ID
int64 1
1.5k
| Europarl_ID
stringlengths 11
14
| SET
stringclasses 2
values | SRC
stringlengths 24
504
| REF-G
stringlengths 34
547
| REF-N
stringlengths 37
555
| COMMON
stringclasses 2
values | GENDER
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
601 | ep-en-it-22373 | Set-G | The UN system should be very pleased to have attracted as outstanding a candidate as Mr Lubbers and I am sure he will do very distinguished service for the UNHCR and for the whole UN system. | L'ONU dev'essere fiera di annoverare nelle sue fila un candidato come il signor Lubbers; sono certo che egli si distinguerà al servizio dell'ACNUR e di tutte le Nazioni Unite. | L'ONU dev'essere fiera di annoverare nelle sue fila una candidatura come quella di Lubbers; è mia convinzione che sicuramente si distinguerà al servizio dell'ACNUR e di tutte le Nazioni Unite. | no | M |
602 | ep-en-it-22437 | Set-G | And, on one occasion, General Pinochet decided to come to Europe and, as soon as he set foot here, the European police forces set out to ensure that General Pinochet took responsibility for his actions. | In un'occasione il generale Pinochet si è recato in visita in Europa e, non appena entrato in territorio europeo, le forze di polizia europee si sono impegnate affinché il generale Pinochet rispondesse dei suoi atti. | In un'occasione Pinochet ha visitato l'Europa e, non appena messo piede nel territorio europeo, le forze di polizia europee si sono impegnate affinché Pinochet rispondesse dei suoi atti. | no | M |
603 | ep-en-it-22438 | Set-G | The Chilean Government guaranteed that in Chile General Pinochet would have a fair trial and General Pinochet has indeed now lost his immunity and the justice system is initiating proceedings against him. | Il governo cileno ha poi garantito che il generale Pinochet sarebbe stato sottoposto ad un giusto processo nel suo paese. In effetti, il generale Pinochet è stato privato dell'immunità e il sistema giudiziario sta procedendo nei suoi confronti. | Il governo cileno ha poi garantito che avrebbe sottoposto il generale Pinochet ad un giusto processo nel suo paese. In effetti, il generale Pinochet ha subito la privazione dell'immunità e il sistema giudizioario sta procedendo nei suoi confronti. | no | M |
604 | ep-en-it-22520 | Set-G | Even if a few passports have been returned, even if President Ben Ali delivered a speech on the freedom of the press and improved prison conditions on the anniversary of his taking power, there has been a marked deterioration in the human rights situation in Tunisia. | Anche se qualche passaporto viene restituito, anche se il Presidente Ben Ali ha pronunciato, in occasione dell'anniversario della sua salita al potere, un discorso sulla libertà di stampa e sul miglioramento delle condizioni detentive, constatiamo un grave deterioramento della situazione dei diritti umani in Tunisia. | Anche se qualche passaporto viene restituito, anche se la Presidenza, nella persona di Ben Ali ha pronunciato, in occasione dell'anniversario della sua salita al potere, un discorso sulla libertà di stampa e sul miglioramento delle condizioni detentive, constatiamo un grave deterioramento della situazione dei diritti umani in Tunisia. | no | M |
605 | ep-en-it-22522 | Set-G | The Secretary-General of the league, Khemaïs Ksila, who has already spent two years in prison, has been sentenced to a heavy fine which he cannot afford to pay and therefore risks another spell in prison. | Il segretario generale della Lega, Khemaïs Ksila, che ha già passato due anni in prigione, è stato condannato ad una sanzione pecuniaria molto ingente, che non è in grado di pagare, e quindi rischia di nuovo l'incarcerazione. | Il segretario generale della Lega, Khemaïs Ksila, che ha già passato due anni in prigione, ha subito la condanna ad una sanzione pecuniaria molto ingente, che non è in grado di pagare, e quindi rischia di nuovo l'incarcerazione. | no | M |
606 | ep-en-it-22552 | Set-G | He needs to receive care and be released immediately. | Deve essere immediatamente rilasciato e curato. | Occorre rilasciare e curare immediatamente questa persona. | no | M |
607 | ep-en-it-22712 | Set-G | We worked closely with the spokesperson, Mr Sbarbati, and we are grateful to him for that. | Abbiamo collaborato attivamente con il portavoce Sbarbati, e lo ringraziamo per questo. | Abbiamo collaborato attivamente con chi ha fatto da portavoce, Sbarbati, che ringraziamo per questo. | no | M |
608 | ep-en-it-22745 | Set-G | One way in which we could address the problem would be to adopt Amendment No 4, tabled by my colleague, Mr Alavanos, which aims to improve housing and transport. | Uno degli strumenti per affrontare il problema consiste nell'approvare l'emendamento n. 4 presentato dal collega Alavanos, che mira a migliorare gli alloggi e i trasporti. | Uno degli strumenti per affrontare il problema consiste nell'approvare l'emendamento n. 4 presentato da Alavanos, di cui sono collega, che mira a migliorare gli alloggi e i trasporti. | no | M |
609 | ep-en-it-22884 | Set-G | The rapporteur has researched this area very thoroughly and made an excellent report even if I might not agree with all of it, and he pointed out that it seems we did not do so well in the past. | Il relatore ha analizzato la questione molto accuratamente e ha elaborato un ottimo testo, per quanto non concordi interamente con il suo contenuto. Egli ha affermato che in passato non abbiamo agito al meglio. | Chi ha presentato la relazione ha analizzato la questione molto accuratamente e ha elaborato un ottimo testo, per quanto non concordi interamente con il suo contenuto. Ha affermato che in passato non abbiamo agito al meglio. | no | M |
610 | ep-en-it-22952 | Set-G | I would like to commend the delegate on his work. | Desidero congratularmi con il delegato per il lavoro svolto. | Desidero congratularmi con la persona delegata per il lavoro svolto. | no | M |
611 | ep-en-it-22956 | Set-G | I can fully concur with the view taken by my colleague, Mr Jan Mulder, in this respect. | A questo proposito concordo con la posizione del mio collega Jan Mulder. | A questo proposito concordo con la posizione di Jan Mulder, di cui sono collega. | no | M |
