gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
male | Now, I'm a fairly slow learner, but eventually it occurred to me that maybe what passed for design wasn't all that important, making things more attractive, making them a bit easier to use, making them more marketable. | Aprendo bastante lentamente. Pero finalmente se me ocurrió que tal vez lo que pasaba por diseño no era tan importante hacer que las cosas sean más atractivas, hacer que sean un poco más fáciles de usar, hacer que sean más comercializables. |
male | I am nice. | Soy amable. |
male | I'm not talking about that only conservatives go to church. | No estoy diciendo que sólo los conservadores van a la iglesia. |
neutral | The machinist finished her work. | La maquinista terminó su trabajo. |
male | I've always managed my own extensions so it never even occurred to me to read the instructions, but I did finally figure it out. | Siempre he gestionado mis propias extensiones. Así que ni siquiera se me ocurrió leer las instrucciones. Pero lo resolví. |
male | So today I'm going to tell you ten things that you thought everybody knew, but it turns out they don't. First of all, on the web, if you want to scroll down, don't pick up the mouse and use the scroll bar. | Así que hoy les voy a contar 10 cosas que pensaban que todo el mundo sabía, pero parece que no. Bien, primero, en la web, cuando estás en la web y quieres desplazarte hacia abajo, no cojas el ratón y uses la barra de desplazamiento. |
female | So I'm really grateful for this opportunity to share this message again, with everyone at TED. | Por éso, estoy realmente agradecida por esta oportunidad para compartir este mensaje, otra vez, con todos en TED. |
female | I'm going to talk to you about optimism, or more precisely, the optimism bias. | Les voy a hablar del optimismo; o más específicamente, de la predisposición al optimismo. |
female | I'm a copy editor. | Soy correctora de estilo. |
male | I'm going to talk a little bit about strategy and its relationship with technology. | Les hablaré un poco acerca de la estrategia y su relación con la tecnología. |
neutral | I've made a new friend, he works as a forester. | He hecho un nuevo amigo, trabaja como silvicultor. |
neutral | The original tune? | ¿La canción original? |
neutral | Make it faster and smaller. | Hacerlo más rápido y pequeño. |
male | And I think I scared him, because he basically promised me, we had no product, but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section if you'll just go away." So I said, "Great." | Creo lo asusté. porque básicamente me prometió - no teníamos el producto pero dijo: "Te daremos un párrafo en la sección de Arte si me dejas en paz" Así que dije, "grandioso". |
neutral | On rainy days, the courier enjoys immersing himself in a captivating book. | En días de lluvia, el mensajero disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | I say, "I'm okay with that, 'cause we are nurturing the next generation of extreme green thinkers, which is significant." | Y yo le digo: "Me parece bien porque estamos formando la próxima generación de pensadores en verde extremo, lo que es importante". |
female | But I can also see myself more clearly, and I can see that what I want is sometimes more than can reasonably be asked for. | Pero también puedo verme más claramente, y puedo darme cuenta de que lo que busco es a veces más de lo que razonablemente me pueden exigir a mí. |
male | I saw my first Apple computer in 1984, and I thought to myself, "This thing's got a glass screen, not much use to me." | Vi mi primer computadora Apple en 1984, y me dije a mí mismo, "Esto tiene una pantalla de vidrio, no sirve de mucho para mí". |
neutral | The athlete recommended a book that she recently read. | La atleta recomendó un libro que había leído recientemente. |
male | And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. | Y en ese momento supe que si quería entender esta historia, si quería entender los roles de esas personas que tenían que caminar, probablemente lo tendría que descubrir por mi cuenta. |
neutral | The examiner recommended a book that he recently read. | El examinador recomendó un libro que había leído recientemente. |
male | So I walked away in my trainers, but I left my boots there." | Así que me fui con mis deportivas, pero dejé allí mis botas". |
female | I would put up the windows of the car, veil my face, not speak while I was in public, but eventually situations got worse when my life was threatened, and I had to leave, back to Karachi, and our actions stopped. | Yo subía las ventanillas del auto, ocultaba mi cara, no hablaba en público, pero con el tiempo la situación empeoró cuando mi vida fue amenazada, y tuve que salir, volver a Karachi, y detener nuestras acciones. |
male | I'm a Lance Armstrong fan, so I'll go ahead and I'll click on that, which reveals, for me, all the issues in which Lance Armstrong's been a part of. | Soy un fan de Lance Armstrong, así que le daré clic a eso, que me revela, todas las ediciones en las que está Lance Armostrong. |
