id
stringlengths
1
4
translation
translation
870
{ "en": "Green olive, in brine, drained", "fr": "Olive verte, en saumure, égouttée" }
1710
{ "en": "Broad bean, frozen, boiled/cooked in water", "fr": "Fève, surgelée, bouillie/cuite à l'eau" }
2196
{ "en": "Poultry, breaded croquette or nuggets", "fr": "Volaille, croquette panée ou nuggets" }
1759
{ "en": "Plain tofu", "fr": "Tofu nature" }
912
{ "en": "Lemon zest", "fr": "Citron, zeste" }
2763
{ "en": "Dark chocolate bar filled with praline", "fr": "Tablette de chocolat noir fourré praliné" }
168
{ "en": "Beef, sirloin, raw", "fr": "Boeuf, faux-filet, cru" }
1465
{ "en": "Cabbage Turnip, raw", "fr": "Chou-rave, cru" }
97
{ "en": "New potatoe, boiled/cooked in water", "fr": "Pomme de terre nouvelle, bouillie/cuite à l'eau" }
358
{ "en": "Seafood terrine, with or without fish", "fr": "Terrine de fruits de mer, avec ou sans poisson" }
1926
{ "en": "Thin wafer biscuit, filled with honey", "fr": "Gaufre fine fourrée au miel" }
1275
{ "en": "Milk, unknown fat content, UHT (medium)", "fr": "Lait, teneur en matière grasse inconnue, UHT (aliment moyen)" }
539
{ "en": "Abalone, raw", "fr": "Ormeau, cru" }
2515
{ "en": "Tuna in sunflower oil, flaked, canned, drained", "fr": "Thon à l'huile de tournesol, miettes, appertisées, égouttées" }
2627
{ "en": "Cooked ham, superior quality, rind less and fatless", "fr": "Jambon cuit, supérieur, découenné et dégraissé" }
1837
{ "en": "Bacon omelette", "fr": "Omelette aux lardons" }
2349
{ "en": "Atlantic halibut or Atlantic halibut, raw", "fr": "Flétan de l'Atlantique ou flétan blanc, cru" }
3060
{ "en": "Plantain banana, cooked", "fr": "Banane plantain, cuite" }
791
{ "en": "Edam", "fr": "Edam" }
140
{ "en": "Raw cider", "fr": "Cidre brut" }
587
{ "en": "Rosemary, Dried", "fr": "Romarin, séché" }
1967
{ "en": "Biscuit bar filled with fruits, reduced fat", "fr": "Barre biscuitée fourrée aux fruits, allégée en matière grasse" }
1118
{ "en": "Vegetable fat or margarine, 80% fat, sweet", "fr": "Matière grasse végétale ou margarine, 80% MG, doux" }
2222
{ "en": "Breaded cheese with ham", "fr": "Fromage pané au jambon" }
1831
{ "en": "Goose egg, raw", "fr": "Oeuf d'oie, cru" }
2995
{ "en": "Heart, chicken, raw", "fr": "Coeur, poulet, cru" }
764
{ "en": "Grana Padano", "fr": "Grana Padano" }
2399
{ "en": "Spiny scorpionfish, raw", "fr": "Rascasse, crue" }
426
{ "en": "Red Rice", "fr": "Riz rouge" }
2405
{ "en": "Ray, cooked in an aromatic stock", "fr": "Raie, cuite au court-bouillon" }
106
{ "en": "Potato, flake-based puree, reconstituted with semi-skimmed milk and water, unsalted", "fr": "Pomme de terre, purée à base de flocons, reconstituée avec lait demi-écrémé et eau, non salée" }
2348
{ "en": "Haddock, steamed", "fr": "églefin, cuit à la vapeur" }
1899
{ "en": "Apricots tart", "fr": "Tarte aux abricots" }
170
{ "en": "Beef, rib eye, raw", "fr": "Boeuf, plat de côtes, cru" }
1374
{ "en": "Fresh cheese petit-suisse type, plain, about 10% fat", "fr": "Fromage frais type petit suisse, nature, 10% MG environ" }
88
{ "en": "Orange nectar", "fr": "Nectar d'orange" }
386
{ "en": "Andouille sausage from Guéméné", "fr": "Andouille de Guéméné" }
