id
stringlengths 1
5
| translation
translation |
---|---|
65896 | {
"ar": "إن النبأ الطيب القادم من هيليغيندام أن الولايات المتحدة سوف تضطر الآن إلى تنظيم حل مشترك. أما النبأ السيئ فهو أن هذا ليس من المرجح أن يحدث في المستقبل المنظور. أي أن أصحاب الموارد الطبيعية سوف يبذلون قصارى جهدهم في استخراج مواردهم، وبالتالي ضخ الكربون الحفري إلى الغلاف الجوي، قبل أن تجد الأمم المتحدة سبيلاً إلى الخروج من هذا الطريق المسدود.",
"en": "The good news from Heiligendamm is that the UN will now have to organize a common solution. The bad news is that this is unlikely to happen in the foreseeable future, and that the owners of natural resources will therefore make every attempt to extract their resources and thus pump the fossil carbon into the atmosphere before the UN finds a way out of this impasse."
} |
70785 | {
"ar": "الركود ولعبة التأريخ",
"en": "The Recession Dating Game"
} |
19 | {
"ar": "ولكن من وجهة نظر المتخصصين في الاستراتيجية الجغرافية فإن العام الأقرب إلى الذهن، سواء فيما يتصل بالوضع السياسي أو الاقتصادي، هو 1989. لا شك أن سقوط ليمان براذرز لا يمت بصلة من بعيد أو قريب إلى سقوط سور برلين. بل إن الأمر على السطح قد يبدو وكأن الحدثين على طرفي النقيض: انهيار جدار يرمز إلى القمع والانقسامات المصطنعة في مقابل انهيار مؤسسة رأسمالية كانت تبدو غير قابلة للتدمير إلى حد يبعث على الاطمئنان الشديد.",
"en": "Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall. Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism."
} |
41835 | {
"ar": "كما أثقل كل منهما على صحته الهشة فكان الموت في سن مبكرة نتيجة طبيعية لهذا. قتل الفشل السياسي تشيه ، واعتصر المرض حياة إيفيتا ، فأنقذها من الكارثة السياسية التي ألمّت بزوجها بعد بضع سنين من وفاتها.",
"en": "Death at an early age ended their lives. Political failure killed Ché, and illness took Evita's life, possibly saving her from the kind of political calamity that befell her husband a few years later."
} |
9812 | {
"ar": "إن الأمر يحتاج بدلاً من هذا إلى حل شامل لكافة القضايا الأساسية. فنحن الآن نقف عند نهاية عملية السلام كما كنا نعرفها. ومنذ الآن فصاعداً سوف تتلخص الخيارات المتاحة أمامنا في فك ارتباط عنيف وأحادي الجانب، مثل ذلك الذي أدى إلى الحرب الحالية الدائرة في قطاع غزة، وخطة سلام شاملة لابد من إلحاقها بخارطة الطريق ومنحها الشرعية بإقامة مؤتمر سلام دولي. إن مثل هذه "الهندسة المعكوسة"، التي تبدأ من النهاية وتعمل في اتجاه عكسي ـ وتتولى آليات دولية صارمة مراقبتها وإضفاء الشرعية عليها ـ هي الوحيدة القادرة على إنقاذ عملية السلام الإسرائيلي الفلسطيني من الخراب.",
"en": "From now on, our options will be a violent and unilateral disengagement, such as the one that ushered in the current war in Gaza, and a comprehensive peace plan that will have to be annexed to the road map and validated by an international peace conference. Only such “reverse engineering,” starting at the end and working backward – and legitimized and monitored by strict international mechanisms – might yet save the prospects for an Israeli/Palestinian peace from ruin."
} |
45044 | {
"ar": "وهذا الخيار من شأنه أن يمنح الحكومة اليونانية الفرصة لبداية جديدة في تحفيز المنافسة، ومكافحة الفساد، وبناء أساس متين للنمو البعيد الأمد. ولن تكون هذه بالمهمة السهلة، ولكنها لن تكون عملية ترى اليونان أنها مهينة ويرى الدائنون أنها مزعجة ومثيرة للحنق.",
"en": "Such an option would allow the Greek government to make a new start in stimulating competition, fighting corruption, and otherwise building a basis for long-term growth. This would not be easy, but it would no longer be a process that Greece finds humiliating and creditor countries find exasperating."
} |
46377 | {
"ar": "الآن تدور الأحاديث حول كساد عالمي حاد وطويل الأمد. ربما، ولكن السيناريو الأكثر ترجيحاً يتلخص في استمرار الركود في الولايات المتحدة وأوروبا وتحول الثِـقَل الاقتصادي نحو آسيا على نحو أشد تسارعاً. والحقيقة أن أجزاءً قليلة من آسيا مكشوفة بنيوياً أمام العواقب المترتبة على انكماش فقاعة الائتمان، فضلاً عن ذلك فإن دفاتر الموازنة لدى البنوك والشركات الآسيوية ليست أنظف كثيراً من نظيراتها في أماكن أخرى من العالم. أجل، لقد استدانت العديد من الشركات بما يتجاوز قدراتها، وبعض البلدان مثل كوريا أصبحت أكثر عُـرضة للخطر من غيرها في هذا السياق. بيد أن الصين، وهي المستثمر الرئيسي في آسيا، لم تنزلق إلى ذلك المستنقع، وفي هذا العالم حيث يتساقط الجميع تباعاً فإن من يظل واقفاً إلى النهاية سيكون هو صاحب القامة الأطول بطبيعة الحال.",
"en": "Perhaps, but the more likely scenario is continued stagnation in the US and Europe and a more accelerated shift in economic power toward Asia. Few parts of Asia are structurally exposed to the credit implosion, and the balance sheets of Asian banks and companies are on the whole cleaner than their counterparts elsewhere."