neutral | On his day off, the architect gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el arquitecto pasa tiempo de calidad con su familia. |
male | Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. | Me temo que este punto es muy germano, hasta el presente. |
female | I was seeing myself not from my perspective, but vividly and continuously from the perspective of other people's responses to me. | Me estaba viendo a mí misma, no desde mi perspectiva, sino vívida y continuamente desde la perspectiva de las reacciones que la gente tenía hacia mí. |
male | What I'm going to do is, I'm going to explain to you an extreme green concept that was developed at NASA's Glenn Research Center in Cleveland, Ohio. | Lo que voy a hacer aquí, es explicar el concepto de verde extremo desarrollado en el Centro de Investigación Glenn de la NASA en Cleveland, Ohio. |
female | This is the amount of energy that goes into any paper towel or embodied water, and every time I use a paper towel, I am using this much virtual energy and water. | Esta es la cantidad de energía se usa en cualquier toalla de papel o agua empleada. Y cada vez que uso una toalla de papel, estoy utilizando esta cantidad de energía y agua virtual. |
neutral | On rainy days, the employee enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la empleada disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | I'm going to go from backwards so that we end up with the best projects. | Voy a comenzar al revés así terminaremos con los mejores proyectos. |
female | I'm so happy to be here. | Estoy muy feliz de estar aquí. |
neutral | The pilot often takes his dog for walks in the park. | El piloto suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
male | So, I'm here to trumpet vaccines for you. | Así que estoy aquí para anunciarles con bombo y platillo las vacunas. |
male | Ladies and gentlemen, a survivor, and I'm good, a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever." | Damas y caballeros, un sobreviviente --y yo soy uno de ellos-- un sobreviviente no mira un problema y dice: "Lo que tú digas". |
neutral | Before heading out, the dentist enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el dentista disfrutó de su café matutino. |
female | As citizens, I'm asking you not to leave any child behind. | Como ciudadanos, les pido no dejar ningún niño atrás. |
female | One for animals, including domestic animals, and I have to say, I learned everything I know about animal behavior even before I got to Gombe and the chimps from my dog, Rusty, who was my childhood companion. | Uno para animales, incluyendo animales domésticos, y debo decir, aprendí todo lo que sé sobre comportamiento animal aún antes de ir a Gombe y los chimpancés, de mi perro, Rusty, que fue mi compañero de la infancia. |
neutral | The repairer always shows her dedication to the team. | La reparadora siempre muestra su dedicación al equipo. |
male | I'm a process engineer, I know all about boilers and incinerators and fabric filters, and cyclones, and things like that. But I also have Marfan syndrome. This is an inherited disorder. | Soy un ingeniero de procesos. Conozco todo sobre incineradores y calderas y filtros de tela y ciclones y cosas así, pero también tengo el síndrome de Marfan, que es un trastorno hereditario. |
neutral | There's a lot that has to come together. So this is a wish. | Hay mucho que tiene que concurrir Así que esto es un deseo. |
female | So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" | Miré a la directora y le dije: "Disculpe, ¿pueden darme otra silla?". |
neutral | The conductor was running late, so he decided to take a taxi. | El conductor llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
neutral | I've made a new friend, she works as a mathematician. | He hecho una nueva amiga, trabaja como matemática. |
male | And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp. | Hoy voy a tratar de demostar sólo una cosa: que el aceso universal a todo el conocimiento está a nuestro alcance. |
neutral | Ask questions, demand proof, demand evidence. | Pregunten, exijan pruebas, exijan evidencia. |
neutral | These inventions have worked. | Estas invenciones han funcionado. |
male | And typically when I arrive in a city to do a plan, a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at. | Cuando llego a una ciudad para hacer un plan, un plan como este me espera en la propiedad que mire. |
male | But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. | Pero nací en Irán, ahora soy ciudadano de EE.UU. lo que significa que tengo el pasaporte de EE.UU. lo que significa que puedo viajar. |
female | And I'm very excited about this, because one thing we're working on is transforming the technologies that are very available in the food industry to be available for traditional crops. | Pero, estoy emocionada porque estamos trabajando para hacer que la tecnología que está disponible en la industria alimentaria llegue a los cultivos tradicionales. |
