id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
2096 | {
"en": "Chicken with curry and coconut milk sauce",
"fr": "Poulet au curry et au lait de coco"
} |
1868 | {
"en": "Shortcrust pastry, vegetable fat, baked",
"fr": "Pâte brisée, è grasse végétale, cuite"
} |
1705 | {
"en": "Flageolet bean, frozen",
"fr": "Haricot flageolet, surgelé"
} |
2543 | {
"en": "Carp, roasted/baked",
"fr": "Carpe, rôtie/cuite au four"
} |
221 | {
"en": "Veal, tenderloin, roasted/baked",
"fr": "Veau, filet, rôti/cuit au four"
} |
1925 | {
"en": "Crepe filled with strawberries",
"fr": "Crêpe fourrée fraise"
} |
628 | {
"en": "Cayenne pepper or cayenne pepper",
"fr": "Poivre de Cayenne ou piment de Cayenne"
} |
1209 | {
"en": "Tea drink, flavoured, reduced in sugar",
"fr": "Boisson au thé, aromatisée, à teneur réduite en sucres"
} |
1576 | {
"en": "Zucchini, pulp and peel, frozen, raw",
"fr": "Courgette, pulpe et peau, surgelée, crue"
} |
1220 | {
"en": "Tea, leaf",
"fr": "Thé, feuille"
} |
1643 | {
"en": "Carrot, boiled/cooked in water, crunchy",
"fr": "Carotte, bouillie/cuite à l'eau, croquante"
} |
1398 | {
"en": "Soy dessert, almond, fermented, prepackaged",
"fr": "Dessert au soja, aux amandes, fermenté, préemballé"
} |
1859 | {
"en": "Far Breton (pudding cake with prunes)",
"fr": "Far Breton (gâteau aux pruneaux)"
} |
41 | {
"en": "Apple juice, from concentrate",
"fr": "Jus de pomme, à base de concentré"
} |
2563 | {
"en": "European seabass or Mediterranean bass, roasted/baked",
"fr": "Bar commun ou loup, rôti/cuit au four"
} |
1143 | {
"en": "Safflower oil",
"fr": "Huile de carthame"
} |
907 | {
"en": "Apple, dry",
"fr": "Pomme, sèche"
} |
1544 | {
"en": "Parsnips, raw",
"fr": "Panais, cru"
} |
1658 | {
"en": "Turnip, boiled/cooked in water",
"fr": "Navet, bouilli/cuit à l'eau"
} |
3095 | {
"en": "Mineral still water, Propiac, bottled, strongly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Propiac, embouteillée, fortement minéralisée"
} |
1905 | {
"en": "Fruit charlotte",
"fr": "Charlotte aux fruits"
} |
2805 | {
"en": "Breakfast cereals, filled with chocolate or chocolate-hazelnuts",
"fr": "Céréales pour petit déjeuner fourrées au chocolat ou chocolat-noisettes"
} |
2635 | {
"en": "Ham cubes",
"fr": "Dés de jambon"
} |
1578 | {
"en": "Artichoke, base, frozen, raw",
"fr": "Artichaut, fond, surgelé, cru"
} |
3018 | {
"en": "Liver, goose, raw",
"fr": "Foie, oie, cru"
} |
1439 | {
"en": "Dandelion",
"fr": "Pissenlit"
} |
1915 | {
"en": "Twelfth Night cake (puff pastry, filled with frangipane : almond paste)",
"fr": "Galette des rois (pâte feuilletée, fourrée à la frangipane : pâte d'amandes)"
} |
174 | {
"en": "Beef, cheek, raw",
"fr": "Boeuf, joue, crue"
} |
2804 | {
"en": "Breakfast cereals, filled with chocolate or chocolate-hazelnuts, fortified with vitamins and minerals",
"fr": "Céréales pour petit déjeuner fourrées au chocolat ou chocolat-noisettes, enrichies en vitamines et minéraux"
} |
187 | {
"en": "Beef, rump steak, grilled",
"fr": "Boeuf, rumsteck, grillé"
} |
1251 | {
"en": "Carbonated fruit drink (less than 10% juice), unsweetened",
"fr": "Boisson gazeuse aux fruits (à moins de 10% de jus), non sucrée, sans édulcorant"
} |
2717 | {
"en": "Milk chocolate confectionery",
"fr": "Confiserie chocolatée au lait"
} |
2954 | {
"en": "Eggnog, without alcohol",
