id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
12
Takizawa-san
滝沢さん
Yes, that's right.
うん、そうだよ。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
13
Takizawa-san
滝沢さん
Ishino-san left a good impression with everyone.
石野さんはみんなにすごくいい印象を与えてたよ。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
14
Kumano-san
熊野さん
That's good.
それはよかった。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
15
Kumano-san
熊野さん
I know Ishino-san from university.
私と石野さんは大学からの知り合いなんだ。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
16
Kumano-san
熊野さん
I've seen him at conferences over the years but to think I will see him here.
彼とは何年にもわたって、協議会で会っていたけど、まさかここで出会うなんて。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
17
Takizawa-san
滝沢さん
What a coincidence.
それは偶然だね。
190329_J05_18
general chatting
新人採用について
ja
18
Kumano-san
熊野さん
Yeah, I'm looking forward to it.
うん、これからが楽しみだ。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
1
Misaki-san
岬さん
So, I have good new for everyone in today's meeting.
さて、本日のミーティングでは、みなさんに良い報告があります。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
2
Misaki-san
岬さん
Thanks to everyone's hard work, our sales for the new software has already surpassed our sales forecast.
みなさんに頑張って頂いたおかげで、新しいソフトウェアの売り上げが販売予測を既に超えました。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
3
Misaki-san
岬さん
Therefore, as a token of appreciation to everyone who put in their great efforts, I'm thinking of doing something for you guys.
そこで、すばらしいがんばりをしてくれた皆さんに感謝の印として、何かしたいと考えております。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
4
Misaki-san
岬さん
Mukae-san, I will have you take over from here.
ここより先、向江さんお願いします。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
5
Mukae-san
向江さん
Yes.
はい。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
6
Mukae-san
向江さん
Everyone, thank you all for working diligently through midnight and even on weekends this time.
皆様、この度は深夜や週末まで詰めて作業して頂きありがとうございました。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
7
Mukae-san
向江さん
Us management team is thinking of providing a special allowance to everyone or a company vacation but what do you guys think?
我々経営陣は、皆さんに特別手当の支給または、社内旅行を考えていますが、いかがでしょうか。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
8
Mukae-san
向江さん
Yazaki-san from the development department, what do you think?
では、開発部の矢崎さん。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
9
Yazaki-san
矢崎さん
Yes.
はい。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
10
Yazaki-san
矢崎さん
As a representative of the development department, we would like the special allowance by all means.
開発部を代表いたしまして、是非特別手当を支給して頂ければと思います。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
11
Mukae-san
向江さん
I see.
そうですか。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
12
Mukae-san
向江さん
It will be included in everyone's next pay so please check it.
では、皆さんの次回の給与支払いに含まれる予定ですので、ご確認下さい。
190329_J05_16
meeting
売り上げ報告による手当てについて
ja
13
Mukae-san
向江さん
Again, I appreciate everyone's excellent work.
改めて、皆さんの優れた働きに感謝しております。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
1
Matsuo-san
松尾さん
Hello, my name is Matsuo from Company A.
もしもし、私、A社の松尾と申します。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
2
Matsuo-san
松尾さん
Is Okano-san there?
岡野さんおられますでしょうか。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
3
Okano-san
岡野さん
Yes, this is Okano.
はい、岡野です。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
4
Matsuo-san
松尾さん
Thank you as always.
お世話になっております。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
5
Matsuo-san
松尾さん
Are you able to talk a bit right now?
今、少々お時間宜しいでしょうか。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
6
Matsuo-san
松尾さん
There were some points I wanted to review with you.
数点再度確認させて頂きたい点がありまして。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
7
Okano-san
岡野さん
Yes, that's fine.
はい、大丈夫ですよ。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
8
Matsuo-san
松尾さん
Thank you very much.
ありがとうございます。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
9
Matsuo-san
松尾さん
It's about the printer I ordered the other day but when can it be delivered?
先日注文したプリンターなのですが、いつ納品できますか?
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
10
Okano-san
岡野さん
It's planned to get there 2 weeks after it has been ordered.
ご注文いただいてから2週間後の予定です。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
11
Matsuo-san
松尾さん
I see.
分かりました。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
12
Matsuo-san
松尾さん
When is the payment deadline.
支払期限はいつでしょうか。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
13
Okano-san
岡野さん
Please pay within 30 days from the invoice date.