612 | ep-en-it-2466 | Set-G | We demand that the defendant proves he did not discriminate and that he provides documentary evidence. | Chiediamo che l'accusato dimostri di non aver commesso discriminazioni e che lo stesso fornisca prove documentali. | Chiediamo che la persona accusata dimostri di non aver commesso discriminazioni e che fornisca prove documentali. | no | M |
613 | ep-en-it-2546 | Set-G | The President of Italy addressed this House today and he said that it was not the aim of this Union to negate national values. | Oggi il Presidente della Repubblica italiana ha pronunciato un discorso dinanzi all'Assemblea e ha affermato che l'Unione non mira a negare i valori nazionali. | Oggi la Presidenza della Repubblica italiana ha pronunciato un discorso dinanzi all'Assemblea e ha affermato che l'Unione non mira a negare i valori nazionali. | no | M |
614 | ep-en-it-2603 | Set-G | Mr Ana de Palacio Vallelersundi has a brother who is a Commissioner in the European Commission. | L'onorevole Ana de Palacio Vallelersundi ha un fratello, il quale è un Comissario della Commissione europea. | L'onorevole Ana de Palacio Vallelersundi ha uno stretto legame di parentela con un membro della Commissione europea. | no | M |
615 | ep-en-it-2637 | Set-G | I also thank my colleague, Mr Cashman, for accepting my amendments on the action programme which will guarantee European money to cover the extra cost of disability. | Ringrazio anche il mio collega, l'onorevole Cashman, per avere accolto i miei emendamenti sul programma d'azione che garantiranno la disponibilità di fondi europei per coprire i costi supplementari connessi alla disabilità. | Ringrazio anche l'onorevole collega Cashman, per avere accolto i miei emendamenti sul programma d'azione che garantiranno la disponibilità di fondi europei per coprire i costi supplementari connessi alla disabilità. | no | M |
616 | ep-en-it-2665 | Set-G | Mr President, I should like to underline what my colleague Mr Hernández Mollar has just said. | Signor Presidente, vorrei sottolineare quanto ha appena affermato il mio collega, l'onorevole Hernández Mollar. | Presidente, vorrei sottolineare quanto ha appena affermato l'onorevole collega Hernández Mollar. | no | M |
617 | ep-en-it-268 | Set-G | Lastly, I would like to stress that this is an area where men entrepreneurs should benefit from special support, and I wish to emphasise that we, the European Parliament, should be calling on the Commission to monitor progress in this field by means of benchmarking and a scoreboard process. | Vorrei ancora osservare e far rilevare che in questo settore anche gli uomini imprenditori dovrebbero godere di particolare sostegno e chiedo al Parlamento di sollecitare la Commissione ad accompagnare i progressi in questo ambito attraverso un processo di benchmarking e di score-board. | Vorrei ancora osservare e far rilevare che in questo settore anche chi fa impresa dovrebbe godere di particolare sostegno e chiedo al Parlamento di sollecitare la Commissione ad accompagnare i progressi in questo ambito attraverso un processo di benchmarking e di score-board. | no | M |
618 | ep-en-it-2718 | Set-G | I would like to thank the two rapporteurs, Mr Cashman and Mr Mann, for the excellent work they have done. | Vorrei ringraziare i due relatori, onorevoli Cashman e Mann, per l'ottimo lavoro svolto. | Vorrei ringraziare chi ha presentato la relazione, onorevoli Cashman e Mann, per l'ottimo lavoro svolto. | no | M |
619 | ep-en-it-28 | Set-G | I would also like to stress that there has been unacceptable provocation by a leader of the Israeli extreme right known for his extremist activities in the past. | Inoltre, vorrei rilevare l'inaccettabile provocazione di un leader dell'estrema destra israeliana, noto per le azioni estremiste perpetrate in passato. | Inoltre, vorrei rilevare l'inaccettabile provocazione di una figura leader dell'estrema destra israeliana, nota per le azioni estremiste perpetrate in passato. | no | M |
620 | ep-en-it-2864 | Set-G | I would like to thank him very warmly for the excellent report, which addresses a number of extremely complex issues. | Lo ringrazio calorosamente per l'ottima relazione, che affronta diverse questioni di estrema complessità. | Collega, voglio ringraziarla calorosamente per l'ottima relazione, che affronta diverse questioni di estrema complessità. | no | M |
621 | ep-en-it-2896 | Set-G | May I thank the rapporteur again for his excellent report, which provides a great deal of useful guidance on how to develop our policy in this extremely important area. | Consentitemi di ringraziare di nuovo il relatore per l'ottima relazione, che offre un gran numero di orientamenti utili sul modo in cui definire la nostra politica in questo settore estremamente importante. | Consentitemi di ringraziare di nuovo chi l'ha presentata per l'ottima relazione, che offre un gran numero di orientamenti utili sul modo in cui definire la nostra politica in questo settore estremamente importante. | no | M |
622 | ep-en-it-2938 | Set-G | Mr President, I would like to thank the Commissioner for his introduction but I am still left with a few questions to ask him. | Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua dichiarazione, ma avrei ancora qualche domanda da porgli. | Presidente, ringrazio l'esponente della Commissione per la sua dichiarazione, ma avrei ancora qualche domanda da fare. | no | M |
623 | ep-en-it-3039 | Set-G | It is not part of my portfolio to deal with energy, and particularly not with nuclear energy, but since Mr Martin has embarked upon an economic line of reasoning then I wish to make this remark. | Non rientra nelle mie competenze trattare la questione dell'energia, in particolare dell'energia nucleare, ma poiché l'onorevole Martin si è orientato su una linea di ragionamento economico, desidero fare questa osservazione. | Non rientra nelle mie competenze trattare la questione dell'energia, in particolare dell'energia nucleare, ma poiché l'onorevole Martin ha optato per una linea di ragionamento economico, desidero fare questa osservazione. | no | M |
624 | ep-en-it-3047 | Set-G | They may also fall under the competence of my colleague, Mr Barnier, who spoke to this Assembly a little while ago. | Possono anche rientrare nelle competenze del mio collega, l'onorevole Barnier, che si è rivolto all'Assemblea poc'anzi. | Possono anche rientrare nelle competenze dell'onorevole collega Barnier, che ha parlato all'Assemblea poc'anzi. | no | M |
