id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 4 | Okabe-san | 岡部さん | May I ask what this is about? | ご用件をお伺いしてよろしいでしょうか。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 5 | Kino-san | 木野さん | It's in regards to the renovation for Company B. | B社改装についてです。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 6 | Kino-san | 木野さん | I believe Kawamoto-san was the designer. | 河本さんが設計者だったかと思うのですが。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 7 | Okabe-san | 岡部さん | Okay. | かしこまりました。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 8 | Okabe-san | 岡部さん | Please wait a moment. | 少々お待ちくださいませ。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 9 | Okabe-san | 岡部さん | I will transfer you to Kawamoto. | 河本へおつなぎ致します。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 10 | Kino-san | 木野さん | Thank you very much. | ありがとうございます。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 11 | Kawamoto-san | 河本さん | Hello, thank you for holding. | もしもし、お待たせいたしました。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 12 | Kawamoto-san | 河本さん | This is Kawamoto. | 河本です。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 13 | Kino-san | 木野さん | How are you. | お疲れ様です。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 14 | Kino-san | 木野さん | My name is Kino and I'm the renovation project manager for Company B. | B社の改装プロジェクト責任者、木野と申します。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 15 | Kino-san | 木野さん | Sorry for introducing myself over the phone. | お電話でのご挨拶失礼いたします。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 16 | Kino-san | 木野さん | I realized that there were no drawings of the second and third floor with measurements, and we were planning to make orders today. | 2階と3階の寸法が入った図面がないことに気づいたのですが、本日発注することになっておりまして。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 17 | Kawamoto-san | 河本さん | Is that right, I'm very sorry about that. | そうだったのですね、大変申し訳ございませんでした。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 18 | Kawamoto-san | 河本さん | I will prepare a copy as soon as possible today. | 本日、至急もう1枚ご用意致します。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 19 | Kawamoto-san | 河本さん | However, it would be great if you can give me some time in printing the drawing, and I should be able to deliver it by 3 o'clock in the afternoon today. | ただ、図面印刷には少々お時間頂きたく、本日午後3時までにはお届けできると思うのですが。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 20 | Kino-san | 木野さん | Okay. | わかりました。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 21 | Kino-san | 木野さん | I will wait for you at our office around 3 o'clock in the afternoon. | では、午後3時ごろ、弊社にてお待ちしております。 |
190329_J05_06 | phone call | 改装プロジェクトの不足資料について | ja | 22 | Kawamoto-san | 河本さん | Yes, thank you very much. | はい、何卒よろしくお願い致します。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 1 | Oyama-san | 大山さん | Oh, Sotomura-san. | あ、外村さん。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 2 | Oyama-san | 大山さん | I heard you'll be part of the interview for the mid-career hire on Wednesday this week. | 今週水曜日の中途採用の面接同席するって聞いたんだけど。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 3 | Sotomura-san | 外村さん | How are you, Oyama-san. | お疲れ様です、大山さん。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 4 | Sotomura-san | 外村さん | Yes, that's the plan. | はい、そのつもりです。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 5 | Oyama-san | 大山さん | Okay. | 了解。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 6 | Oyama-san | 大山さん | There is someone called Ishikawa-san among them and apparently he is a very good candidate. | その中の一人の石川さんって方がかなり有望な候補者らしいよ。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 7 | Sotomura-san | 外村さん | I see. | そうなんですね。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 8 | Sotomura-san | 外村さん | I look forward to that. | それは楽しみですね。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 9 | Sotomura-san | 外村さん | As for the time, there's no change from the usual 2 o'clock in the afternoon, right? | 時間なんですが、いつもの午後2時で変更はないでしょうか。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 10 | Oyama-san | 大山さん | Yes, that's the case. | うん、大丈夫。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 11 | Sotomura-san | 外村さん | Oh, Oyama-san, as for the meeting room, the Meeting Room A that we usually use was already booked by someone. | あ、大山さん、会議室ですが、いつもの会議室Aは誰かが既に予約していました。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 12 | Sotomura-san | 外村さん | So I just got a call that we will be using the Meeting Room B on the first floor that is slightly bigger. | なので、代わりに1階の少し大きめの会議室Bを借りることになったと、さっき連絡がありました。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 13 | Oyama-san | 大山さん | Oh, is that right. | あぁ、そうなのか。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 14 | Oyama-san | 大山さん | Good think I asked. | 聞いておいてよかったよ。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 15 | Oyama-san | 大山さん | Thank you. | ありがとう。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 16 | Oyama-san | 大山さん | Also, I re-made the questions to ask for the interview so can you make some copies later? | それと、面接用に質問事項を作り直したから、後でコピーしておいてくれるかな。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 17 | Sotomura-san | 外村さん | Okay. | 了解しました。 |
