Datasets:

id
stringlengths
1
4
translation
translation
8100
{ "as": "ফোল্ডাৰ পুনৰ সংমিহলি কৰা হৈছে", "bs": "Sinkroniziram direktorije" }
8101
{ "as": "পৰিস্ৰাৱক বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s: %s", "bs": "Greška kod čitanja filtera: %s: %s" }
8102
{ "as": "পৰিস্ৰাৱক সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s: %s", "bs": "Greška kod primjene filtera: %s: %s" }
8103
{ "as": "স্পুল ফোল্ডাৰ খোলোঁতে ব্যৰ্থ", "bs": "Nisam mogao otvoriti 'spool' direktorij" }
8104
{ "as": "স্পুল ফোল্ডাৰ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ ব্যৰ্থ", "bs": "Nisam mogao da procesiram 'spool' direktorij" }
8105
{ "as": "%d বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ (%d%%)", "bs": "Primam poruku %d (%d%%)" }
8106
{ "as": "বাৰ্তা %d ত ব্যৰ্থ", "bs": "Greška kod poruke %d" }
8107
{ "as": "ফোল্ডাৰ পুনৰ সংমিহলি কৰা হৈছে", "bs": "Sinkroniziram direktorij" }
8108
{ "as": "সমাপ্ত", "bs": "Završeno" }
8109
{ "as": "%d ৰ %d বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে", "bs": "Primam poruku %d od %d" }
8110
{ "as": "%d ৰ %d বাৰ্তাত ব্যৰ্থ", "bs": "Greška kod poruke %d od %d" }
8111
{ "as": "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ", "bs": "Nisam mogao primiti poruku" }
8112
{ "as": "(system-flag) লে অবৈধ তৰ্কসমূহ", "bs": "Neispravni argumenti za (sistemska zastavica)" }
8113
{ "as": "(user-tag) লে অবৈধ তৰ্কসমূহ", "bs": "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" }
8114
{ "as": "পৰিস্ৰাৱক সহযোগে সন্ধান কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s: %s", "bs": "Greška kod primjene filtera pretrage: %s: %s" }
8115
{ "as": "বাৰ্তা স্থানান্তৰণ কৰা হৈছে", "bs": "Premještam poruke" }
8116
{ "as": "বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে", "bs": "Kopiram poruke" }
8117
{ "as": "ফোল্ডাৰ '%s' ৰ বাবে কুটা তথ্য সমৰ্থিত নহয়", "bs": "Podaci o kvoti nisu podržani za fasciklu „%s“" }
8118
{ "as": "ফোল্ডাৰ '%s' এক্সপাঞ্জ কৰা হৈ আছে", "bs": "Pražnjenje fascikle „%s“" }
8119
{ "as": "'%s' ত '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে", "bs": "Dovlačim poruku „%s“ u %s" }
8120
{ "as": "'%s' ৰ বাবে কুটা তথ্য উদ্ধাৰ কৰা হৈছে", "bs": "Dovlačim podatke o kvoti za „%s“" }
8121
{ "as": "ফোল্ডাৰ '%s' ক সতেজ কৰা হৈছে", "bs": "Osvježavanje fascikle „%s“" }
8122
{ "as": "(%s) ৰ ক্ষেত্ৰত এটা বুলিয়ান ফলাফল আবশ্যক", "bs": "(%s) zahtjeva samo jedan logički rezultat" }
8123
{ "as": "(%s), %s ৰ মাজত ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব", "bs": "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" }
8124
{ "as": "(%s) ৰ এটা ধৰণ পৰীক্ষাৰ স্ট্ৰিংৰ প্ৰয়োজন", "bs": "(%s) zahtjeva nisku sa tipom poklapanja" }
8125
{ "as": "(%s) এ এটা অ্যাৰে ফলাফল প্ৰত্যাশা কৰে", "bs": "(%s) očekuje niz kao rezultat" }
8126
{ "as": "(%s) ৰ ফোল্ডাৰ সংহতিৰ প্ৰয়োজন", "bs": "(%s) zahtjeva skup fascikli" }
8127
{ "as": "সন্ধানৰ বাবে অভিব্যক্তি বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s: %s", "bs": "Ne mogu parsirati traženi izraz: %s: %s" }
8128
{ "as": "সন্ধানৰ অভিব্যক্তি সঞ্চালন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s: %s", "bs": "Greška kod izvršavanja izraza za pretragu: %s: %s" }
8129
{ "as": "gpg সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s", "bs": "Nisam mogao izvršiti gpg: %s" }
8130
{ "as": "‍অজ্ঞাত", "bs": "Nepoznato" }
8131
{ "as": "অপ্ৰত্যাশিত GnuPG অবস্থাসহ সনাক্ত কৰা হৈছে: %s", "bs": "Susreo sam neočekivan GnuPG status poruke: %s" }
8132
{ "as": "gpg userid ৰ সংকেত বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।", "bs": "Nisam mogao pročitati gpg userid podsjetnik." }
8133
{ "as": "gpg পাচফ্ৰেইছৰ অনুৰোধ বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ", "bs": "Nisam mogao pročitati zahtjev za gpg šifrom." }
8134
{ "as": "আপোনাৰ স্মাৰ্ট-কাৰ্ড আনলক কৰাৰ বাবে এটা PIN আবশ্যক: \"%s\"", "bs": "Potreban Vam je PIN za otključavanje ključa za SmartCard: „%s“" }