625 | ep-en-it-3099 | Set-G | Since the Commissioner doubts whether sufficient progress has been made in respect of information and preparation, I would also like to ask whether he has any statistics on what percentage of the changeover has been completed in SME. let us stick with the. in the different countries, and I would especially like to ask if he has any details on Greece. | Giacché il signor Commissario sembra dubitare che vi siano progressi sufficienti sul versante dell'informazione e dei preparativi, vorrei sapere se dispone di statistiche in merito alla percentuale di adeguamento per le PMI nei vari paesi e, in particolare, in Grecia. | Giacché l'esponente della Commissione sembra dubitare che vi siano progressi sufficienti sul versante dell'informazione e dei preparativi, vorrei sapere se dispone di statistiche in merito alla percentuale di adeguamento per le PMI nei vari paesi e, in particolare, in Grecia. | no | M |
626 | ep-en-it-3102 | Set-G | I am sure that Mr Solbes, the Commissioner responsible for this matter, will come to the details and I will transmit your message next Wednesday. | Sono certo che il Commissario Solbes, responsabile della questione, approfondirà l'argomento ed io trasmetterò il vostro messaggio mercoledì prossimo. | Sono certo che Solbes, l'esponente della Commissione responsabile della questione, approfondirà l'argomento ed io trasmetterò il vostro messaggio mercoledì prossimo. | no | M |
627 | ep-en-it-3117 | Set-G | Mr President, I should like to thank the Commissioner for his answer, and I have a supplementary question. | Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la risposta e desidero porre un'interrogazione complementare. | Presidente, ringrazio l'esponente dalla Commissione per la risposta e desidero porre un'interrogazione complementare. | no | M |
628 | ep-en-it-3168 | Set-G | This is a matter which, strictly speaking, falls largely within the competence of my colleague, Mr Liikanen. | Si tratta di una questione che, a rigor di termini, rientra nelle competenze del mio collega, l'onorevole Liikanen. | Si tratta di una questione che, a rigor di termini, rientra nelle competenze dell'onorevole collega Liikanen. | no | M |
629 | ep-en-it-3209 | Set-G | Even when this is relaxed, as we hope it soon will be, he will be far from free as we are now wearily familiar with the array of wholly unjustified restrictions on his freedom of movement. | Anche quando la situazione si allenterà, e ci auguriamo che ciò accada presto, sarà ben lungi dall'essere libero, data la lunga serie di restrizioni assolutamente ingiustificate alla sua libertà di movimento. | Anche quando la situazione si allenterà, e ci auguriamo che ciò accada presto, sarà ben lungi dall'essere esente da limitazioni, data la lunga serie di restrizioni assolutamente ingiustificate alla sua libertà di movimento. | no | M |
630 | ep-en-it-3288 | Set-G | Our spokesperson, Mr Titley, is proposing a bold resolution to Parliament. | Il nostro portavoce, l'onorevole Titley, propone una risoluzione coraggiosa al Parlamento. | Chi ci fa da portavoce, l'onorevole Titley, propone una risoluzione coraggiosa al Parlamento. | no | M |
631 | ep-en-it-3363 | Set-G | Result: the new director may come from the outside, but he immediately finds himself ensnared in a system that is already firmly established. | Risultato: il nuovo direttore proviene certamente da un contesto esterno, ma si impiglia subito in un apparato già consolidato. | Risultato: la nuova persona che ha assunto la dirigenza proviene certamente da un contesto esterno, ma si impiglia subito in un apparato già consolidato. | no | M |
632 | ep-en-it-3381 | Set-G | Mr President, our group also supports the representative and thanks him for his good work. | Signor Presidente, anche il nostro gruppo appoggia il rappresentante, e lo ringrazia per il buon lavoro svolto. | Presidente, anche il nostro gruppo appoggia la figura che fa da rappresentante, e la ringrazia per il buon lavoro svolto. | no | M |
633 | ep-en-it-3494 | Set-G | I would also support the representative when he explains the need to make sure that the right to an affordable filtering system is guaranteed. | Peraltro, tengo ad appoggiare il rappresentante allorché precisa che bisogna adoperarsi affinché il diritto di disporre di un sistema di filtraggio ad un prezzo accessibile sia garantito. | Peraltro, tengo ad appoggiare la persona che fa da rappresentante allorché precisa che bisogna adoperarsi affinché il diritto di disporre di un sistema di filtraggio ad un prezzo accessibile sia garantito. | no | M |
634 | ep-en-it-3519 | Set-G | This report was referred to by President Chirac in his speech to Parliament some weeks ago. | Questa relazione è stata menzionata dal Presidente Chirac nella sua allocuzione al Parlamento, alcune settimane fa. | Questa relazione è stata menzionata da Chirac, Presidente della Repubblica, nella sua allocuzione al Parlamento, alcune settimane fa. | no | M |
635 | ep-en-it-3553 | Set-G | The spokesperson paid attention in his report to the opportunities for countries applying for membership to be included in the recommendations on mobility. | Il portavoce si è soffermato nella sua relazione sulle possibilità dei paesi candidati di rientrare nell'ambito delle raccomandazioni concernenti la mobilità. | La persona incaricata di riferire in merito si è soffermata nella sua relazione sulle possibilità dei paesi candidati di rientrare nell'ambito delle raccomandazioni concernenti la mobilità. | no | M |
636 | ep-en-it-3559 | Set-G | Mr President, I would like to thank the delegate for the tremendous work which he has done on this report. | Signor Presidente, vorrei ringraziare il delegato per l'enorme impegno profuso in questa relazione. | Presidente, vorrei ringraziare la persona delegata per l'enorme impegno profuso in questa relazione. | no | M |
637 | ep-en-it-3673 | Set-G | The Polish men were very grateful to us for making it clear that the report most definitely did not reflect their views. | Gli uomini polacchi ci sono stati assai grati per aver sottolineato che il resoconto non ha rispecchiato la loro posizione. | Gli individui della Polonia ci hanno espresso la loro notevole gratitudine per il fatto di aver sottolineato che il resoconto non ha rispecchiato la loro posizione. | no | M |