} |
2888 | {
"ar": "ومن عجيب المفارقات هنا أنه لا يوجد سوى مجال واحد حيث تصبح تخفيضات الميزانية الكبيرة مبررة على نحو مؤكد: ألا وهو مجال الإنفاق العسكري. ولكن هذا هو البند الوحيد الذي لن يفكر أغلب الجمهوريين في المساس به. فهم يريدون خفض الميزانية ليس بإنهاء الحرب العقيمة في أفغانستان، وبإلغاء منظومات الأسلحة غير الضرورية، بل بخفض الإنفاق على التعليم والصحة وغير ذلك من الفوائد التي ينتفع بها الفقراء وأبناء الطبقة العاملة.",
"en": "But that is the one item most Republicans won’t touch. They want to slash the budget not by ending the useless war in Afghanistan, and by eliminating unnecessary weapons systems, but by cutting education, health, and other benefits for the poor and working class."
} |
42174 | {
"ar": "وقد فشل معارضو قانون أوباما للرعاية الصحية في وقفِه في المحاكم، ومؤخراً في الكونجرس. وبالتالي فقد تم إطلاق البرنامج رسمياً في الأول من أكتوبر/تشرين الأول. ورغم من إعاقته بفعل مجموعة واسعة من مشاكل الكمبيوتر وغير ذلك من الصعوبات الفنية، فمن المرجح أن يبدأ البرنامج العمل في وقت ما من عام 2014.",
"en": "The program was therefore formally launched on October 1. Although it has been hampered by a wide range of computer problems and other technical difficulties, the program is likely to be operating by sometime in 2014."
} |
19570 | {
"ar": "ان من المنتظر ان هذا البرنامج والذي سوف يكلف 263 مليون دولار امريكي سيكون اضخم جهد انساني تعليمي يتم اطلاقه خلال حالات الطوارىء ولكن بالرغم من النداءات للتحرك العاجل كانت الرد بطيئا وبالرغم من انه لم يتبقى الا ثلاثة اشهر على بدء السنة الدراسية القادمة لم يتم جمع الا 100 مليون دولار امريكي فقط .",
"en": "The program – at a cost of $263 million – is set to be the largest education humanitarian effort ever mounted during an emergency. And yet, so far the urgency of the appeals has been matched only by the slowness of the response."
} |
42153 | {
"ar": "وكل هذا يعني أنه إذا كان الاقتصاد في حالة التشغيل الكامل للعمالة وكامل نسبة التضخم المستهدف، فلابد أن تعادل الفائدة على الأموال الفيدرالية 2% زائد معدل التضخم. ولابد أن تكون أعلى من ذلك إذا كان معدل التضخم أعلى من المستوى المستهدف، وأقل من ذلك إذا كان الناتج المحلي الإجمالي الحالي أقل من مستوى التشغيل الكامل للعمالة.",
"en": "All of this implies that if the economy is at full employment and targeted inflation, the federal funds rate should equal 2% plus the rate of inflation. It should be higher if the inflation rate is above the target level and lower if current GDP is less than the full-employment level."
} |
78420 | {
"ar": "وهناك مشكلة أخرى، من منظور بقية بلدان منطقة اليورو على الأقل، تتمثل في أن التضخم في ألمانيا ظل منخفضاً للغاية. فمع ارتفاع الأسعار الألمانية بمعدل أقل من 1% سنويا، تحتاج البلدان الطرفية في منطقة اليورو إلى خفض أسعارها من أجل استعادة القدرة التنافسية التي فقدتها خلال سنوات طفرة الازدهار قبل عام 2008.",
"en": "Another problem, at least from the point of view of the rest of the eurozone, is that inflation in Germany remains too low. With German prices rising at less than 1% annually, the eurozone periphery needs falling prices in order to regain the competitiveness lost during the pre-2008 boom years."
} |
22704 | {
"ar": "إن المجتمعات التي تصل معدلات البطالة الرسمية فيها إلى 10% أو ما يزيد لعدة أجيال، هي بلا شك مجتمعات ذات إدارة اقتصادية حكومية فاشلة. ومن هنا فقد ظللت لمدة عشرين عاماً على قناعة بأن التوازن السياسي الضمني في أوروبا الغربية ـ والذي اعتمد على المساومة الشركاتية والضمان الاجتماعي الوفير من ناحية، وعلى السياسات النقدية المحكمة من ناحية أخرى ـ لابد وأن ينهار.",
"en": "Societies in which the official unemployment rate stands at 10% or more for generations are societies in which government economic management has failed. So, for 20 years it has seemed to me that Western Europe’s underlying political equilibrium – corporatist bargaining and ample social insurance, on the one hand, and tight monetary policies, on the other – must crack."
} |
36578 | {
"ar": "وكذلك حال جيران الصين وشركائها العالميين ـ لأسباب ترتبط بالمصالح الذاتية بقدر ما ترتبط بالقيم السياسية. وإذا كان للصين أن تحترم التزاماتها فيما يتصل بمجموعة واسعة من القضايا الدولية ـ التجارة وسلامة المنتجات، وحماية البيئة، على سبيل المثال لا الحصر ـ وأن تعمل على بناء الثقة الحقيقية واكتساب الاحترام في الداخل والخارج، فيتعين عليها أن تحتضن أمثال زهاو، لا أن تخرسهم.",
"en": "So do China’s neighbors and global partners – and for reasons that have as much to do with self-interest as political values. If China is to honor its commitments on a wide range of international issues – trade, product safety, and environmental protection, to name just a few – and command genuine trust and respect at home and abroad, it will need to embrace people like Zhao, not silence them."