8135
{ "as": "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰ কি আনলক কৰাৰ বাবে পাচফ্ৰেইছ প্ৰয়োগ কৰা আবশ্যক: \"%s\"", "bs": "Potrebna vam je šifra za otključavanje ključa korisnika: \"%s\"3+" }
8136
{ "as": "'%s ৰ বাবে GnuPG পৰা অপ্ৰত্যাশিত অনুৰোধ", "bs": "Neočekivan zahtjev od GnuPG-a za „%s“" }
8137
{ "as": "মন কৰিব যে ইনক্ৰিপ্টেড সমলে এজন গ্ৰাহকৰ বিষয়ে তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, সেয়েহে প্ৰতিটো সংৰক্ষিত ব্যক্তিগত কিৰ বাবে এটা পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট হব।", "bs": "Napomena da kodiran sadržaj ne sadrži podatke o primatelju, tako da će biti šifra za svaki pohranjeni privatni ključ." }
8138
{ "as": "বাতিল কৰা হৈছে", "bs": "Otkazano" }
8139
{ "as": "গোপন-কি আনলক কৰোঁতে ব্যৰ্থ: ৩-বাৰ ভুল পাছৱাৰ্ড লিখা হৈছে।", "bs": "Nisam mogao otključati tajni ključ: date su 3 pogrešne šifre." }
8140
{ "as": "GnuPG ৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিক্ৰিয়া: %s", "bs": "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s" }
8141
{ "as": "এনক্ৰিপ্ট কৰোঁতে ব্যৰ্থ: বৈধ গ্ৰাহক উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।", "bs": "Nisam mogao da šifriram: nisu označeni ispravni primaoci." }
8142
{ "as": "স্বাক্ষৰণ তথ্য সৃজন কৰিব নোৱাৰি:", "bs": "Ne mogu generisati podatke o potpisu:" }
8143
{ "as": "gpg সঞ্চালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।", "bs": "Nisam mogao izvršiti gpg." }
8144
{ "as": "বাৰ্তাৰ স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ: বাৰ্তাৰ বিন্যাস সঠিক নহয়", "bs": "Ne mogu provjeriti potpis poruke: Neispravan format poruke" }
8145
{ "as": "বাৰ্তা স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি:", "bs": "Ne mogu provjeriti signaturu poruke:" }
8146
{ "as": "ইনক্ৰিপ্টিং তথ্য সৃজন কৰিব নোৱাৰি:", "bs": "Ne mogu generisati podatke šifrovanja:" }
8147
{ "as": "ইয়াক অঙ্কীয় ৰূপে এনক্ৰিপ্ট কৰা বাৰ্তাৰ অংশ", "bs": "Ovo je digitalno šifrirani dio poruke" }
8148
{ "as": "বাৰ্তা ডিক্ৰিপ্ট কৰোঁতে ব্যৰ্থ: বাৰ্তাৰ বিন্যাস সঠিক নহয়", "bs": "Nije moguće dešifrovati poruku: neispravan oblik poruke" }
8149
{ "as": "MIME ৰ অংশ ডিক্ৰিপ্ট কৰোঁতে ব্যৰ্থ: প্ৰটোকল জড়িত ত্ৰুটি", "bs": "Nisam mogao dešifrirati MIME dio: greška u protokolu" }
8150
{ "as": "এনক্ৰিপ্ট কৰা সমল", "bs": "Šifrirani sadržaj" }
8151
{ "as": "এই ফোল্ডাৰত বাৰ্তা পৰিস্ৰাৱকসমূহ প্ৰয়োগ কৰক (_f)", "bs": "Primjeni filtere poruka na ovom folderu" }
8152
{ "as": "%s ৰ বাবে ফোল্ডাৰ সাৰাংশ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি", "bs": "Nije moguće učitavanje pregleda fascikle za %s" }
8153
{ "as": "%s ৰ বাবে ক্যাশ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি:", "bs": "Ne mogu kreirati keš za %s:" }
8154
{ "as": "চাৰ্ভাৰ বিচ্ছিন্নিত", "bs": "Server diskonektovan" }
8155
{ "as": "প্ৰমাণীত নহয়", "bs": "Nije prijavljen" }
8156
{ "as": "IDLE পৰিৱেশন কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri obavljanju IDLE" }
8157
{ "as": "সুৰক্ষিত অৱস্থাত IMAP চাৰ্ভাৰ %s ৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s", "bs": "Neuspjelo povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" }
8158
{ "as": "STARTTLS সমৰ্থিত নহয়", "bs": "STARTTLS nije podržano" }
8159
{ "as": "IMAP চাৰ্ভাৰ %s লে সুৰক্ষিত অৱস্থাত সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ:", "bs": "Nisam uspio da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbjednom režimu:" }
8160
{ "as": "IMAP চাৰ্ভাৰ %s এ %s প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে", "bs": "IMAP server %s ne podržava %s ovjeru" }
8161
{ "as": "%s প্ৰমাণীকৰণ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই", "bs": "Ne postoji podrška za %s ovjeru" }
8162
{ "as": "এটা ব্যৱহাৰকাৰী নামৰ বাহিৰে প্ৰমাণীত কৰিব নোৱাৰি", "bs": "Ne mogu ovjeriti bez korisničkog imena" }
8163
{ "as": "প্ৰমাণীকৰণ পাছৱাৰ্ড উপলব্ধ নহয়", "bs": "Šifra za ovjeru nije dostupna" }