638 | ep-en-it-3675 | Set-G | I would like to remind our esteemed President of the Commission, Mr Prodi, of the important speech he made here. | Desidero ricordare allo stimato Presidente della Commissione Prodi il bel discorso pronunciato in quest'Aula. | Desidero ricordare a Prodi, Presidente della Commissione a cui manifesto la mia stima, il bel discorso pronunciato in quest'Aula. | no | M |
639 | ep-en-it-3699 | Set-G | Welcome back to Parliament, Mr Péry. | Signor Pery, bentornato al Parlamento. | Pery, siamo felici del suo ritorno al Parlamento. | no | M |
640 | ep-en-it-3705 | Set-G | Many men are lured to Western Europe with promises of a better life, but the reality is the opposite. | Molti uomini vengono attratti in Occidente con la promessa di una vita migliore, ma la realtà è ben diversa. | Molti individui cedono all'attrazione di andare in Occidente con la promessa di una vita migliore, ma la realtà è ben diversa. | no | M |
641 | ep-en-it-3714 | Set-G | Men are forced into temporary work, they are far more exposed to insecure jobs and unemployment, and on average they are paid 30% less. | Gli uomini sono obbligati ad accettare il lavoro temporaneo, sono maggiormente esposti agli impieghi precari e alla disoccupazione e percepiscono in media retribuzioni inferiori del 30 per cento. | Gli individui hanno l'obbligo di accettare il lavoro temporaneo, sono maggiormente esposti agli impieghi precari e alla disoccupazione e percepiscono in media retribuzioni inferiori del 30 per cento. | no | M |
642 | ep-en-it-3716 | Set-G | Today we are witnessing the pauperisation of wage-earning men all over Europe, including France, where 15% of them live on less than FRF 3 650 a month. | Si assiste oggi ad una pauperizzazione degli uomini salariati in tutta Europa, anche in Francia dove il 15 per cento di essi vive con meno di 3.650 franchi al mese. | Si assiste oggi ad una pauperizzazione degli individui in tutta Europa, anche in Francia dove il 15 per cento di loro vive con meno di 3.650 franchi al mese. | no | M |
643 | ep-en-it-3799 | Set-G | Taking advantage of the fact that the Commissioner responsible for the internal market, Mr Bolkestein, is here, I would like to point out that a few years ago the European Parliament began its first inquiry, which was to investigate fraud in the transport of goods. | Approfittando della presenza del Commissario Bolkestein, responsabile del mercato interno, vorrei ricordare che vari anni fa il Parlamento europeo avviò la sua prima inchiesta proprio per occuparsi della frode nel transito delle merci. | Approfittando della presenza di Bolkestein, responsabile della Commissione per il mercato interno, vorrei ricordare che vari anni fa il Parlamento europeo avviò la sua prima inchiesta proprio per occuparsi della frode nel transito delle merci. | no | M |
644 | ep-en-it-3856 | Set-G | I would like to start by congratulating the draftsman of the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, Mr Mantovani, on the substantial amendments he tabled to the Commission communication. | Debbo innanzitutto esprimere le mie congratulazioni al relatore per parere della commissione per l'occupazione, onorevole Mantovani, per gli importanti emendamenti alla comunicazione della Commissione. | Debbo innanzitutto esprimere le mie congratulazioni all'onorevole Mantovani, referente per parere della commissione per l'occupazione, per gli importanti emendamenti alla comunicazione della Commissione. | no | M |
645 | ep-en-it-404 | Set-G | The way Mr Aung San Suu Kyi was treated is more than enough evidence that we cannot enter into a dialogue with this regime at this stage. | Il modo in cui è stato trattato Aung San Suu Kyi è ulteriore prova che in questo momento non possiamo avviare il dialogo con questo paese. | Il trattamento riservato ad Aung San Suu Kyi è ulteriore prova che in questo momento non possiamo avviare il dialogo con questo paese. | no | M |
646 | ep-en-it-4076 | Set-G | Mr President, I think we owe a great deal to the promoter of this resolution, General Morillon. | Signor Presidente, credo che dobbiamo essere riconoscenti al promotore di questa risoluzione, il generale Morillon. | Presidente, credo che dobbiamo essere riconoscenti a Morillon, che ha il grado di generale e ha promosso questa risoluzione. | no | M |
647 | ep-en-it-4097 | Set-G | Men cannot go to work, boys cannot go to school, men cannot walk freely down the street, and they are stoned, to name but a few examples. | Gli uomini non possono esercitare la loro professione, i ragazzi non possono andare a scuola, gli uomini non si possono muovere liberamente per strada, vengono lapidati, tanto per citare alcuni esempi. | Gli individui non possono esercitare la loro professione, le persone più giovani non possono andare a scuola, quelle adulte non si possono muovere liberamente per strada, subiscono la lapidazione, tanto per citare alcuni esempi. | no | M |
648 | ep-en-it-4110 | Set-G | All Afghan men, whatever their age, are faced with systematic violation of their most fundamental rights. | Tutti gli uomini afghani, di qualunque età, sono vittime di violazioni sistematiche dei loro diritti più fondamentali. | Tutte le persone afghane, di qualunque età, sono vittime di violazioni sistematiche dei loro diritti più fondamentali. | no | M |
649 | ep-en-it-4112 | Set-G | The European Union must renew its solidarity with all Afghan men in their struggle at home and abroad against the Taliban regime. | L'Unione europea deve riconfermare la propria solidarietà a tutti gli uomini afghani che lottano, in Afghanistan e all'estero, contro il regime talebano. | L'Unione europea deve riconfermare la propria solidarietà a tutte le persone afghane che lottano, in Afghanistan e all'estero, contro il regime talebano. | no | M |
650 | ep-en-it-4116 | Set-G | The Commission should also take much stronger emergency humanitarian measures, doing everything possible to provide aid to Afghan men and involve them in their activities. | La Commissione dovrebbe prevedere interventi umanitari urgenti e massicci e fare il possibile per prestare aiuto agli uomini afghani e coinvolgerli nelle loro attività. | La Commissione dovrebbe prevedere interventi umanitari urgenti e massicci e fare il possibile per prestare aiuto alle persone afghane e coinvolgerli nelle loro attività. | no | M |