} |
46192 | {
"ar": "سنغافورة ــ لقد أصبح مشهد السياسة الخارجية للرئيس الأميركي باراك أوباما مغطى ببالونات منكمشة متناثرة. ويبدو أن الخطب الرنانة الشامخة، والآمال الكبيرة، والتوقعات العظيمة لم تسفر إلا عن عائد ضئيل للغاية.",
"en": "SINGAPORE – US President Barack Obama’s foreign-policy landscape is littered with deflated balloons. Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns."
} |
6660 | {
"ar": "وتفضلوا بقبول فائق الاحترام،",
"en": "Yours sincerely,"
} |
9169 | {
"ar": "ان رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بصفته رئيس الحكومة والتي قامت بتلك الافعال يكون بذلك قد تنكر لأفضل ارث ثقافي لبلاده ففي واقع الامر فإن بريطانيا هي التي اخترعت مفهوم حرية التعبير وقدمته للعالم .",
"en": "As the head of the government that carried out these acts, British Prime Minister David Cameron has betrayed his country’s most noble cultural legacy. Indeed, Britain essentially invented and gave the rest of the world the idea of free speech."
} |
54250 | {
"ar": "ويتعلق التغير الثاني بالمبدأ الاقتصادي. فإذا كانت الأسواق قادرة على تصحيح ذاتها، فإنها لا تفعل هذا إلا عندما يتم تسجيل التخلف عن السداد ومعاقبته. ولكن الدول وخدماتها العامة من غير الممكن أن تتخلف عن السداد من دون أن تتسبب في فرض آلام شديدة على شعوب بأكملها. وتحتاج أوروبا بشكل عاجل وملح إلى مبدأ اقتصادي قادر على الرغم من العجز اليوم على تمويل الاستثمارات والبحوث الكفيلة بتعزيز النمو. وهنا يتطلب الأمر إقناع زعماء ألمانيا بشكل خاص.",
"en": "But countries and their public services cannot default without inflicting severe pain on entire populations. Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today’s deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth."
} |
28084 | {
"ar": "وفي الولايات المتحدة، قد يؤدي تباطؤ عملية تقليص ديون القطاع الخاص ـ نظراً للحافز المالي الناشئ عن تمديد إعانات البطالة لمدة ثلاثة عشر شهرا، وخفض الضرائب على الرواتب، والإبقاء على معدلات ضريبة الدخل الحالية لمدة عامين آخرين ـ إلى دفع صناع القرار السياسي إلى افتراض مفاده أن الخلل الضخم نسبياً في التوازن المالي والحساب الجاري من الممكن أن يستمر إلى أجل غير مسمى. وهذا من شأنه أن يولد ضغوطاً مالية في الأمد المتوسط ـ وضغوطاً قد تدفع الحكومات إلى فرض تدابير الحماية في الأمد القصير.",
"en": "In the US, slower private-sector deleveraging – given the fiscal stimulus from the extension of unemployment benefits for 13 months, the payroll-tax cut, and maintenance of current income-tax rates for another two years – could lull policymakers into assuming that relatively large fiscal and current-account imbalances can continue indefinitely. This could generate financial strains over the medium term – and protectionist pressures in the short term."
} |
74297 | {
"ar": "مدريد ــ في هذا الشهر، من المتوقع أن تصدر لجنة مراجعة مستقلة النتائج التي توصلت إليها بشأن تقرير ممارسة الأعمال الصادر عن البنك الدولي. وتتكاثر التكهنات بأن اللجنة قد توصي بممارسة الأعمال بالاستعانة بمصادر خارجية، فتزيل تصنيفاتها للدول من أجل تيسير ممارسة الأعمال فيها، أو حتى تزيل التقرير بالكامل.",
"en": "MADRID – This month, an independent review panel is expected to release its findings regarding the World Bank’s Doing Business report. Speculation abounds that the panel might recommend outsourcing Doing Business, removing its rankings of countries for the ease of doing business in them, or even eliminating the report altogether."
} |
17108 | {
"ar": "لكي تحقق الفائدة المرجوة منها فإن استراتيجية الالتزام لابد أن تكون جديرة بالثقة ــ أي أن التراجع السريع عنها أمر غير وارد بالمرة. وبهذا المعنى، فإن استراتيجية كورتيز كانت مثالية: ففي حالة الهزيمة لن يجد الأسبان الوقت لإعادة بناء السفن المحترقة. ولكي تعمل على النحو اللائق فإن استراتيجية الالتزام لابد أيضاً أن تكون مكلفة في حالة الفشل: فلو خسر كورتيز المعركة فما كان لأي جندي أسباني أن يتمكن من النجاة بحياته. وهذه على وجه التحديد التكلفة التي ساعدت في تحفيز جنوده.",
"en": "In this sense, Cortés’s strategy was perfect: in case of defeat, the Spanish would have no time to rebuild the burned ships."