190329_J05_05 | face-to-face conversation | 面接の準備 | ja | 18 | Oyama-san | 大山さん | Okay, thank you. | うん、よろしく。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 1 | Shibuya-san | 渋谷さん | This is Shibuya from Company A. | A社の渋谷です。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 2 | Takada-san | 高田さん | This is Takada from Company B | B社の高田です。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 3 | Takada-san | 高田さん | May I speak to Shiroki-san from public relations? | 広報の白木さんをお願いします。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 4 | Shibuya-san | 渋谷さん | Sorry, Shiroki is currently not at his desk. | すみませんが、白木はただ今、席をはずしております。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 5 | Shibuya-san | 渋谷さん | Would you like to leave a message? | 伝言を承りましょうか? |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 6 | Takada-san | 高田さん | Yes, please. | はい、お願いします。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 7 | Takada-san | 高田さん | Can you tell him to call me back? | 折り返し電話してもらうようにお願いできますでしょうか。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 8 | Shibuya-san | 渋谷さん | Sure. | わかりました。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 9 | Shibuya-san | 渋谷さん | Can you tell me your phone number? | 電話番号をお願いします。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 10 | Takada-san | 高田さん | It is xx-xxxx-xxxx. | xx-xxxx-xxxxです。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 11 | Shibuya-san | 渋谷さん | So it's xx-xxxx-xxxx. | xx-xxxx-xxxxですね。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 12 | Shibuya-san | 渋谷さん | I will let him know. | お伝えいたします。 |
190329_J05_04 | phone call | 相手が電話に出られないとき | ja | 13 | Shibuya-san | 渋谷さん | Thank you for calling. | お電話有難うございました。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 1 | Okada-san | 岡田さん | Everyone, thank you for gathering today. | 皆様、本日はお集まりいただきありがとうございます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 2 | Okada-san | 岡田さん | My name is Okada and I will be the moderator today. | 本日司会を務めさせて頂きます、岡田と申します。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 3 | Okada-san | 岡田さん | I look forward to doing this. | よろしくお願い致します。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 4 | Okada-san | 岡田さん | So it seems everyone is seated so I'd like to start the meeting. | 皆様ご着席いただいてるようなので、会議を始めたいと思います。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 5 | Okada-san | 岡田さん | So, today we will talk about the demand rate in regards to our product in the Asia regions. | さて、本日はアジア地域での当社商品の需要率についてです。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 6 | Okada-san | 岡田さん | I have invited Mr. Tokui who specializes in Asia regions. | つきましては、アジア地域専門の徳井様をお招きしております。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 7 | Tokui-san | 徳井さん | Thank you very much for inviting me today. | 本日はお招きいただき、ありがとうございます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 8 | Okada-san | 岡田さん | Yes, so will everyone look at the document in front of you. | はい、では、皆さまお手元の資料をご覧ください。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 9 | Okada-san | 岡田さん | This is the report from the meeting held on December 13th. | そちらは12月13日に行われた会議のレポートです。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 10 | Okada-san | 岡田さん | As a result of reviewing the document, we see that the product demand rate in the Asian region had decreased 3.5% compared to last year. | 資料を見直しました結果、アジア地域の商品需要率は昨年より3.5%低下しております。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 11 | Okada-san | 岡田さん | The potential reason for this is the progression of imitation products in the Asia region. | 原因として考えられるのは、アジア地域での商品のコピーが進んでいることです。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 12 | Okada-san | 岡田さん | Thus as a solution, I'm thinking of starting an advertising campaign. | そこで、解決策といたしまして、広告キャンペーンの投入などが考えられます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 13 | Okada-san | 岡田さん | Does anyone have any other comments? | 何か他にご意見ありますでしょうか。