neutral | Now, it's not just youth that necessarily predicts violence. | Ahora, la juventud no es el único factor que predice necesariamente la violencia. |
female | I looked all over the country, and I found that between five and 10 percent of all U.S. jurisdictions actually use any type of risk assessment tool, and when I looked at these tools, I quickly realized why. | Busqué por todo el país, y encontré que entre 5 y 10% de todas las jurisdicciones de Estados Unidos usa cualquier tipo de herramienta de evaluación de riesgos, y cuando miré esas herramientas, rápidamente me di cuenta del porqué. |
neutral | The cook was running late, so she decided to take a taxi. | La cocinera llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | In a sense, if I am allowed to be provocative, China today is closer to Britain in the 19th century. | En un sentido, si se me permite ser provocador, China hoy en día está más cerca de la Gran Bretaña del siglo XIX. |
neutral | In the glass panels are 5,000 years of human imagination that are computer controlled. | En los paneles de vidrio hay 5000 años de imaginación humana que están controlados por computador. |
male | As I walk, I think to myself: Will I be touched? | Al caminar, pienso: ¿Me van a tocar? |
male | I don't know about you, but every time I assemble one of those, it takes me much longer, it's much more effortful, it's much more confusing, I put things in the wrong way, I can't say I enjoy those pieces. | No sé Uds., pero cada vez que ensamblo uno de esos muebles, me toma más tiempo, más esfuerzo y es mucho más confuso. Coloco las partes al revés. No puedo decir que me gustan esos muebles. |
male | I'm going to continue the work to press on, to get some resolution of those matters at the Ministry of Finance. | Continuaré el trabajo para seguir adelante, para conseguir un poco de resolución de estos asuntos en el Ministerio de Hacienda. |
neutral | Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links that appear when you do a search. | Los motores de búsquedas en Internet funcionan gracias a los ingresos producidos por los enlaces patrocinados que aparecen cuando haces una búsqueda. |
male | I even took my friends back to my community, and we're installing the lights to the homes which don't have , and I'm teaching them how to put them. | Incluso llevé a mis amigos a mi comunidad e instalamos luces en las casas que no las tienen, y les enseño cómo ponerlas. |
male | Well, this project, Deep Blue, put me in contact with my team in a way that I never expected, and I want to pass it on to you, because I want you to reflect on this, perhaps in your own relationships. | Bien, este proyecto, Deep Blue me puso en contacto con mi equipo de un modo que nunca esperé, y quiero compartirlo con vosotros, porque quiero que reflexionéis sobre esto, tal vez en vuestras propias relaciones. |
female | Now, I'm sure a male reporter in Kabul can find women to interview. | Estoy segura de que un periodista en Kabul puede encontrar mujeres para entrevistar. |
female | I'm going to show you just a couple examples. | Les mostraré un par de ejemplos. |
neutral | Before heading out, the interviewer enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el entrevistador disfrutó de su café matutino. |
neutral | But clever Eratosthenes, using mathematics, was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent. | Pero el inteligente Eratóstenes usando las matemáticas, pudo medir la Tierra con una increíble precisión de 2 %. |
neutral | On her day off, the fisher gets to spend quality time with her family. | En su día libre, la pescadora pasa tiempo de calidad con su familia. |
male | It's not like Plato woke up one day and then he wrote, "Hello, I'm Plato, and as of today, I have a fully introspective consciousness." | No es que Platón se haya despertado un día y escrito: "Hola, soy Platón y, hoy, tengo una conciencia totalmente introspectiva". |
female | Because most of the time, people like to ask the question, "You turn me on, what turns me on," and I'm out of the question, you know? | Porque la mayoría de las veces, a la gente le gusta hacer pregunta, "Me excito, lo que me excita", y estoy fuera de la pregunta. ¿Saben? |
female | Well first of all, because I am a maker. | Bueno, ante todo, porque soy una hacedora. |
male | I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters could maybe use a little art class here and there. | No estoy sugiriendo de ninguna manera, que nuestros hermanos y hermanas vietnamitas podrían benecifiar de una u otra clase de arte. |
male | Just like on my real desk, I can, let me just grab these guys, I can turn things into piles instead of just the folders that we have. | Igual que en mi escritorio real, Puedo dejen que selecciono esto puedo apilar cosas, en vez de usar las tradicionales carpetas. |
neutral | And the gut is a silent voice, it's going more for feelings. | El intestino es una voz silenciosa. Va más por las sensaciones. |