651 | ep-en-it-4163 | Set-G | The European Union must therefore support the initiatives by President Andrés Pastrana, aimed at achieving a negotiated peace between his government and the so-called National Liberation Army. | L'Unione europea deve pertanto sostenere le iniziative del Presidente Andrés Pastrana, volte a raggiungere una pace negoziata fra il suo governo e il cosiddetto Esercito di liberazione nazionale. | L'Unione europea deve pertanto sostenere le iniziative di Andrés Pastrana, Presidente, volte a raggiungere una pace negoziata fra il suo governo e il cosiddetto Esercito di liberazione nazionale. | no | M |
652 | ep-en-it-4208 | Set-G | The role of Mr Max van der Stoel, the High Representative for minorities of the OSCE, has proved crucial in this issue. | L'operato dell'Alto rappresentante per le minoranze dell'OSCE, Max van der Stoel, ha svolto in questo ambito un ruolo estremamente importante. | L'operato dell'Alta rappresentanza per le minoranze dell'OSCE, nella persona di Max van der Stoel, ha svolto in questo ambito un ruolo estremamente importante. | no | M |
653 | ep-en-it-4221 | Set-G | Mr President, General De Gaulle spoke of the "paix des braves" in the era of Franco-German reconciliation, by which he meant that both sides had been able to achieve a lasting settlement. | Signor Presidente, in occasione della riconciliazione franco-tedesca il generale De Gaulle parlò di paix des braves, auspicando con ciò che entrambe le parti trovassero un accordo duraturo. | Presidente, in occasione della riconciliazione franco-tedesca De Gaulle, generale a capo dello Stato francese, parlò di paix des braves, auspicando con ciò che entrambe le parti trovassero un accordo duraturo. | no | M |
654 | ep-en-it-4346 | Set-G | The only effective way of doing that is through intergovernmental talks and Mr Solana, who has just left, is right to concentrate his efforts in that direction. | Occorre farlo con il solo metodo appropriato ed efficace: il metodo intergovernativo, nell'ambito del quale si colloca, a giusto titolo, il contributo dell'onorevole Solana che è andato via poc'anzi. | Occorre farlo con il solo metodo appropriato ed efficace: il metodo intergovernativo, nell'ambito del quale si colloca, a giusto titolo, il contributo dell'onorevole Solana che ha lasciato l'aula poc'anzi. | no | M |
655 | ep-en-it-435 | Set-G | Mr President, I would like to thank the Commissioner for his input in this debate and for his sound plans. | Signor Presidente, voglio ringraziare il commissario per il suo intervento nella discussione e per le sue buone intenzioni. | Presidente, voglio ringraziare la persona che ha rappresentato la commissione per l'intervento nella discussione e per le sue buone intenzioni. | no | M |
656 | ep-en-it-4371 | Set-G | In this respect, I thank my fellow Member Mr Lagendijk for the clear statement. | In tal senso ringrazio il collega Lagendijk per le sue affermazioni oltremodo chiare. | In tal senso ringrazio l'onorevole collega Lagendijk per le sue affermazioni oltremodo chiare. | no | M |
657 | ep-en-it-4379 | Set-G | There is also the fact that the chairman of the state broadcasting corporation has resigned, this being a signal, I believe, that he refuses to act as the extension and mouthpiece of the regime any longer. | Si aggiunga poi che il direttore dell'emittente di Stato si è dimesso, dimostrando così, credo, che quest'ultima non intende più essere appendice e portavoce del regime. | Si aggiunga poi che la dirigenza dell'emittente di Stato ha dato le dimissioni, dimostrando così, credo, che quest'ultima non intende più essere appendice e portavoce del regime. | no | M |
658 | ep-en-it-4384 | Set-G | We have confidence in our President and in the declaration which we have agreed he should make. | Il nostro gruppo ha fiducia nel nostro Presidente e crede nella dichiarazione che abbiamo deciso di fare. | Il nostro gruppo ha fiducia nella Presidenza che lo rappresenta e crede nella dichiarazione che abbiamo deciso di fare. | no | M |
659 | ep-en-it-439 | Set-G | Ten years ago, a military coup pushed the elected President, Mr Aung San Suu Kyi, out of office, dissolved parliament, and subsequently applied policies of extreme terror. | Dieci anni fa un colpo di stato militare depose il presidente eletto, Aung San Suu Kyi, sciolse il Parlamento e successivamente applicò politiche di enorme terrore. | Dieci anni fa un colpo di stato militare depose la persona che era stata eletta presidente, Aung San Suu Kyi, sciolse il Parlamento e successivamente applicò politiche di enorme terrore. | no | M |
660 | ep-en-it-4400 | Set-G | If I had not been given information by Mr Langenhagen, who is an expert in shipbuilding and shipping safety, I would not now know what I was supposed to be voting on. | Se l'onorevole Langenhagen, che è un esperto di costruzioni navali e di sicurezza navale, non mi avesse fornito le informazioni necessarie, adesso non saprei come votare. | Se l'onorevole Langenhagen, che si intende di costruzioni navali e di sicurezza navale, non mi avesse fornito le informazioni necessarie, adesso non saprei come votare. | no | M |
661 | ep-en-it-4493 | Set-G | I would like to inform you that the teacher in question invented the whole story and has confessed that he was not the victim of an attack at all but that his wounds were self-inflicted. | Vorrei informare che lo stesso professore si è inventato tutto e ha confessato che non vi è stata aggressione alcuna ma si è picchiato da solo. | Vorrei informare che l'insegnante in questione ha inventato tutto e ha confessato che non vi è stata aggressione alcuna ma che le sue ferite sono state autoinflitte. | no | M |
662 | ep-en-it-4542 | Set-G | We shall now hear from the representative, Mr Klass, who, I believe, is opposed to postponing the report. | Ascolteremo ora il rappresentante, onorevole Klaß, il quale credo sia contrario alla richiesta di rinvio della relazione. | Ascolteremo ora chi rappresenta questa posizione, onorevole Klaß, che probabilmente non è d'accordo con la richiesta di rinvio della relazione. | no | M |
663 | ep-en-it-4552 | Set-G | When all is said and done, Mr Pacheco Pereira was performing a political activity and cannot therefore be considered responsible for any crime. | Infine, l'onorevole Pacheco Pereira ha svolto attività politica e quindi non può essere considerato responsabile di alcun reato. | Infine, l'onorevole Pacheco Pereira ha svolto attività politica e quindi non si può considerare responsabile di alcun reato. | no | M |