} |
58407 | {
"ar": "إن أسعار الغذاء التي ارتفعت بنسبة 83% ليس من المرجح أن تعود إلى الانخفاض قبل نهاية العام 2009. وهذا يشكل أكثر من تحدٍ بالنسبة لأميركا اللاتينية؛ بل إن يشكل فرصة. فالتحدي المركزي هنا سياسي: وهو يتلخص في تصحيح سياسات الدولة التي صيغت حين لم تكن الموارد، بما في ذلك النفط والغاز الطبيعي والسلع الغذائية، تعتبر قوة دافعة للاقتصاد العالمي. والمفتاح الرئيسي هنا يتلخص في تجنب الوقوع في فخ الحماية والعزلة الدولية.",
"en": "The central challenge is political: correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy."
} |
69206 | {
"ar": "ولكن هل بوسع أي شيء أن يعيد الانسجام إلى العلاقات عبر ضفتي الأطلنطي؟ قد يكون في عودة الطموحات الإمبراطورية الروسية إلى الحياة، أو حرب الحضارات مع العالم الإسلامي، ما يشكل تهديداً يدفع أوروبا المرتعبة إلى استئناف اعتمادها على أميركا كما كانت الحال في أيام الحرب الباردة. إلا أن أوروبا ليست ميالة بأي حال إلى قبول مثل هذا المستقبل. وقد يكون من الحكمة ألا تعمل أوروبا على عزل أميركا، إلا أنها سوفي تضطر إلى النضال من أجل بناء علاقات تعاونية وثيقة مع جاراتها الإقليمية.",
"en": "Can anything restore the old transatlantic harmony? A forceful revival of Russian imperialism, or a war of civilizations with the Muslim world, might provide a threat so overbearing that a frightened Europe would resume its Cold War dependency on America."
} |
21133 | {
"ar": "إن ما بدأ كشعار قد يكون مفيداً في نهاية المطاف. ولكن اتحاد أسواق رأس المال من غير المرجح أن ينهي علاقة الحب بين أوروبا وبنوكها. وسوف يظل التأثير الأعظم على بنية السوق نابعاً من متطلبات رأس المال المتزايدة الارتفاع، وهو ما من شأنه أن يجعل الائتمان المصرفي أكثر تكلفة وأن يشجع المقترضين على البحث في مكان آخر.",
"en": "What began as a slogan may turn out to be helpful. But a capital-markets union is highly unlikely to end Europe's love affair with its banks."
} |
47278 | {
"ar": "ثم جاءت الطفرة في أواخر العام 1978، وكان كارتر حريصاً على توقيتها بحيث تأتي في أعقاب انتخابات التجديد النصفي للكونغرس. وربما كان العامل الأشد أهمية في هذه الطفرة يتلخص في ظهور دينغ شياو بينغ كزعيم جديد للصين. (كان ماو قد توفي في العام 1976).",
"en": "The breakthrough came in late 1978, and was carefully timed by Carter to follow the mid-term congressional elections. The most important factor in the breakthrough was probably the emergence of Deng Xiaoping as China’s new paramount leader."
} |
65415 | {
"ar": "ولكن لن يكون زعيم الولايات المتحدة فقط هو من سيرث هذا العال�� المتغير. فعبر المحيط الهادئ، ربما اقتربت أيام النمو الاقتصادي غير المسبوق في آسيا من نهايتها ــ علماً بأن النمو الاقتصادي يشكل عنصراً أساسياً في تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي هناك.",
"en": "But it is not just the new US leader who will inherit a changed world. Across the Pacific, the days of record-breaking economic growth in Asia – a key component of social and political stability – may be coming to an end."
} |
33638 | {
"ar": "تستقبل شركة إدارة النفايات الخاصة آي تي سي آلاف الأطنان من النفايات البلدية الصلبة كل يوم. ويتم فصل النفايات إلى مواد قابلة لإعادة التدوير (البلاستيك والمعادن) ونفايات عضوية. وتعالج النفايات العضوية في وحدة تخمير، لإنتاج السماد وغاز الميثان، الذي يستخدم لإنتاج الطاقة الكهربائية في محطة طاقة بقدرة 25 ميجاواط. وتعاد الكهرباء إلى شبكة الكهرباء في المدينة، في حين ترسل الحرارة الناتجة عبر أنابيب إلى الصوب الخضراء، التي تنتج الطماطم، والفراولة، وزهور الأوركيد.",
"en": "The organic waste is processed in a fermentation plant, producing compost and methane, which is used to produce electricity in a 25-megawatt power plant. The electricity is returned to the city’s power grid, while the heat exhaust is piped to the facility’s greenhouses, which produce tomatoes, strawberries, and orchids."
} |
64462 | {
"ar": "في عام 2001، بدا خفض أسعار الفائدة وكأنه ناجح في تلبية الغرض منه، ولكن ليس على النحو الذي كان منتظراً منه. فبدلاً من حفز الاستثمار في المصانع والمعدات، عملت أسعار الفائدة المنخفضة على تضخيم فقاعة العقارات. الأمر الذي أدى بدوره إلى تمكين الشعب الأميركي من الانغماس في الاستهلاك، الأمر الذي كان يعني نشوء الديون من دون أصول مقابلة، وتشجيع الاستثمار المفرط في العقارات، مما أسفر عن فائض في الطاقة قد يستغرق استهلاكه سنوات طويلة.",
"en": "Rather than spurring investment in plant and equipment, low interest rates inflated a real-estate bubble. This enabled a consumption binge, which meant that debt was created without a corresponding asset, and encouraged excessive investment in real estate, resulting in excess capacity that will take years to eliminate."
} |
15618 | {
"ar": "هل تعود كوبا إلى الانضمام إلى صندوق النقد الدولي؟",
"en": "Will Cuba Rejoin the IMF?"