請求書の日付から30日以内にお支払い下さい。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
14
Matsuo-san
松尾さん
Sorry, but is it possible to extend the payment by 1 week?
申し訳ないのですが、支払いを1週間ほど延ばしていただけますか?
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
15
Okano-san
岡野さん
Yes, 1 week should be okay.
はい、1週間なら大丈夫かと思います。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
16
Matsuo-san
松尾さん
Thank you very much.
ありがとうございます。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
17
Matsuo-san
松尾さん
And what is the payment term like?
最後に、支払い条件はどのようなものでしょうか。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
18
Okano-san
岡野さん
The payment will be by bank transfer.
お支払いは銀行振り込みとなっております。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
19
Okano-san
岡野さん
Our company's account number is written at the very bottom of the invoice that we issued the other day.
当社の口座番号は、先日発行しております請求書の一番下に書いてあります。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
20
Matsuo-san
松尾さん
I understand.
承知しました。
190329_J05_15
phone call
納期と支払いについての交渉
ja
21
Matsuo-san
松尾さん
Thank you very much.
ありがとうございます。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
1
Tsuchiya-san
土屋さん
Oh Kinoshita-san.
あ、木下さん。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
2
Tsuchiya-san
土屋さん
Did you hear about the announcement by the American Company B that we might do business with?
取引先になるかもしれないアメリカB社の発表聞いた?
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
3
Kinoshita-san
木下さん
No I haven't heard yet.
いや、まだ聞いてないです。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
4
Kinoshita-san
木下さん
Did something happen?
何かあったんですか?
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
5
Tsuchiya-san
土屋さん
Yeah, so it seems Company B appointed a new CEO.
うんそれがね、B社の新しい最高経営責任者の任命があったんだよ。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
6
Kinoshita-san
木下さん
Oh, who did they appoint?
え、誰になったんですか!
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
7
Tsuchiya-san
土屋さん
As expected, it seems like it was David.
予想通り、デイビットらしい。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
8
Tsuchiya-san
土屋さん
It seems it was announced when it was decided that the current president of Company B was going to step down.
B社の現社長が退任することが決まったタイミングでの発表だったようだね。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
9
Kinoshita-san
木下さん
Oh, that's what it was.
あー、そういうことだったんですね。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
10
Tsuchiya-san
土屋さん
Mark, the current president, has been leading Company B for 6 years so I wonder what will happen with them now.
現社長のマークは6年間もB社を指揮してきたから、これからどうなるのかな。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
11
Kinoshita-san
木下さん
But David is known for successfully leading several subsidiaries, right?
でも、デイビットも複数の子会社をうまく率いていることで有名でしたよね。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
12
Tsuchiya-san
土屋さん
That is true.
確かにそうだな。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
13
Tsuchiya-san
土屋さん
The business dealing with us might be under his direction.
我々との取引が彼の最初の指揮になるかもしれないな。
190329_J05_13
general chatting
取引先の最高経営責任者任命について
ja
14
Kinoshita-san
木下さん
I look forward to it.
楽しみですね。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
1
Tamaoka-san
玉岡さん
How are you Sato-san.
お疲れ様です、佐藤さん。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
2
Sato-san
佐藤さん
How are you Tamaoka-san.
お疲れ様、玉岡さん。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
3
Tamaoka-san
玉岡さん
You weren't at the meeting the other day so I wanted to ask if I can explain it to you now.
先日ミーティング欠席されていたので、今ご報告させて頂ければと思うのですが。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
4
Tamaoka-san
玉岡さん
Do you have time?
お時間ありますか?
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
5
Sato-san
佐藤さん
Yes, I'm good.
あぁ、大丈夫だよ。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
6
Sato-san
佐藤さん
Thank you.
ありがとう。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
7
Tamaoka-san
玉岡さん
Yes.
はい。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
8
Tamaoka-san
玉岡さん
First of all, this is the breakdown of the market share for the video game industry this year.
まず、これが今年のテレビゲーム市場の占有率の内訳です。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
9
Tamaoka-san
玉岡さん
We are still among the top 4 companies but we need to keep an eye on the rapid growth of Company A.
うちは、まだ上位4位のゲーム会社の中にいますが、A社の急成長に注目する必要があります。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
10
Tamaoka-san
玉岡さん
They just surpassed us.
彼らはちょうど我々を上回りました。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
11
Sato-san
佐藤さん
What is the difference like?
どれくらいの差がある?