8164
{ "as": "বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Poruka koja privlači greške" }
8165
{ "as": "tmp স্ৰোত বন্ধ কৰিবলে ব্যৰ্থ", "bs": "Neuspjelo isključivanje tmp streama" }
8166
{ "as": "tmp ফাইল কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ", "bs": "Neuspjelo kopiranje datoteke tmp" }
8167
{ "as": "বাৰ্তাসমূহ কপি কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Freška pri kopiranju poruka" }
8168
{ "as": "বাৰ্তা সংযোজন কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri dodavanju poruke" }
8169
{ "as": "বাৰ্তা হেডাৰসমূহ প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri privlačenju zaglavlja poruka" }
8170
{ "as": "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri dovlačenju poruke" }
8171
{ "as": "'%s' ত নতুন বাৰ্তাৰসমূহৰ সাৰাংশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে", "bs": "Privlačenje rezimea informacija za novu poruku u '%s'" }
8172
{ "as": "'%s' ত পৰিবৰ্তীত বাৰ্তাসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈছে", "bs": "Pretraga promjenjenih poruka u '%s'" }
8173
{ "as": "নতুন বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri privlačenju novih poruka" }
8174
{ "as": "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri privlačenju poruka" }
8175
{ "as": "ফোল্ডাৰ সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri osvježavanju poruke" }
8176
{ "as": "বাৰ্তা মচি পেলাওতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri eliminaciji poruke" }
8177
{ "as": "ফোল্ডাৰসমূহ প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri privlačenju foldera" }
8178
{ "as": "ফোল্ডাৰলে স্বাক্ষৰ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri prijavu u folder" }
8179
{ "as": "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri kreiranju foldera" }
8180
{ "as": "ফোল্ডাৰ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri birisanju foldera." }
8181
{ "as": "ফোল্ডাৰ পুনৰনামৰৰণ কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri preimenovanju foldera" }
8182
{ "as": "NOOP পৰিৱেশন কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri izvođenju NOOP" }
8183
{ "as": "পৰিবৰ্তনসমূহ সংমিহলি কৰোতে ত্ৰুটি", "bs": "Greška pri sinhronizaciji promjena" }
8184
{ "as": "%s ID সহ বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰোতে ব্যৰ্থ: %s", "bs": "Nije moguće dobiti poruku sa ID %s: %s" }
8185
{ "as": "এই ধৰণৰ কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।", "bs": "Nema takve poruke." }
8186
{ "as": "স্পুল ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি:", "bs": "Ne mogu kreirati spool datoteku:" }
8187
{ "as": ".", "bs": "IMAP server ne podržava kvote." }
8188
{ "as": "ইনবক্স", "bs": "Sanduče" }
8189
{ "as": "IMAP চাৰ্ভাৰ %s", "bs": "IMAP server %s" }
8190
{ "as": "%s ৰ বাবে IMAP সেৱা, %s ৰ উপৰ", "bs": "IMAP servis za %s na %s" }
8191
{ "as": "পাছৱাৰ্ড", "bs": "Lozinka" }
8192
{ "as": "এই বিকল্পৰ ফলস্বৰূপ এটা প্লেইন-লিখনী পাছৱাৰ্ড সহযোগে IMAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।", "bs": "Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." }
8193
{ "as": "%s ৰ অনুৰূপ কোনো ফোল্ডাৰ উপস্থিত নাই", "bs": "Nema takve fascikle %s" }
8194
{ "as": "%s ৰ বাবে ফোল্ডাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰা", "bs": "Preuzimanje liste foldera za %s" }
8195
{ "as": "\"%s\" ফোল্ডাৰৰ নামৰ মাজত অবৈধ আখৰ \"%c\" উপস্থিত থকাৰ ফলস্বৰূপ ই বৈধ নহয়", "bs": "Ime fascikle „%s“ nije ispravno jer sadrži znak „%c“" }
8196
{ "as": "উপধায়ক ফোল্ডাৰ ‍অজ্ঞাত: %s", "bs": "Nepoznata glavna fascikla: %s" }
8197
{ "as": "উপধায়ক ফোল্ডাৰটোৰ মাজত উপফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰা নাযাব", "bs": "Glavna fascikla ne može sadržati fascikle u sebi" }
8198
{ "as": "উৎস স্ট্ৰিমে কোনো তথ্য ঘুৰাই নিদিলে", "bs": "Izvorni tok nije vratio podatke" }
8199
{ "as": "উৎস স্ৰোত উপলব্ধ নহয়", "bs": "Izvorni tok nije dostupan" }