} |
55375 | {
"ar": "فالصين محاصرة حالياً بمنشآت عسكرية أميركية وحلفاء للولايات المتحدة. وبرغم أن البلدان الآسيوية راغبة إلى حد كبير في الحفاظ على علاقاتها الاقتصادية مع الصين بل وتوسيعها، فإن أياً منها (باستثناء كوريا الشمالية التي تعتمد على المساعدات الصينية) ليست على استعداد لقبول الصين باعتبارها القوة الأساسية في المنطقة. والواقع أن بعض البلدان الحليفة للولايات المتحدة في المنطقة مثل إندونيسيا والهند برزت بوصفها قوة عالمية مؤثرة إلى حد كبير في الاستجابة لصعود الصين.",
"en": "While Asian countries are largely willing to maintain and even expand their economic ties with China, none (except North Korea, which depends on Chinese aid) is prepared to accept it as the region’s primary power. In fact, US allies like Indonesia and India have emerged as global players largely in response to China’s rise."
} |
54130 | {
"ar": "لكن ربما الخطر الاكبر يكمن في صناعة الصخر الزيتي الامريكيه فخلال السنوات القادمة من المرجح ان يركز المنتجين الامريكيين على اعادة التموضع والتركيز على الجوانب الفعالة وتحسين التقنية وتخفيض النفقات وزيادة الانتاج مرة اخرى وفي تلك الحالة فإن استراتيجية السعودية الحالية قد لا تكون كافية للاحتفاظ بهيمنتها على السوق .",
"en": "Over the next few years, US producers are likely to retrench, focus on sweet spots, improve technology, reduce costs, and increase production once again. At that point, Saudi Arabia's current strategy may no longer be adequate to sustain its market dominance."
} |
29790 | {
"ar": "بعد الحرب العالمية الثانية، طور شارل ديجول نوعاً من الميتافيزيقا المعقدة لشرح العلاقة بين بلاده وماضيها العويص. فكانت كل دولة أوروبية ضحية لخيانة ما. \"لقد عانت فرنسا أكثر من غيرها لأنها كانت الأكثر تضرراً بالخيانة من غيرها. ولهذا السبب فإن لفتة العفو لابد أن تصدر عن فرنسا... وأنا وحدي القادر على الإصلاح بين فرنسا وألمانيا، لأنني وحدي القادر على انتشال ألمانيا من انحطاطها\".",
"en": "“France suffered more than others because it was more betrayed than the others. That is why it is France that must make the gesture of pardon....It is only I who can reconcile France and Germany, because only I can raise Germany from its decadence.”"
} |
63335 | {
"ar": "ولكن مع الوقت، يتمكن الناس من تكييف استجاباتهم بخفض استهلاكهم من النفط. فيشترون السيارات والأجهزة والأدوات الأكثر كفاءة في استهلاك الوقود، ويعزلون منازلهم، بل ويستخدمون وسائل النقل العام أحيانا. وعلى هذا فإن التأثير الأطول أمداً مختلف وأقل سلبية إلى حد كبير. فكلما كان المرء أكثر كفاءة في استخدام الطاقة كلما كان أقل عُرضة للتأثيرات السلبية المترتبة على تقلب الأسعار.",
"en": "But, given time, people can and do respond by lowering their consumption of oil. They buy more fuel-efficient cars and appliances, insulate their homes, and sometimes even use public transportation."
} |
30024 | {
"ar": "إن كفالة حياة صحية قدر الإمكان لكل إنسان، ولأطول فترة ممكنة، تصب في مصلحة الجميع. ومن المنطقي لهذا السبب أن نركز الآن على الأشخاص الأكبر سناً بيننا.",
"en": "यह सुनिश्चित करना सभी के हित में है कि हर व्यक्ति यथासंभव अधिक से अधिक स्वस्थ जीवन जिए, और जहां तक संभव हो अधिक से अधिक लंबे समय तक जिए। इसलिए अब इसी बात में समझदारी है कि हम अपने बीच सबसे वरिष्ठ व्यक्ति पर ध्यान केंद्रित करें।"
} |
47846 | {
"ar": "في اليوم السابق لوصول هيلاري كلينتون إلى إسلام باد، التقى أعضاء مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية هناك. وكان اجتماع سابق للمجموعة قد تم تحت رئاسة أوباما على هامش دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في العام الماضي. كما حضر ذلك الاجتماع وزير خارجية بريطانيا، جوردون براون آنذاك، ورئيس البنك الدولي، ورئيس صندوق النقد الدولي، ووزراء من حكومات عدد من البلدان. وفي اجتماع إسلام اباد وافقت مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية على تمويل برنامج تنمية الطاقة في باكستان، وطالبت الباكستانيين بتقديم اقتراحاتهم بشأن تنمية وتطوير قطاعات أخرى تشكل أهمية حيوية بالنسبة للاقتصاد.",
"en": "It was attended by then-Prime Minister Gordon Brown of Britain, the heads of the World Bank and the International Monetary Fund, and government ministers from several countries. At the Islamabad meeting, the FDP agreed to provide finance for Pakistan’s energy-development program, and requested proposals from the Pakistanis for the development of other sectors considered vital for the economy."