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
12
Tamaoka-san
玉岡さん
Our company is 17 percent and Company A is 20 percent.
当社が17パーセントで、A社が20パーセントとなっています。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
13
Sato-san
佐藤さん
I see.
なるほど。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
14
Sato-san
佐藤さん
It's not that big of a difference but we need to catch up.
そんなに大きな差ではないけど、追いついていく必要があるね。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
15
Tamaoka-san
玉岡さん
Yes.
はい。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
16
Tamaoka-san
玉岡さん
So our company's market specialist was analyzing Company A's growth.
そこで、当社の市場専門家は、A社の発展に着目しました。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
17
Tamaoka-san
玉岡さん
What we learned was that Company A was providing their games for free and noticed that they implemented a new business model where consumers can purchase items in-game.
すると、A社はA社のゲームを無料で提供し、消費者がゲーム中にアイテムを追加購入できる新しいビジネスシステムを導入していることに気づきました。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
18
Tamaoka-san
玉岡さん
We believe this business model can help our company attract new users as well.
当社は、そのビジネス手法は、私たちが新規ユーザーを引き付けるのにも役立ち得ると考えています。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
19
Sato-san
佐藤さん
That is indeed a good strategy.
確かに、それはいい戦法だな。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
20
Tamaoka-san
玉岡さん
Yes.
はい。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
21
Tamaoka-san
玉岡さん
And to see if we can surpass our company's 17 percent market share, we will try this out for some our existing games in the next quarter.
つきましては、当社の17パーセントの市場占有率を超えて成長できるかを見るため、次の四半期で我々の既存のゲームの一部でそれを試してみることになりました。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
22
Tamaoka-san
玉岡さん
That will be it for the summary of the meeting the other day.
以上が、先日のミーティングについての概要となっております。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
23
Sato-san
佐藤さん
Okay, got it.
うん、わかった。
190329_J05_12
face-to-face conversation
欠席したミーティングの報告
ja
24
Sato-san
佐藤さん
Thank you for your report.
報告ありがとう。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
1
Masuda-san
増田さん
Oh, hello.
あ、もしもし。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
2
Masuda-san
増田さん
My name is Masuda from Company B and I ordered a calculator the other day.
先日電卓を注文したB社の増田と申します。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
3
Mizuno-san
水野さん
Hello, this is customer service of Company C and my name is Mizuno and I will be taking your call.
はい、C社カスタマーサービス水野がお受けいたします。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
4
Mizuno-san
水野さん
Thank you very much for purchasing our company's product the other day, Mr. Masuda.
増田様、先日は当社商品をご購入頂きありがとうございました。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
5
Mizuno-san
水野さん
What can I help you with today?
本日はどうなさいましたでしょうか。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
6
Masuda-san
増田さん
Yes, I called in regards to the product that I ordered.
はい、注文した品物のことでお電話したのですが。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
7
Masuda-san
増田さん
A wrong product was sent over.
間違った商品が送られてきました。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
8
Mizuno-san
水野さん
I will check right away.
すぐに確認いたしますね。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
9
Mizuno-san
水野さん
Do you know the order number?
注文番号は分かりますか?
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
10
Masuda-san
増田さん
Yes.
はい。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
11
Masuda-san
増田さん
It is XXX-XX.
XXX-XXです。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
12
Mizuno-san
水野さん
Please wait a moment.
少々お待ち下さいませ。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
13
Mizuno-san
水野さん
Yes, I've confirmed it.
はい、確認できました。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
14
Mizuno-san
水野さん
The order XXX-XX is the calculator.
電卓のXXX-XXのご注文ですね。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
15
Masuda-san
増田さん
That's right.
そうです。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
16
Masuda-san
増田さん
I ordered the black one but a grey one arrived.
黒色を注文したのですが、グレーが届きました。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
17
Mizuno-san
水野さん
I'm very sorry about that.
大変申し訳ございません。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
18
Mizuno-san
水野さん
It seems we mistakenly sent the wrong product.
間違って違う商品をお送りしてしまったようです。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
19
Mizuno-san
水野さん
I am very sorry for the inconvenience we have caused.
ご迷惑をお掛けし、大変申し訳ございません。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
20
Masuda-san
増田さん
Yes.
はい。
190329_J05_11
phone call
注文商品のクレーム
ja
21
Masuda-san
増田さん
Please send the right product right away.
至急、正しい商品を送ってください。