheba sware |
545 | basezeranira bērisheba abimeleki ahagurukana fikoli umutware wingabo ze basubira gihugu cyabafilisitiya | covenant beersheba abimelech rose phichol chief captain host returned land philistines |
546 | aburahamu atera igiti cyitwa umwesheri bērisheba yambarizayo izina ryuwiteka imana ihoraho | abraham planted grove beersheba called lord everlasting god |
547 | aburahamu amara iminsi myinshi asuhukiye gihugu cyabafilisitiya | abraham sojourned philistines land days |
548 | hanyuma yibyo imana igerageza aburahamu iramuhamagara iti aburahamu aritaba karame | pass things god tempt abraham abraham behold |
549 | iramubwira iti jyana umwana wawe umwana wawe wikinege ukunda isaka ujye gihugu cyi moriya umutambireyo musozi ndi bukubwire abe igitambo cyoswa | thy son thine son isaac lovest thee land moriah offer burnt offering mountains thee |
550 | aburahamu azinduka kare kare ashyira amatandiko ndogobe ajyana nabagaragu babiri isaka umwana yasa inkwi kosa igitambo arahaguruka ajya ahantu imana yamubwiye | abraham rose early morning saddled ass young men isaac son clave wood burnt offering rose place god told |
551 | munsi gatatu aburahamu arambura amaso yitegereza hantu hari kure | day abraham lifted eyes place afar |
552 | aburahamu abwira bagaragu musigirane hano indogobe jye nuyu muhungu tujye hirya hariya dusenge tubagarukeho | abraham young men abide ye ass lad yonder worship |
553 | aburahamu yenda nkwi kosa igitambo azikorera isaka umuhungu ajyana numuriro numushyo bombi barajyana | abraham wood burnt offering laid isaac son hand knife |
554 | isaka ahamagara se aburahamu dataaramwitaba ndakwitaba mwana wanjyearamubaza dore umuriro ninkwi ngibi ariko umwana wintama he wigitambo koswa | isaac spake abraham father father son behold wood lamb burnt offering |
555 | aburahamu aramusubiza mwana wanjye imana bwibonere umwana wintama wigitambo koswa bombi barajyana | abraham son god provide lamb burnt offering |
556 | bagera ahantu imana yamubwiye aburahamu yubakayo igicaniro yararikaho nkwi aboha isaka umuhungu amurambika gicaniro hejuru yinkwi | place god told abraham built altar laid wood order bound isaac son laid altar wood |
557 | aburahamu arambura ukuboko yenda mushyo asogote umuhungu | abraham stretched hand knife slay son |
558 | marayika wuwiteka amuhamagara ijuru aburahamu aburahamuaritaba karame | angel lord called heaven abraham abraham |
559 | aramubwira ntukoze ukuboko muhungu ntugire umutwara kuko menye yuko wubaha imana kuko utanyimye umwana wawe wikinege | lay thine hand lad thing fearest god hast withheld thy son thine son |
560 | aburahamu yubura amaso arareba abona inyuma impfizi yintama amahembe yayo afashwe gihuru aburahamu aragenda yenda ntama ayitambaho igitambo cyoswa cyimbo cyumuhungu | abraham lifted eyes looked behold ram caught thicket horns abraham ram offered burnt offering stead son |
561 | aburahamu yita hantu yehovayire nkuko bavuga bugingo nubu bati musozi wuwiteka kizabonwa | abraham called place jehovahjireh day mount lord |
562 | marayika wuwiteka arongera ahamagara aburahamu ijuru | angel lord called abraham heaven time |
563 | aramubwira ndirahiye uwiteka avuga ugenjeje utyo ntunyime umwana wawe wikinege | sworn saith lord hast thing hast withheld thy son thine son |
564 | yuko kuguha umugisha nzaguha umugisha kugwiza nzagwiza urubyaro rwawe ruhwane ninyenyeri ijuru kandi ruhwane numusenyi kibaya cyinyanja kandi ruzahīndura amarembo yababisha barwo | blessing bless thee multiplying multiply thy seed stars heaven sand sea shore thy seed possess gate enemies |
565 | kandi rubyaro rwawe mo amahanga isi azaherwa umugisha kuko wanyumviye | thy seed nations earth blessed hast obeyed voice |
566 | aburahamu asubira abagaragu barahaguruka bajyana bērisheba agezeyo arahatura | abraham returned young men rose beersheba abraham dwelt beersheba |
567 | hanyuma yibyo babwira aburahamu bati miluka yabyaranye mwene so nahori abana | pass things told abraham behold milcah hath born children thy brother nahor |
568 | imfura usi hakurikiraho buzi murumuna kemuweli se aramu | huz firstborn buz brother kemuel father aram |
569 | kesedi hazo piludashi yidilafu betuweli | chesed hazo pildash jidlaph bethuel |
570 | betuweli yabyaye rebeka umunani miluka yababyaranye nahori mwene se aburahamu | bethuel begat rebekah milcah bear nahor abrahams brother |
571 | inshoreke yitwa rewuma yabyaye teba gahamu tahashi māka | concubine reumah bare tebah gaham thahash maachah |
572 | sara yaramye imyaka ijana makumyabiri nirindwi myaka sara yaramye | sarah years years life sarah |