male | But unlike the other speakers, I'm not going to tell you about the mysteries of the universe, or the wonders of evolution, or the really clever, innovative ways people are attacking the major inequalities in our world. | Pero a diferencia de los demás, yo no les voy a hablar acerca de los misterios del universo o de las maravillas de la evolución, o de las maneras ingeniosas, innovadoras, en que se están atacando las mayores desigualdades de nuestro mundo. |
female | It's being done by some in the industry, but not enough, so we're pushing a law in Congress called the SAFE Seafood Act, and I'm very excited today to announce the release of a chef's petition, where 450 chefs have signed a petition calling on Congress to support the SAFE Seafood Act. It has a lot of celebrity chefs you may know, Anthony Bourdain, Mario Batali, Barton Seaver and others — and they've signed it because they believe that people have a right to know about what they're eating. | Ya se está realizando en la industria, pero no lo suficiente. Así que estamos llevando al Congreso la ley SAFE, la Ley de la Comida de Mar. Me emociona anunciar el lanzamiento de una solicitud de los chefs, por la que 450 chefs han firmado una petición haciendo un llamamiento al Congreso para apoyar SAFE, Ley de Comida de Mar. La apoyan muchos chefs famosos que puede que conozcan— Anthony Bourdain, Mario Batali, Barton Seaver, entre otros— y la han firmado porque consideran que la gente tiene derecho a saber lo que comen. |
female | So in trying to understand and solve hate, I read every book and every research study I could find, but I also went and talked to some former Nazis and some former terrorists and some former genocidal killers, because I figured if they could figure out how to escape hate, surely the rest of us could. | Pues bien, para comprender y resolver el tema del odio, leí tantos libros e investigaciones como pude, pero también hablé con exnazis, exterroristas, exgenocidas seriales, porque pensé que si ellos pudieron encontrar la manera de escapar al odio, nosotros también podíamos. |
neutral | The carpenter often takes her dog for walks in the park. | La carpintera suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
female | Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. | Algunas personas dicen que soy la primera monologuista del mundo árabe. |
female | When I was 22 years old, I came home from work, put a leash on my dog and went for my usual run. | Cuando tenía 22 años, al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro y salí a correr como de costumbre. |
female | The voices took the place of this pain and gave words to it, and possibly one of the greatest revelations was when I realized that the most hostile and aggressive voices actually represented the parts of me that had been hurt most profoundly, and as such, it was these voices that needed to be shown the greatest compassion and care. It was armed with this knowledge that ultimately I would gather together my shattered self, each fragment represented by a different voice, gradually withdraw from all my medication, and return to psychiatry, only this time from the other side. | Las voces tomaron el lugar de este dolor y le dieron palabras, y posiblemente una de las mayores revelaciones fue cuando me di cuenta de que las voces más hostiles y agresivas en realidad representan las partes de mí que habían sido lastimadas más profundamente, y como tal, fueron esas voces que necesitaban mostrar más compasión y cuidado Estaba armada con este conocimiento de que en última instancia podría unir mi autoestima destrozada, cada fragmento representado por una voz diferente, suspender gradualmente todos mis medicamentos, y el retornar a la psiquiatría, pero esta vez desde el otro lado. |
neutral | How might we think differently about our relations with distributed groups of people? | ¿Cómo podríamos pensar de forma diferente sobre nuestras relaciones con otros grupos de personas? |
female | Scared and mortified, I listen, listen as I prattle on about the flotsam and jetsam of the day; listen as I confess my love for the president, and, of course, my heartbreak; listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self being cruel, unforgiving, uncouth; listen, deeply, deeply ashamed, to the worst version of myself, a self I don't even recognize. | Asustada y mortificada, escucho, escucho mientras parloteo sobre esto y lo otro de la jornada; escucho como confieso mi amor por el presidente, y, por supuesto, mi desamor; me escucho a mí misma a veces pícara, a veces grosera, a veces tonta, siendo cruel, implacable, maleducada; escucho suma, sumamente avergonzada, la peor versión de mí misma, un yo misma que ni siquiera conocía. |
male | I'm going to get there before you. | Yo voy a lograrlo antes que tú. |
neutral | The cook often takes his dog for walks in the park. | El cocinero suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
female | Now, I'm going to tell you right up front that I failed, which, as a lawyer, is a really hard thing for me to admit. | Eso sí, les diré sin rodeos que fracasé, lo cual, como abogada, me cuesta mucho aceptar. |