664 | ep-en-it-4582 | Set-G | Mr Péry was Vice-President for some years, sat in this very chair, and we were always in a very safe pair of hands during difficult votes. | Il signor Péry è stato per molti anni Vicepresidente ed ha occupato anche questa poltrona. Nelle decisioni più difficili eravamo sempre in mani sicure. | Péry ha avuto per molti anni il ruolo di Vicepresidente ed ha occupato anche questa poltrona. Nelle decisioni più difficili eravamo sempre in mani sicure. | no | M |
665 | ep-en-it-4639 | Set-G | Finally, I would like to commend the Commissioner, Mr Byrne, for his efforts in trying to secure an agreement on how best to move forward on regulating a vast structure for e-commerce transactions now and for the future. | Infine, desidero congratularmi con il Commissario Byrne per l'impegno profuso in vista di un accordo su un quadro normativo complessivo per le transazioni elettroniche che sia valido oggi e in futuro. | Infine, desidero congratularmi con la Commissione, nella persona di Byrne, per l'impegno profuso in vista di un accordo su un quadro normativo complessivo per le transazioni elettroniche che sia valido oggi e in futuro. | no | M |
666 | ep-en-it-4670 | Set-G | As the delegate, Mr Van Lancker, emphasises, although social dialogue is important, it must produce tangible results. | Come segnala il delegato, onorevole Anne Van Lancker, sebbene il dialogo sociale sia importante, è necessario che ne scaturisca qualcosa di concreto. | Come segnala la persona delegata, onorevole Anne Van Lancker, sebbene il dialogo sociale sia importante, è necessario che ne scaturisca qualcosa di concreto. | no | M |
667 | ep-en-it-4695 | Set-G | Mr President, I should like to extend my special thanks both to the delegate, Mr Van Lancker, and the French Presidency for the excellent cooperation which we have enjoyed to date. | Signor Presidente, desidero ringraziare in modo particolare il delegato Van Lancker e la Presidenza francese per l'eccellente cooperazione instaurata a tutt'oggi. | Presidente, desidero ringraziare in modo particolare l'onorevole Van Lancker e la Presidenza francese per l'eccellente cooperazione instaurata a tutt'oggi. | no | M |
668 | ep-en-it-4740 | Set-G | We think that these projects will help men gain self-confidence in their role. | Riteniamo che gli uomini debbano, tramite questi progetti, acquisire fiducia in sé stessi e nel proprio ruolo. | Riteniamo che le persone debbano, tramite questi progetti, acquisire fiducia in sé stesse e nel proprio ruolo. | no | M |
669 | ep-en-it-4775 | Set-G | Men are still not adequately represented in politics and in economic decision-making processes. | Gli uomini continuano ad essere rappresentati in misura insufficiente in politica e nei processi decisionali nel settore economico. | Le persone continuano ad essere rappresentate in misura insufficiente in politica e nei processi decisionali nel settore economico. | no | M |
670 | ep-en-it-4787 | Set-G | In any case, I feel that we should thank him for following the debate, especially since he was not scheduled to be present during this discussion as well. | Credo che dobbiamo intanto ringraziarlo per aver seguito il dibattito, giacché non era prevista la sua presenza anche durante questa discussione. | Credo che che debba ricevere il nostro ringraziamento per aver seguito il dibattito, giacché non era prevista la sua presenza anche durante questa discussione. | no | M |
671 | ep-en-it-4797 | Set-G | It is a splendid piece of work that Commissioner Monti himself carried out last year. | Il Commissario Monti stesso ha svolto un lavoro eccellente l'anno scorso. | La Commissione stessa, nella persona di Monti, ha svolto un lavoro eccellente l'anno scorso. | no | M |
672 | ep-en-it-4870 | Set-G | In his report, my colleague, Mr Evans, thanks the Commissioner, Mr Monti, for having got to grips with the issue of State aid policy. | Nella sua relazione il collega onorevole Evans La ringrazia, Commissario Monti, per essersi dedicato con piglio energico alla politica degli aiuti di Stato. | Nella sua relazione l'onorevole collega Evans La ringrazia, membro della Commissione Monti, per aver affrontato con piglio energico la politica degli aiuti di Stato. | no | M |
673 | ep-en-it-4872 | Set-G | Hearing him deny the fact that state aid was reduced in the period 1994-1998, even though the Commission itself acknowledges this reduction, is already bizarre, to say the least. | Sentirlo negare il calo degli aiuti di Stato nel periodo 1994-1998, mentre la stessa Commissione lo riconosce, è come minimo curioso. | Sentire negare da parte sua il calo degli aiuti di Stato nel periodo 1994-1998, mentre la stessa Commissione lo riconosce, è come minimo curioso. | no | M |
674 | ep-en-it-5071 | Set-G | I therefore believe that with the resolution on which we are voting tomorrow, we are giving a very clear mandate to our two representatives, Mr Brok and Mr Tsatsos, to enable them to present a proposal to this end at the Nice Summit. | Per questa ragione, credo che con la risoluzione che ci accingiamo a votare domani noi conferiremo ai nostri due rappresentanti, Elmar Brok e Dimitris Tsatsos, un mandato molto chiaro: presentare a Nizza una proposta in tal senso. | Per questa ragione, credo che con la risoluzione che ci accingiamo a votare domani noi conferiremo a Brok e Tsatsos, che hanno l'incarico di rappresentarci, un mandato molto chiaro: presentare a Nizza una proposta in tal senso. | no | M |
675 | ep-en-it-5163 | Set-G | On the one hand, there is the decision by the Israeli government to put the peace negotiations on hold due to the violence in the area and focus on the creation of a government of national unity with the leader of the opposition, Mr Sharon. | Da una parte, la decisione del governo israeliano di congelare i negoziati di pace a causa della violenza nella regione e di concentrare gli sforzi sulla creazione di un governo di coalizione con il leader dell'opposizione, Sharon. | Da una parte, la decisione del governo israeliano di congelare i negoziati di pace a causa della violenza nella regione e di concentrare gli sforzi sulla creazione di un governo di coalizione con Sharon, leader dell'opposizione. | no | M |