573 | sara apfira kiriyataruba ho heburoni gihugu cyi kanāni aburahamu aza kuborogera sara amuririra | sarah died kirjatharba hebron land canaan abraham mourn sarah weep |
574 | aburahamu arahaguruka ava ntumbi abwira abaheti | abraham stood dead spake sons heth |
575 | ndi umushyitsi numusuhuke mwe mumpe gakondo guhambamo mpambe umupfu wanjye mwivane maso | stranger sojourner possession buryingplace bury dead sight |
576 | abaheti basubiza aburahamu bati | children heth answered abraham |
577 | databuja utwumve umuntu ukomeye cyane twe uhambe umupfu wawe mva yacu buhitemo zose twe bukwime imva guhambamo umupfu wawe | hear lord art mighty prince choice sepulchres bury thy dead withhold thee sepulchre mayest bury thy dead |
578 | aburahamu arahaguruka yikubita imbere bene igihugu baheti | abraham stood bowed people land children heth |
579 | avugana arababwira nimwemera yuko mpamba umupfu wanjye mwivane maso munyumvire munyingingire efuroni mwene sohari | communed mind bury dead sight hear entreat ephron son zohar |
580 | ampe ubuvumo bwi makipela afite buri mpera yisambu abungurishirize hagati yanyu igiciro kibukwiriye kitagabanije bube gakondo guhambamo | cave machpelah hath field money worth possession buryingplace |
581 | efuroni yicaye hagati baheti efuroni umuheti asubiza aburahamu abaheti bamwumva abinjiraga irembo ryumudugudu wabo | ephron dwelt children heth ephron hittite answered abraham audience children heth gate city |
582 | ahubwo databuja nyumva sambu ndayiguhaye nubuvumo burimo ndabuguhaye mbiguhereye imbere yabubwoko bwacu hamba umupfu wawe | lord hear field thee cave thee presence sons people thee bury thy dead |
583 | aburahamu yikubita imbere bene igihugu | abraham bowed people land |
584 | abwira efuroni bene igihugu bamwumva ndakwinginze nyumvira ndakwishyura igiciro cyiyo sambu cyemere nkiguhe mpambemo umupfu wanjye | spake ephron audience people land wilt pray thee hear thee money field bury dead |
585 | efuroni asubiza aburahamu | ephron answered abraham |
586 | databuja nyumvira agasambu kaguze shekeli magana ane zifeza kanteranya hamba umupfu wawe | lord hearken land worth shekels silver betwixt thee bury thy dead |
587 | aburahamu yumvira efuroni agerera efuroni ifeza avuze abaheti bamwumva shekeli magana ane zifeza zemerwa nabagenza | abraham hearkened ephron abraham weighed ephron silver named audience sons heth shekels silver current money merchant |
588 | isambu efuroni makipela imbere yi mamure nubuvumo burimo nibiti byose byayigotaga hose mpera yayo bikomerezwa aburahamu | field ephron machpelah mamre field cave trees field borders round |
589 | kuba gakondo imbere yabaheti imbere yabinjiraga irembo ryumudugudu wabo | abraham possession presence children heth gate city |
590 | hanyuma yibyo aburahamu ahamba sara umugore buvumo isambu yi makipela imbere yi mamure ho heburoni gihugu cyi kanāni | abraham buried sarah wife cave field machpelah mamre hebron land canaan |
591 | abaheti bakomereza aburahamu sambu nubuvumo buyirimo kuba gakondo guhambamo | field cave abraham possession buryingplace sons heth |
592 | aburahamu ashaje ageze bukuru kandi uwiteka yarahaye aburahamu umugisha byose | abraham stricken age lord blessed abraham things |
593 | aburahamu abwira umugaragu umukuru rugo rwe wategekaga ibye byoseati ndakwinginze shyira ukuboko kwawe munsi yikibero cyanjye | abraham eldest servant house ruled pray thee thy hand thigh |
594 | nanjye ndakurahiza uwiteka mana nyirijuru mana nyirisi yuko utazasabira umwana wanjye umunyakanānikazi ntuyemo | thee swear lord god heaven god earth shalt wife son daughters canaanites dwell |
595 | ahubwo uzajye gihugu cyacu bene wacu usabireyo umwana wanjye isaka umugeni | shalt country kindred wife son isaac |
596 | mugaragu aramusubiza ahari umukobwa ntazemera tuzana gihugu byaba bityo naba nkwiriye gusubiza umwana wawe gihugu wavuyemo | servant peradventure woman follow land bring thy son land camest |
597 | aburahamu aramusubiza wirinde gusubizayo umwana wanjye | abraham beware bring son thither |
598 | uwiteka imana nyirijuru yankuye nzu data gihugu navukiyemo ikambwira indahira iti urubyaro rwawe nzaruha gihugu izatuma marayika wayo akujya imbere uzasabireyo umwana wanjye umugeni | lord god heaven fathers house land kindred spake sware thy seed land send angel thee shalt wife son |
599 | kandi umukobwa yaramuka yanze ntuzafatwa niyi ndahiro undahiye icyakora ntuzasubizeyo umwana wanjye | woman follow thee shalt clear oath bring son thither |