} |
74589 | {
"ar": "على الرغم من المعارضة الدينية فإن استخدام وسيلة تخصيب البويضة خارج الرحم من قِـبَل الأزواج غير القادرين على الإنجاب رغم أنهم في سن الإنجاب الطبيعية حظي بقبول واسع النطاق في مختلف أنحاء العالم. وهذا ليس بالأمر المستغرب أو المستهجن. ولكن في البلدان حيث نفوذ الكنيسة ما زال قوياً، فإن معارضي الحمل باستخدام تقنية تخصيب البويضة خارج الرحم يواصلون كفاحهم. ففي بولندا على سبيل المثال هناك تشريع جديد مقترح من شأنه أن يحد بشكل كبير من إتاحة هذه التقنية.",
"en": "Religious opposition notwithstanding, the use of IVF by infertile couples of normal reproductive age has been widely accepted around the world, and rightly so. But in countries where the Church’s influence remains strong, IVF’s opponents are fighting back."
} |
77592 | {
"ar": "من الواضح أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، وخاصة في سوريا، حيث تبدو الدعوات التي أطلقت في وقت مبكر لتغيير النظام ساذجة بدرجة خطيرة الآن، وذلك نظراً للافتقار إلى العملية السياسية وشخصية العديد من قوى المعارضة. ولكن في مجمل الأمر، تتعامل الولايات المتحدة مع القضايا العديدة الأكثر أهمية في المنطقة على النحو الصحيح.",
"en": "Obviously, more should be done, especially in Syria, where the early calls for regime change now seem dangerously naïve, given the lack of a political process and the character of many of the opposition forces. Overall, however, the US is addressing many of the region’s most important issues in the right way."
} |
76127 | {
"ar": "تركيا وحرب الأعصاب",
"en": "Turkey’s War of Nerves"
} |
31225 | {
"ar": "وفي الآونة الأخيرة كان صناع السياسات في العديد من البلدان ينظرون في الدور الذي تلعبه هيئات تحديد المعايير المالية في تعزيز الإدماج المالي. وهم يركزون بشكل خاص على التحديات الخاصة التي تنشأ عندما يتم تطبيق المعايير الرقابية في البلدان النامية التي تسعى إلى تحقيق الاستقرار المالي والإدماج.",
"en": "Policymakers in many countries have recently been considering the role of financial standard-setting bodies (SSBs) in advancing financial inclusion. In particular, they are focusing on the specific challenges that arise when applying supervisory standards in a developing country that is pursuing financial stability and inclusion."
} |
71470 | {
"ar": "· تعداد السكان؛",
"en": "· population;"
} |
29717 | {
"ar": "وقد تساعد الموازنة العامة المنضبطة للدولة، لأن جزءاً من الدخل المتدفق إلى رأس المال سوف يذهب إلى الدولة. ولكن الأوضاع المالية في مختلف أنحاء العالم، باستثناء الصين، تعاني من ضعف واضح في الوقت الحالي.",
"en": "A healthy state balance sheet could help, because part of the income flowing to capital would go to the state. But, with the exception of China, fiscal positions around the world are currently weak."
} |
31690 | {
"ar": "ما مدى انسجام \\",
"en": "How United Is \\"
} |
68015 | {
"ar": "كان على والدي إن يزن رده بكل حرص. فقد كانت المسألة معقدة، ولم يكن همه في هذا السياق التكتم أو الخصوصية. فقد كان مجلس كبار المصممين مسئولاً عن كافة مشاريع الفضاء. وكان كورولوف رئيساً لذلك المجلس، إلا أن بقية كبار المصممين ـ وكانوا أكثر من اثني عشر ـ لم يعتبروا أنفسهم أقل منه أهمية.",
"en": "The Council of Chief Designers was in charge of all space projects. Korolev was the head of the council, but the other Chief Designers – more than a dozen – considered themselves no less significant."
} |
32781 | {
"ar": "كانت العراق وإيران الموردين الرئيسيين للنفط إلى الهند. ولكن الأولى سقطت فريسة احتلال أميركي طويل، والثانية تواجه حالياً حظراً على صادراتها من النفط بقيادة الولايات المتحدة، وهو الحظر المصمم لخنقها ماليا. ونتيجة لهذا فإن الجهود الأميركية الرامية إلى إضفاء طابع دولي على قانونها الجديد لفرض العقوبات على إيران تشكل ضربة مزدوجة للهند.",
"en": "But the first fell prey to a long US occupation, and the second currently faces a US-led oil-export embargo designed to throttle it financially. As a result, America’s efforts to give international effect to its new Iran Sanctions Act constitute a double whammy for India."
} |
6573 | {
"ar": "ومن المؤكد أن العملات الثلاث لم تسلم من الانتقادات. فقد يتردد المرء في الاحتفاظ بالدولار بسبب المخاوف إزاء العجز المالي والخارجي الأميركي الهائل. وقد يؤدي عدم اليقين حول قدرة الاتحاد الأوروبي على التماسك في المستقبل إلى الحد من استخدام اليورو. ورغم أن الصين تبذل قصارى جهدها للترويج لاستخدام الرنمينبي دولياً في التسويات التجارية، فإن الطريق ما يزال أمامها طويلاً قبل أن تكتسب عملتها قدراً من الجاذبية يسمح باستخدامها كأداة للاستثمار الأجنبي والاحتفاظ بالاحتياطيات.",
"en": "Uncertainty about whether the European Union will hold together could limit the use of the euro. And, although China is aggressively promoting international use of the renminbi in trade settlements, it has a long way to go before its currency is attractive as a vehicle for foreign investment and holding reserves."
} |
30450 | {
"ar": "إن الذاكرة التاريخية ليست سيئة إلى هذا الحد دوماً. ولكن عالم السياسة الدولية والدبلوماسية يعج بالأمثلة للاستخدام المتعجل غير المدروس للسوابق في تبرير قرارات السياسة الخارجية، وهو ما يؤدي دوماً إلى الكارثة.",
"en": "Historical memory is not always quite as bad as this. But international politics and diplomacy are riddled with examples of bad and ill-considered precedents being used to justify foreign policy decisions, invariably leading to catastrophe."