213
{ "en": "Veal, loin, sautéed/fried", "fr": "Veau, carré, sauté/poêlé" }
2234
{ "en": "Vegetable fritters", "fr": "Beignet de légumes" }
1382
{ "en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality, flavoured or with fruit, with sweeteners", "fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, avec édulcorants" }
1486
{ "en": "Red bell pepper, cooked", "fr": "Poivron rouge, cuit" }
1632
{ "en": "Red kuri squash, pulp, braised", "fr": "Potimarron, pulpe, braisé" }
1762
{ "en": "Smoked tofu", "fr": "Tofu fumé" }
1517
{ "en": "Hokkaido squash, pulp, raw", "fr": "Courge hokkaïdo, pulpe, crue" }
71
{ "en": "Fruit nectar - orange base", "fr": "Nectar multifruit - base orange" }
2014
{ "en": "Biscuit for baby", "fr": "Biscuit pour bébé" }
2815
{ "en": "Breakfast cereals, not fortified with vitamins and minerals", "fr": "Céréales pour petit déjeuner, non enrichies en vitamines et minéraux" }
2955
{ "en": "Peach melba (with vanilla ice cream and raspberry sauce)", "fr": "Pêche melba (avec glace à la vanille et sauce aux framboises)" }
1572
{ "en": "Curly kale, raw", "fr": "Chou frisé, cru" }
3011
{ "en": "Liver, rabbit, raw", "fr": "Foie, lapin, cru" }
510
{ "en": "Snail, raw", "fr": "Escargot, cru" }
2263
{ "en": "Shepherd's pie with duck, cooked", "fr": "Parmentier de canard, cuit" }
670
{ "en": "Veal stock for sauces and cooking, dehydrated", "fr": "Fond de veau pour sauces et cuisson, déshydraté" }
2739
{ "en": "Dulce de leche", "fr": "Confiture de lait" }
1787
{ "en": "Mutton, meat, raw", "fr": "Mouton, viande, crue" }
1030
{ "en": "Melon, honeydew, pulp, raw", "fr": "Melon miel ou melon honeydew, pulpe, cru" }
1693
{ "en": "Chick pea, dried", "fr": "Pois chiche, sec" }
2432
{ "en": "Chub mackerel, Pacific mackerel, or Pacific chub mackerel, raw", "fr": "Maquereau espagnol ou maquereau blanc ou billard, cru" }
118
{ "en": "Duchesse potato, frozen, cooked", "fr": "Pomme de terre duchesse, surgelée, cuite" }
2768
{ "en": "sweetener made from stevia extract", "fr": "édulcorant à base d'extrait de stévia" }
2497
{ "en": "Tub gurnard, raw", "fr": "Grondin perlon, cru" }
1890
{ "en": "Profiteroles (chou pastry), with custard and chocolate sauce", "fr": "Profiteroles (pâte à choux) avec crème pâtissière et sauce chocolat" }
2451
{ "en": "Ling or ling, raw", "fr": "Julienne ou Lingue, crue" }
2079
{ "en": "Stuffed fresh pasta (e.g. ravioli, tortellini, ravioles du Dauphiné), with cheese, cooked", "fr": "Pâtes fraîches farcies (ex : raviolis, tortellinis, ravioles du Dauphiné), au fromage, cuites" }
2727
{ "en": "White chocolate bar with dried fruits (nuts, almonds, raisins, praline)", "fr": "Tablette de chocolat blanc aux fruits secs (noisettes, amandes, raisins, praliné)" }
496
{ "en": "Pasta, gluten free, rice and corn based, cooked in water, unsalted", "fr": "Pâtes, sans gluten, à base de riz et maïs, cuites à l'eau, non salées" }
571
{ "en": "Black pepper, powder", "fr": "Poivre noir, poudre" }
649
{ "en": "Tomato meat sauce or Bolognese sauce", "fr": "Sauce tomate à la viande ou Sauce bolognaise" }
135