676 | ep-en-it-5377 | Set-G | Since the honourable Member said he would vote against, this amendment is repealed. | Poiché il collega onorevole aveva affermato di votare contro, l'emendamento decade. | Poiché l'onorevole collega aveva affermato di votare contro, l'emendamento decade. | no | M |
677 | ep-en-it-5529 | Set-G | It is now my great pleasure to welcome to this Chamber a brand new minister from my country, who will be speaking in his capacity as President-in-Office of the Council. | A questo punto ho il grande piacere di dare il benvenuto in quest'Aula a un nuovissimo Ministro del mio paese, che si esprimerà in qualità di Presidente in carica del Consiglio. | A questo punto ho il grande piacere di dare il benvenuto in quest'Aula a una persona recentemente nominata responsabile di un dicastero del mio paese, che si esprimerà in qualità di Presidente in carica del Consiglio. | no | M |
678 | ep-en-it-5576 | Set-G | I would like to pay tribute to the work done by the deputy, Mr Haug, in trying to resolve some very difficult questions this year because of the immense pressures that have been brought to bear upon the budget at a very late stage. | Vorrei elogiare il lavoro svolto dal deputato, l'onorevole Haug, nel cercare di portare a soluzione alcune questioni particolarmente difficili quest'anno, date le enormi pressioni esercitate sul bilancio in una fase molto avanzata della procedura. | Vorrei elogiare il lavoro svolto dall'onorevole Haug della Camera nel cercare di portare a soluzione alcune questioni particolarmente difficili quest'anno, date le enormi pressioni esercitate sul bilancio in una fase molto avanzata della procedura. | no | M |
679 | ep-en-it-560 | Set-G | Mr President, I would firstly like to congratulate the deputy on his good report. | Signor Presidente, in primo luogo mi congratulo con il deputato per la sua accurata relazione. | Presidente, in primo luogo mi congratulo con l'onorevole per la sua accurata relazione. | no | M |
680 | ep-en-it-5617 | Set-G | I also wish to thank the deputy, Mr Haug, for his excellent work in preparing the draft budget. | Anche io voglio ringraziare il deputato per l'ottimo lavoro svolto nel preparare il bilancio. | Anche io voglio ringraziare l'onorevole membro della Camera per l'ottimo lavoro svolto nel preparare il bilancio. | no | M |
681 | ep-en-it-5648 | Set-G | Certainly I commend the good relations we have had with Mr Ferber as the budget rapporteur. | Tengo a segnalare gli ottimi rapporti che abbiamo avuto con l'onorevole Ferber come relatore di bilancio. | Tengo a segnalare gli ottimi rapporti che abbiamo avuto con l'onorevole Ferber, che ha l'incarico di riferire sul bilancio. | no | M |
682 | ep-en-it-5738 | Set-G | Although the deputy attended the meeting of the Committee on Budgets yesterday, he failed to draw lessons from the credit transfers which were being discussed. | Sebbene fosse presente alla commissione per i bilanci, il deputato non ha tratto le debite conseguenze dagli storni di fondi esaminati ieri. | Sebbene fosse presente alla commissione per i bilanci della Camera, l'onorevole non ha tratto le debite conseguenze dagli storni di fondi esaminati ieri. | no | M |
683 | ep-en-it-5809 | Set-G | Mr President, I want to thank the President-in-Office for his reply which was very comprehensive. | Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per la sua risposta così esauriente. | Presidente, vorrei ringraziare la Presidenza del Consiglio per la sua risposta così esauriente. | no | M |
684 | ep-en-it-5863 | Set-G | The communiqués of the G7, the IMFC and the statements of the IMF Director-General, Mr Köhler, moreover reflect the sympathies that exist in relation to the policy guidelines promoted by France, particularly as regards ordered financial liberalisation and combating money laundering. | I comunicati del G7, del CMFI e le dichiarazioni del direttore generale del FMI, Köhler, riflettono la sensibilità rispetto agli orientamenti promossi dalla Francia, nella fattispecie in materia di liberalizzazione finanziaria disciplinata e di lotta al riciclaggio. | I comunicati del G7, del CMFI e le dichiarazioni di Köhler, alla direzione generale del FMI, riflettono la sensibilità rispetto agli orientamenti promossi dalla Francia, nella fattispecie in materia di liberalizzazione finanziaria disciplinata e di lotta al riciclaggio. | no | M |
685 | ep-en-it-5883 | Set-G | Mr Lipietz, for instance, is too fine an economist not to realise that economics is just another form of political science. | L'onorevole Lipietz, ad esempio, è un economista troppo in gamba per non sapere che l'economia è anche una scienza politica. | L'onorevole Lipietz, ad esempio, è fin troppo competente in materia di economia per non sapere che si tratta di una scienza che è anche politica. | no | M |
686 | ep-en-it-5892 | Set-G | Firstly, will he come and speak to us as a militant on a future occasion? | In primo luogo, intende egli parlarci in qualità di militante, la prossima volta? | In primo luogo, intende parlarci in qualità di militante, la prossima volta? | no | M |
687 | ep-en-it-5897 | Set-G | I pointed out the reservations which delegate Tobin himself expressed, in the final analysis, regarding his own instrument, particularly in terms of revenue. | Ho ricordato le riserve che lo stesso delegato, Tobin, ha espresso alla fine in merito al meccanismo da lui proposto, segnatamente in termini di gettito. | Ho ricordato le riserve che la stessa persona delegata, Tobin, ha espresso alla fine in merito al meccanismo da lei proposto, segnatamente in termini di gettito. | no | M |
688 | ep-en-it-5921 | Set-G | Mr President, I thank the minister for his reply to the first part of my question, but his answer to the second part, which concerned compensation, was not entirely relevant. | Signor Presidente, ringrazio il ministro per la risposta fornita alla prima parte dell'interrogazione, ma la risposta alla seconda parte, che riguardava i risarcimenti, non è pertinente. | Presidente, ringrazio l'esponente del ministero per la risposta fornita alla prima parte dell'interrogazione, ma la risposta alla seconda parte, che riguardava i risarcimenti, non è pertinente. | no | M |
689 | ep-en-it-5997 | Set-G | The efforts of the rapporteur, Mr Haug, to incorporate our suggestions on that subject deserve a great deal of gratitude. | Va apprezzato lo sforzo compiuto dal relatore Haug allo scopo di integrare tutti i suggerimenti da noi avanzati a tale riguardo. | Va apprezzato lo sforzo compiuto da Haug, che ha curato la relazione, allo scopo di integrare tutti i suggerimenti da noi avanzati a tale riguardo. | no | M |