female | I have no idea if you're seeing this, but I'm just going to look ahead and trust that you're there. | No tengo ni idea de si me ven, pero miraré hacia adelante y confiaré que están allí. |
male | Now, I'm going to put on the blindfold. | Ahora, me voy a poner la venda en los ojos. |
male | Fisherman: I am a fisherman. Twenty-five fishermen work for me. | Pescador: Específicamente yo como pescador, tengo 25 pescadores. |
neutral | The lecturer was running late, so she decided to take a taxi. | La profesora llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | You don't have to look very far for evidence. I took a copy of the "New York Times" and tried to find some instances of people synthesizing happiness. Here are three guys synthesizing happiness. "I'm better off physically, financially, mentally " "I don't have one minute's regret. It was a glorious experience." "I believe it turned out for the best." | Sin embargo les voy a mostrar alguna evidencia experimental no tienen que buscar mucho para encontrar evidencia Agarré una copia del New York Times y traté de encontrar ejemplos de personas sintetizando felicidad Y acá hay tres personas sintetizando felicidad "Estoy mucho mejor física, financiera, emocional y mentalmente "No tengo un minuto de arrepentimiento fue una experiencia gloriosa". |
female | Sophia Loren was right in front of me. She's a foot taller than I am, not counting the poofy hair. She walked elegantly, like a giraffe on the African savanna, holding the flag on her shoulder. | Sofia Loren estaba justo en frente mío, ella es 30 cm. más alta que yo, sin contar el pelo escarmenado. Ella caminó elegantemente, como una jirafa en la sabana africana, sosteniendo la bandera sobre su hombro. |
male | I remember when we first, right after 9/11, three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas, but I wasn't heading overseas with the military, I was heading overseas because I got a scholarship to go overseas. | Recuerdo que muy poco después del 11 de septiembre, 3 semanas después estaba en un avión hacia el extranjero, pero no iba al extranjero con el ejército iba porque me dieron una beca para ir al extranjero. |
neutral | On rainy days, the commissioner enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la comisaria disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay, and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish. | Y ya a esta altura, si alguien ha nadado en la bahía, intentaba simplemente descongelar mi cara, viendo terminar a los demás. |
female | Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example, my never-ending anxiety for being late, even though I'm absolutely always on time. | Los datos me sirvieron como lupa o filtro para descubrir y demostrar, por ejemplo, mi eterna preocupación por llegar tarde, aunque nunca jamás llego tarde. |
male | I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you, have had what you might call a spiritual experience, a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps, the boundaries of your ego dissolved. | Estoy seguro de que todos ustedes, o la gran mayoría han tenido una experiencia espiritual, un momento de sus vidas en que, por unos segundos, tal vez un minuto, los límites del ego se disolvieron. |
neutral | The bailiff was running late, so she decided to take a taxi. | La alguacil llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
neutral | Secondly, from the anarchist philosopher Paul Feyerabend, facts are relative, and what is a massive right of self-reliance to a Nigerian businessperson is considered unauthorized and horrible to other people, and we have to recognize that there are differences in how people define things and what their facts are. | En segundo lugar, de acuerdo con el filósofo austríaco anarquista Paul Feyerabend, los hechos son relativos, y lo que es un enorme derecho de autosuficiencia para un empresario nigeriano, para otros es algo desautorizado y horrible, y debemos reconocer que hay diferencias en cómo la gente define las cosas y cuál es su realidad. |
male | But it just so happened, two days later, I had to travel up the road to Harlem, where I found myself sitting in an urban farm that had once been a vacant lot, listening to a man named Tony tell me of the kids that showed up there every day. | Pero aconteció, que dos días después, tuve que viajar camino a Harlem, donde terminé estableciéndome en una granja urbana que una vez fue un lote baldío, escuchando a un hombre llamado Tony hablarme de los niños que se veían allí a diario. |
neutral | The reporter recommended a book that she recently read. | La reportera recomendó un libro que había leído recientemente. |
male | Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. | Los himba viven en el norte de Namibia en la frontera con Angola, y yo había estado allí un par de veces antes, y regresé para enseñarles este libro que publiqué, para mostrarles las imágenes, abrir una discusión con ellos, decirles: "Es así como los veo, como los quiero. |