"fr": "Lait de poule, sans alcool"
} |
814 | {
"en": "Ripened lactic goat cheese, made with pasteurized milk (type Bûchette or Crottin)",
"fr": "Fromage de chèvre lactique affiné, au lait pasteurisé (type bûchette ou crottin)"
} |
1083 | {
"en": "Hazelnut, roasted, salted",
"fr": "Noisette grillée, salée"
} |
214 | {
"en": "Veal, loin, raw",
"fr": "Veau, carré, cru"
} |
2542 | {
"en": "Carp, raw, farmed",
"fr": "Carpe, crue, élevage"
} |
749 | {
"en": "Boulette d'Avesnes",
"fr": "Boulette d'Avesnes"
} |
1019 | {
"en": "Apricot in light syrup, appertised, not drained",
"fr": "Abricot au sirop léger, appertisé, non égoutté"
} |
945 | {
"en": "Apples, raw, without peel, cooked, boiled/cooked in water",
"fr": "Pomme, pulpe, bouillie/cuite à l'eau"
} |
2891 | {
"en": "Turkey, leg, meat and skin, raw",
"fr": "Dinde, cuisse, viande et peau, crue"
} |
1467 | {
"en": "Artichoke, canned, drained",
"fr": "Artichaut, appertisé, égoutté"
} |
2363 | {
"en": "Cod, roasted/baked",
"fr": "Cabillaud, rôti/cuit au four"
} |
1949 | {
"en": "Biscuit, vitamins and mineral content guaranteed",
"fr": "Biscuit sec, teneur garantie en vitamines et minéraux"
} |
2264 | {
"en": "Vegetable gratin in white sauce, bechamel type, cooked",
"fr": "Gratin de légumes en sauce blanche type béchamel, cuit"
} |
2120 | {
"en": "Chop suey (pork or chicken)",
"fr": "Chop suey (porc ou poulet)"
} |
2193 | {
"en": "Savoy-style fondue cheese preparation (cheese, wine ...)",
"fr": "Préparation à base de fromage(s) pour fondue savoyarde (fromage, vin ...)"
} |
1438 | {
"en": "Peas, cooked",
"fr": "Petits pois, cuits"
} |
2599 | {
"en": "Bacon bits, raw",
"fr": "Lardons, cru"
} |
2422 | {
"en": "Sea trout, raw",
"fr": "Truite de mer, crue"
} |
810 | {
"en": "Corsican soft ewe cheese",
"fr": "Fromage de brebis Corse à pâte molle"
} |
3124 | {
"en": "Mineral still water, Nero, bottled, lightly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Néro, embouteillée, faiblement minéralisée"
} |
1072 | {
"en": "Sesame, toasted, shelled seed",
"fr": "Sésame, grillé, graine décortiquée"
} |
1410 | {
"en": "Asparagus",
"fr": "Asperge"
} |
6 | {
"en": "Whisky",
"fr": "Whisky"
} |
2407 | {
"en": "Atlantic bass or sea bass, raw",
"fr": "Bar ou loup de l'Atlantique, cru"
} |
67 | {
"en": "Tomato juice, pure juice",
"fr": "Jus de tomate, pur jus"
} |
1828 | {
"en": "Egg, soft-boiled",
"fr": "Oeuf, à la coque"
} |
2310 | {
"en": "Minestrone soup",
"fr": "Soupe minestrone"
} |
262 | {
"en": "Bread with bran",
"fr": "Pain de mie, au son"
} |
604 | {
"en": "Four spices",
"fr": "Quatre épices"
} |
2075 | {
"en": "White fish with mustard sauce",
"fr": "Poisson blanc à la sauce moutarde"
} |
949 | {
"en": "Pomelo ( also known as grapefruit) pink",
"fr": "Pomelo (dit Pamplemousse) rose"
} |
2001 | {
"en": "Madeleine (biscuit), ordinary",
"fr": "Madeleine (biscuit), ordinaire"
} |
1114 | {
"en": "Duck fat",
"fr": "Graisse de canard"
} |
191 | {
"en": "Beef, sirloin steak, raw",
"fr": "Boeuf, bavette d'aloyau, crue"
} |
2873 | {
"en": "Chicken, breast, without skin, raw, label rouge",
"fr": "Poulet, filet, sans peau, cru, label rouge"
} |
2246 | {
"en": "Falafel or Chickpea and/or bean dumpling, fried",
"fr": "Falafel ou Boulette de pois-chiche et/ou fève, frite"
} |
2481 | {
"en": "Tuna in sunflower oil, whole slice, canned, drained",