690 | ep-en-it-5998 | Set-G | We should recognise that he is being a very reasonable rapporteur and that he is seeking consensus. | Dobbiamo riconoscere che il relatore si sta dimostrando assai ragionevole e va alla ricerca di un ampio consenso. | Dobbiamo riconoscere che la persona referente si sta dimostrando assai ragionevole e va alla ricerca di un ampio consenso. | no | M |
691 | ep-en-it-6011 | Set-G | My congratulations to Mr Ferber, the rapporteur for the other institutions with which we are most concerned. | Le mie congratulazioni all'onorevole Ferber, il relatore per le altre Istituzioni con cui ci rapportiamo più direttamente. | Le mie congratulazioni all'onorevole Ferber, con cui ci rapportiamo più direttamente per le relazioni sulle altre Istituzioni. | no | M |
692 | ep-en-it-6145 | Set-G | It is only right to highlight the efforts that the general rapporteur, Mr Haug, has made in seeking an intelligent consensus, which I hope will not be frustrated. | È doveroso sottolineare l'impegno profuso dal relatore generale Haug nella ricerca di un consenso intelligente, che mi auguro non venga meno. | È doveroso sottolineare l'impegno profuso da Haug nel suo ruolo di referente generale nella ricerca di un consenso intelligente, che mi auguro non venga meno. | no | M |
693 | ep-en-it-6149 | Set-G | I share the concerns and opinions that the spokesperson, Mr Rühle, mentioned this afternoon regarding the sections on research and social measures. | Condivido le preoccupazioni e i criteri espressi questo pomeriggio dal portavoce Rühle in relazione ai capitoli della ricerca e degli aiuti sociali. | Condivido le preoccupazioni e i criteri espressi questo pomeriggio da Rühle in qualità di portavoce in relazione ai capitoli della ricerca e degli aiuti sociali. | no | M |
694 | ep-en-it-6253 | Set-G | The delegate has done everything feasible to extend the possibility, at least of cooperating and probably of exerting influence on this matter, in his report. | Il delegato ha fatto il possibile per estendere, soprattutto in prospettiva, la possibilità perlomeno di collaborare e probabilmente anche di influire su questa materia, nella sua relazione. | La persona delegata ha fatto il possibile per estendere, soprattutto in prospettiva, la possibilità perlomeno di collaborare e probabilmente anche di influire su questa materia, nella sua relazione. | no | M |
695 | ep-en-it-6308 | Set-G | Mr President, the spokesperson, Mr Sudre, has done a good job on his report on the outermost regions. | Signor Presidente, con la relazione sulle regioni ultraperiferiche, il portavoce, l'onorevole Sudre ha compiuto un ottimo lavoro. | Presidente, con la relazione sulle regioni ultraperiferiche, l'onorevole portavoce Sudre ha compiuto un ottimo lavoro. | no | M |
696 | ep-en-it-6360 | Set-G | I should, moreover, like to pay tribute, at this point, to the deputy, Mr Sudre, for his open-mindedness and his consultative approach, which made it possible to successfully complete a report which offers our regions real hope. | Vorrei peraltro ringraziare il deputato, l'onorevole Sudre, per il suo spirito di concertazione e di apertura che ha consentito di realizzare una relazione che è veramente latrice di speranza per le nostre regioni. | Vorrei peraltro ringraziare l'onorevole Sudre, della Camera, per il suo spirito di concertazione e di apertura che ha consentito di realizzare una relazione che è veramente latrice di speranza per le nostre regioni. | no | M |
697 | ep-en-it-6392 | Set-G | Mr President, I would first like to congratulate the rapporteur, Mr Sudre. | Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il rappresentante, onorevole Sudre. | Presidente, innanzitutto mi congratulo con l'onorevole rappresentante Sudre. | no | M |
698 | ep-en-it-6425 | Set-G | I would like to request that Commissioner Lamy makes an emergency statement to this House as to why he is avoiding parliamentary scrutiny on a paper known as "everything but arms". | Vorrei chiedere al Commissario Lamy di rilasciare urgentemente una dichiarazione in Aula sul motivo per cui si sottrae al controllo del Parlamento sulla proposta nota sotto il nome "Everything but arms". | Vorrei chiedere all'esponente della Commissione Lamy di rilasciare urgentemente una dichiarazione in Aula sul motivo per cui si sottrae al controllo del Parlamento sulla proposta nota sotto il nome "Everything but arms". | no | M |
699 | ep-en-it-6464 | Set-G | I would just like to thank the delegate for his constructive contribution and for his willingness to take on board the recommendations from other Committees. | Desidero ringraziare il delegato per il suo contributo costruttivo e per la sua disponibilità a recepire i pareri espressi dalle altre commissioni. | Desidero ringraziare la persona delegata per il suo contributo costruttivo e per la sua disponibilità a recepire i pareri espressi dalle altre commissioni. | no | M |
700 | ep-en-it-6471 | Set-G | Mr President, let me begin by warmly congratulating the rapporteur, Mr Bowis, and let me also inform the Commissioner, David Byrne, that we appreciate the proposals he has put before us in this White Paper and the relations he has established with Parliament with a view to preparing the best possible legislation in the field of food safety for the future. | Signor Presidente, innanzitutto vorrei rivolgere le mie più vive congratulazioni al relatore, onorevole Bowis, e dire anche al Commissario David Byrne che apprezziamo il lavoro che ci ha proposto attraverso il Libro bianco nonché le relazioni che intrattiene con il Parlamento allo scopo di elaborare per il futuro la migliore legislazione possibile nel settore della sicurezza alimentare. | Presidente, innanzitutto vorrei rivolgere le mie più vive congratulazioni all'onorevole Bowis, che ha l'incarico di riferire in merito, e dire anche all'onorevole membro della Commissione David Byrne che apprezziamo il lavoro che ci ha proposto attraverso il Libro bianco nonché le relazioni che intrattiene con il Parlamento allo scopo di elaborare per il futuro la migliore legislazione possibile nel settore della sicurezza alimentare. | no | M |