{ "en": "Sweet potato, mashed, cooked with cream", "fr": "Patate douce, purée, cuisinée à la crème" }
685
{ "en": "Mushroom and cream sauce", "fr": "Sauce aux champignons et à la crème" }
1076
{ "en": "Macadamia nut, roasted, salted", "fr": "Noix de macadamia, grillée, salée" }
1462
{ "en": "Green beans, canned, drained", "fr": "Haricot vert, appertisé, égoutté" }
1211
{ "en": "Tap water", "fr": "Eau du robinet" }
2637
{ "en": "Grated ham", "fr": "Râpé de jambon" }
2027
{ "en": "Cheese soufflé", "fr": "Soufflé au fromage" }
2900
{ "en": "Goose, meat, raw", "fr": "Oie, viande, crue" }
1692
{ "en": "Split pea, dried", "fr": "Pois cassé, sec" }
1071
{ "en": "Peanut, dry roasted, salted", "fr": "Cacahuète, grillée à sec, salée" }
245
{ "en": "Horse, sirloin, grilled/fried", "fr": "Cheval, tende de tranche, grillée/poêlée" }
2531
{ "en": "Tabbouleh or chicken couscous salad, pre-packaged", "fr": "Taboulé ou Salade de couscous au poulet, préemballé" }
2554
{ "en": "Eel, raw", "fr": "Anguille, crue" }
2824
{ "en": "Breakfast cereals very rich in fibre, fortified with vitamins and minerals", "fr": "Céréales pour petit déjeuner très riches en fibres, enrichies en vitamines et minéraux" }
268
{ "en": "Panini bread", "fr": "Pain panini" }
1845
{ "en": "Fruit mousse cake on sponge cake, mirror type, bavarois", "fr": "Gâteau mousse de fruits sur génoise, type miroir, bavarois" }
94
{ "en": "Potato, peeled, roasted/baked", "fr": "Pomme de terre, sans peau, rôtie/cuite au four" }
237
{ "en": "Veal, neck, raw", "fr": "Veau, collier, cru" }
1969
{ "en": "Breakfast biscuit, with cereals, fortified with vitamins and mineral elements", "fr": "Biscuit aux céréales pour petit déjeuner, enrichis en vitamines et minéraux" }
623
{ "en": "Flower of salt, non-iodized, non-fluorinated", "fr": "Fleur de sel, non iodée, non fluorée" }
2136
{ "en": "Breaded soy and wheat stick (suitable for vegans or vegetarians)", "fr": "Bâtonnet pané soja et blé (convient aux véganes ou végétaliens)" }
1336
{ "en": "Yogurt, fermented milk or dairy speciality, with fruit, sweetened, with cream", "fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aux fruits, sucré, à la crème" }
25
{ "en": "Sake or rice wine", "fr": "Saké ou Alcool de riz" }
2343
{ "en": "European plaice or European plaice, breaded, fried", "fr": "Carrelet ou plie, pané, frit" }
1393
{ "en": "Cheesecake, pre-packaged", "fr": "Cheesecake ou Gâteau au fromage frais, préemballé" }
1782
{ "en": "Toothed wrack or bladder wrack (Fucus serratus et vesiculosus), dried or dehydrated", "fr": "Fucus vésiculeux ou fucus vésiculeux (Fucus serratus ou Fucus vesiculosus), séché ou déshydraté" }
2289
{ "en": "Hummus", "fr": "Houmous" }
2140
{ "en": "Cereal patty with cheese (without soy)", "fr": "Galette de céréales au fromage (sans soja)" }
738
{ "en": "Langres", "fr": "Langres" }
273
{ "en": "Brioche or Viennese bread", "fr": "Pain brioché ou viennois" }
3106
{ "en": "Mineral sparkling water, St-Yorre, bottled, strongly mineralized", "fr": "Eau minérale gazeuse, St-Yorre, embouteillée, fortement minéralisée" }
2000
{ "en": "Madeleine (biscuit) with chocolate", "fr": "Madeleine (biscuit) au chocolat" }