} |
81951 | {
"ar": "وسوف نلاحظ هنا أن أعضاء المعسكرين يتفقون على أمر واحد: ألا وهو أن الاختلال في توازن المدخرات العالمية ـ مدخرات منخفضة في الولايات المتحدة ومدخرات مرتفعة في الصين وغيرها من الأسواق الناشئة ـ لعب دوراً رئيسياً في الأزمة بسبب سماحه للأميركيين بالحياة في مستويات معيشية تتجاوز قدراتهم المالية. كما شجع هذا الخلل الممولين الساعين باستماتة إلى تحقيق عائدات من هذه الأموال الوفيرة على الاعتماد على المضاربة بشكل متزايد. وإن كان هناك إجماع على مسألة واحدة، فإنها تتلخص في استحالة فهم ازدهار الفقاعات ثم انفجارها دون وضع اختلال التوازن العالمي في الحسبان.",
"en": "Note the one thing on which members of both camps agree: the global savings imbalance – low savings in the US and high savings in China and other emerging markets – played a key role in the crisis by allowing Americans to live beyond their means."
} |
66221 | {
"ar": "وحتى نحن خبراء الاقتصاد، الذين يعتقدون أن الإبداع المالي العالمي يدر أرباحاً صافية ضخمة، لابد وأن نعترف بأن ازدهار صناديق الوقاء الحاصل اليوم أصبح يشبه الفقاعة. وربما كانت خبرتي الحديثة في هذا السياق رمزية. فقد أرسل لي شخص يدعى إدي بريداً إلكترونياً من لوس أنجلوس يسألني فيه ما إذا كنت أرغب في الانضمام إلى الهيئة الاستشارية لصندوق الوقاء الذي أنشأه حديثاً. وإذا ما نحينا جانباً عبارات الإطراء التي أمطرني بها إدي ، فأنا عادة ألقي بمثل هذه الرسائل إلى صندوق القمامة، معتبراً إياها احتيال أو خداع من نوع أو آخر.",
"en": "An “Eddie” in Los Angeles sent me an email asking if I wanted to serve on the advisory board to his new hedge fund. Eddie’s accompanying flattery aside, I would normally trash such a letter, figuring it was a fraud or scam of some kind."
} |
68357 | {
"ar": "لقد أخطأت تركيا حينما حاولت اكتساب قدر أوسع من النفوذ في الشرق الأوسط من خلال العمل مع القوى الثورية القديمة في المنطقة. ومن الحكمة أن تعزز تركيا قضيتها الآن بالانحياز إلى القوى المسؤولة في المنطقة.",
"en": "Turkey was wrong to try to gain wider influence in the Middle East by working with the region’s revolutionary forces.It is far wiser for Turkey to make common cause with the region’s responsible forces."
} |
27126 | {
"ar": "كان الدافع وراء \"مهمة\" ميتران يتلخص في تحديد الاحتياطات التي يمكن اتخاذها أو الواجب اتخاذها في مواجهة النزوات والأهواء المحتملة لهذا الشعب القوي الذي لا يمكن التنبؤ بسلوكه. وفي النهاية تم تكريس الاستجابة في معاهدة ماستريخت، التي قضت بتمديد صلاحيات الاتحاد الأوروبي إلى الشئون الخارجية والمسائل القضائية، الأمر الذي جعل هذه الشئون والقضايا تتعدى الحدود الوطنية جزئيا.",
"en": "The motive of Mitterrand’s “mission” was to determine what precautions could or should be taken against the potential vagaries of this powerful but unpredictable people. The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union’s competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational."
} |
15466 | {
"ar": "إن أوروبا جديرة بأن تثبت لنفسها أنها مجتمع حقيقي، مجتمع متنوع، ديمقراطي، روحاني، وحر، ومزدهر.",
"en": "Europe deserves to prove that it is a real community, one diverse, democratic, spiritual, free, and prosperous."
} |
13163 | {
"ar": "وتكافح السلطات الصينية أيضاً للتعامل مع الدوافع المتضاربة لدولة الأمن القومي المتنامية. ففي السنوات الأخيرة، كانت الصين تتعامل مع علاقاتها الإقليمية باعتبارها أمراً مفروغاً منه، فتصرفت وفقاً لقرارات أحادية على النحو الذي تسبب في إثارة التوترات مع الجيران. وبوسع الصين أن تصلح هذه العلاقات ــ ولكن فقط إذا أمكنها أن تبحر عبر أمواج القضايا التاريخية الصاخبة التي تمتد إليها جذور العديد من صراعات اليوم.",
"en": "In recent years, China has taken most of its regional relationships for granted, acting unilaterally in ways that raised tensions with its neighbors. China can repair these relationships – but only if it can navigate the historical issues in which many of today’s conflicts are rooted."
} |
8404 | {
"ar": "بدأت تلك القصـة منذ بضعة أعوام حين تم تكليف وزير خارجية الأرجنتين السابق دانتي كابوتو وبرنامج التنمية التابع للأمم المتحدة بوضع مسودة لتقرير الديمقراطية في أميركا اللاتينية. ولقد توصل الطرفان إلى نتيجة مفادها أن إنشاء نظام إنذار مبكر للأزمات الديمقراطية في المنطقة من شأنه أن يساعد على توليد العمل المضاد قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة ويفلت الزمام كما يحدث في بوليفيا اليوم.",
"en": "The story began a couple of years ago, when former Argentine Foreign Minister Dante Caputo and the United Nations Development Program were charged with drafting the Latin American Democracy Report. They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today."