"fr": "Thon à l'huile de tournesol, entier, appertisé, égoutté"
} |
2626 | {
"en": "Braised ham on the bone",
"fr": "Jambon à l'os braisé"
} |
2790 | {
"en": "Chewing gum, sugar content unknown",
"fr": "Chewing-gum, teneur en sucre inconnue"
} |
2239 | {
"en": "Tomato tart",
"fr": "Tarte à la tomate"
} |
726 | {
"en": "Carré de l'Est",
"fr": "Carré de l'Est"
} |
2381 | {
"en": "Turbot, raw, wild",
"fr": "Turbot sauvage, cru"
} |
665 | {
"en": "Sweet and sour sauce",
"fr": "Sauce aigre douce"
} |
2813 | {
"en": "Breakfast cereals (diet) plain, not fortified",
"fr": "Céréales pour petit déjeuner (équilibre) nature (non enrichies en vitamines et minéraux)"
} |
2930 | {
"en": "Crêpe dentelle (for snacking) with cheese",
"fr": "Crêpe dentelle (pour apéritif) au fromage"
} |
674 | {
"en": "Dehydrated poultry broth",
"fr": "Bouillon de volaille, déshydraté"
} |
1125 | {
"en": "Vegetable fat (margarine type), spreadable, 30-40% fat, light, semi-salt",
"fr": "Matière grasse végétale (type margarine), à tartiner, à 30-40% MG, légère, demi-sel"
} |
463 | {
"en": "Rye flour T85",
"fr": "Farine de seigle T85"
} |
1240 | {
"en": "Cocoa or chocolate powder for drink, sweetened, enriched with vitamins and minerals",
"fr": "Poudre cacaotée ou au chocolat sucrée pour boisson, enrichie en vitamines et minéraux"
} |
1884 | {
"en": "Shortbread dough pure butter, baked",
"fr": "Pâte sablée pur beurre, cuite"
} |
827 | {
"en": "Pressed sheep cheese",
"fr": "Fromage de brebis à pâte pressée"
} |
1564 | {
"en": "Carrot, frozen, cooked",
"fr": "Carotte, surgelée, cuite"
} |
326 | {
"en": "Fougasse, filled",
"fr": "Fougasse, garnie"
} |
967 | {
"en": "Pineapple, pulp, harvested in La Martinique",
"fr": "Ananas, pulpe, prélevé à la Martinique"
} |
473 | {
"en": "Mixture of cereals and legumes",
"fr": "Mélange de céréales et légumineuses"
} |
2064 | {
"en": "Poultry paupiette",
"fr": "Paupiette de volaille"
} |
2008 | {
"en": "Biscuit topped with fruit, tartlet",
"fr": "Biscuit sec nappé aux fruits, tartelette"
} |
1387 | {
"en": "Flavoured jellied milk, fresh section",
"fr": "Lait gélifié aromatisé, rayon frais"
} |
987 | {
"en": "Juice of giant golden apple (local variety), unripe fruit, pure filtered juice",
"fr": "Jus de prune de cythère verte géante (variété locale), fruit vert, pur jus filtré"
} |
1741 | {
"en": "Okra, whole, canned, not drained",
"fr": "Gombo, entier, appertisé, non égoutté"
} |
3137 | {
"en": "Mineral still water, Montclar, bottled, lightly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Montclar, embouteillée, faiblement minéralisée"
} |
1568 | {
"en": "Garden peas and carrots, frozen, raw",
"fr": "Petits pois et carottes, surgelés, crus"
} |
1726 | {
"en": "Chayote with green skin, pulp, steamed",
"fr": "Christophine à peau verte, pulpe, cuite à la vapeur"
} |
1551 | {
"en": "Jerusalem artichoke, raw",
"fr": "Topinambour, cru"
} |
2212 | {
"en": "Baguette sandwich, merguez, ketchup, mustard",
"fr": "Sandwich baguette, merguez, ketchup moutarde"
} |
212 | {
"en": "Veal, rib, grilled/fried",
"fr": "Veau, côte, grillée/poêlée"
} |
2632 | {
"en": "Cooked ham, rind less and fatless",
"fr": "Jambon cuit, découenné, dégraissé"
} |
1729 | {
"en": "Cucumber, pulp with seeds, raw",
"fr": "Concombre, pulpe avec graines, cru"
} |