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 14 | Matsuno-san | 松野さん | Yes. | はい。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 15 | Okada-san | 岡田さん | Go for it Matsuno-san. | では松野さんお願いします。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 16 | Matsuno-san | 松野さん | My opinion is that we should differentiate our company product even more. | 私の意見といたしましては、自社の商品をより特化する方向へ持っていくべきだと思います。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 17 | Tokui-san | 徳井さん | I see. | なるほど。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 18 | Tokui-san | 徳井さん | That is an idea as well. | それも一つの案ですね。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 19 | Okada-san | 岡田さん | Anyone have anything else? | 他に何かある方? |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 20 | Yamamoto-san | 山本さん | Yes. | はい。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 21 | Okada-san | 岡田さん | Go for it Yamamoto-san. | では、山本さんお願いします。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 22 | Yamamoto-san | 山本さん | Yes. | はい。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 23 | Yamamoto-san | 山本さん | My opinion is that we should maybe look at other regions as well. | 私の意見としましては、他の地域も視野に入れるべきかと考えます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 24 | Tokui-san | 徳井さん | I see. | なるほど。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 25 | Tokui-san | 徳井さん | But, that could take some time. | しかしそれには、時間をかなり要しそうですね。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 26 | Okada-san | 岡田さん | Everyone, thank you very much for your valuable input. | 皆さま、貴重なご意見有難うございます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 27 | Okada-san | 岡田さん | We will take a quick break now. | ここで、一旦休憩に入らせていただきます。 |
190329_J05_03 | meeting | アジア地域の商品需要率について | ja | 28 | Okada-san | 岡田さん | Thank you. | お疲れ様でした。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 1 | Okamoto-san | 岡本さん | Excuse me. | すみません。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 2 | Okamoto-san | 岡本さん | Do you have a moment? | 少しお時間良いでしょうか。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 3 | Matsumoto-san | 松本さん | Sure, I'm okay. | うん、大丈夫だよ。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 4 | Matsumoto-san | 松本さん | What's wrong? | どうした。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 5 | Okamoto-san | 岡本さん | It's about the document you asked me to do this morning, and I just finished it so can you take a look? | 今朝任せて頂いていた資料なんですが、完成しましたので、確認をお願いできますか。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 6 | Matsumoto-san | 松本さん | Okay, let's see. | そうか、見てみよう。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 7 | Okamoto-san | 岡本さん | Thank you very much. | ありがとうございます。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 8 | Okamoto-san | 岡本さん | It would be great if you can point things out so I can make sure I improve on it for next time. | 何かございましたら今後の改善のため、ご指示いただきたく存じます。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 9 | Matsumoto-san | 松本さん | Okay. | わかった。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 10 | Matsumoto-san | 松本さん | I'll let you know once I finish reading it. | 目を通したらまた呼ぶから。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 11 | Okamoto-san | 岡本さん | Yes. | はい。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 12 | Okamoto-san | 岡本さん | Thank you very much. | よろしくお願い致します。 |
190329_J05_02 | face-to-face conversation | 資料提出 | ja | 13 | Okamoto-san | 岡本さん | I'll head back now. | 失礼いたします。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 1 | Tanaka-san | 田中さん | Ueda-san, I'll be leaving now. | 上田さん、お先に失礼します。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 2 | Ueda-san | 上田さん | Oh, a bit earlier than planned? | あら、予定より早いですね。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 3 | Ueda-san | 上田さん | Did you finish your overtime work? | 残業は終わったんですか? |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 4 | Tanaka-san | 田中さん | Not exactly. | そうでもないんですけどね。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 5 | Tanaka-san | 田中さん | But I think I finished most of it. | でも、大半は終えられたかと思います。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 6 | Tanaka-san | 田中さん | I think I will finish in around 1 hour. | 残りは1時間ほどで終わると思います。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 7 | Ueda-san | 上田さん | I see. | そうなんですね。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 8 | Ueda-san | 上田さん | I'll see you later then. | お疲れ様でした。 |
190329_J05_01 | face-to-face conversation | 退勤時の同僚との会話 | ja | 9 | Ueda-san | 上田さん | Go home and rest well now. | 早く帰って休んでくださいね。 |