} |
77284 | {
"ar": "الواقع أن عدداً من المرشحين المحتملين من أوروبا الشرقية ظهروا بالفعل، ويُقال إن بعضهم بدأ بالفعل التماس الدعم بنشاط. ويُعَد رئيس سلوفينيا السابق دانيلو تورك، الذي شغل منصب مساعد الأمين العام للشؤون السياسية في عهد أنان، أحد أصحاب الحظ الأوفر منذ وقت مبكر. وهناك أيضاً حديث عن المديرة العامة الحالية لمنظمة اليونسكو إيرينا بوكوفا البلغارية، وعن مرشحين من سلوفاكيا، وزير الخارجية ميروسلاف لاجاك وسلفه يان كوبيس، يدخلان السباق. وأخيرا، هناك وزير خارجية رومانيا السابق ميرسيا جيوانا الذي يحظى بقدر كبير من الاحترام بين حكومات الدول الخمس الدائمة العضوية.",
"en": "Former Slovenian President Danilo Türk, who served as Assistant Secretary-General for Political Affairs under Annan, is an early front-runner. There is also talk of current UNESCO Director-General Irina Bokova, who is Bulgarian, and of two Slovaks, Foreign Minister Miroslav Lajčák and his predecessor, Jan Kubiš, entering the race."
} |
26177 | {
"ar": "في حين بدا الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي وكأنه يرسم خطاً تحت فترة ما بعد الشيوعية (على الأقل في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية)، فإن تمزق عام 1989 لم يكن بمثابة بداية عصر جديد من التعاون الكامل بين الشعوب ومن أجل الشعوب. ولكن ذلك لم يمنع البعض من المسارعة إلى ادعاء نهاية الإيديولوجية ـ وبالتالي نهاية التاريخ ـ وإرجاع تلك النهاية إلى انتصار الرأسمالية الليبرالية.",
"en": "While admission to the European Union appeared to draw a line under the post-communist period (at least in Central and Eastern Europe), the rupture of 1989 did not mark the beginning of an era of perfect cooperation by the people and for the people. But that did not stop some from proclaiming that the triumph of liberal capitalism meant the end of ideological struggle – and thus of History."
} |
77823 | {
"ar": "وكل هذا من شأنه أن يقوي الموقف التفاوضي للحكومة اليونانية إلى حد كبير. وليس من المستغرب إذن أن يلعب فاروفاكيس وتسيبراس على عنصر الوقت، فيرفضان تقديم قائمة تحمل مقترحات إصلاحية حقيقية.",
"en": "All of this strengthens the Greek government’s negotiating position considerably. Small wonder, then, that Varoufakis and Tsipras are playing for time, refusing to submit a list of meaningful reform proposals."
} |
47565 | {
"ar": "ولكن كم من عمليات الإنقاذ قد تتحمل شعوب البلدان الديمقراطية في العالم الغربي قبل أن تتحول الأزمة المالية العالمية إلى أزمة في الديمقراطية الغربية؟ الإجابة واضحة: ليس الكثير.",
"en": "But how many bailouts will the people of the Western democracies tolerate before the crisis of the global financial system turns into a crisis of Western democracy? The answer is clear: not many more."
} |
13915 | {
"ar": "والأمر يتطلب أيضاً الاتفاق على حل يسفر عن تحييد تنظيم الدولة الإسلامية لتمكين التقدم إلى الأمام في سوريا. ولابد أن يكون هذا الحل متعدد الأبعاد، وسوف يتضمن في الأرجح شن غارات جوية ضد تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا ذاتها ــ وهو الاحتمال الذي لا يتطلع إليه أحد.",
"en": "A solution that neutralizes the IS also needs to provide a way forward in Syria. Such a solution will need to be multidimensional, and will probably include airstrikes against the IS in Syria itself – an eventuality to which no one is looking forward."
} |
26019 | {
"ar": "ولكن حتى وقتنا الحاضر، ورغم كل ما سبق، يبدو أننا لم نحصل بعد على القدر الكافي من التخطيط المركزي في قطاع المال. فحتى على الرغم من تولي البنوك المركزية عملية توجيه سعر السيولة، إلا أنها تركت سعر المجازفة تحت رحمة الأسواق. ولا يغيب عن أحد أن سعر المجازفة يشكل المصدر الرئيسي للأزمة التي نعيشها الآن.",
"en": "But now it appears that, despite all this, we still have not had enough central planning in finance. For, even as the central banking authority administered the price of liquidity, the price of risk was left to the tender mercies of the market."
} |
43857 | {
"ar": "ومنذ عام 2008، فشل مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي في تحقيق هدف التضخم في أي عام؛ ولم يتمكن بنك إنجلترا من تحقيق الهدف إلا في عام واحد فقط من سبعة. وعلاوة على ذلك، من المنتظر في عام 2015 أن تهبط الأسعار في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو والمملكة المتحدة. ماذا تبقى إذن من مرساة التضخم؟ وماذا يعني انخفاض الأسعار بالنسبة للتعافي الاقتصادي؟",
"en": "Since 2008, the Federal Reserve Board and the European Central Bank have failed to meet the 2% inflation target in any year; the Bank of England (BoE) has been on target in only one year out of seven. Moreover, in 2015, prices in the United States, the eurozone, and the United Kingdom are set to fall."
} |
57134 | {
"ar": "ولكن قصة السياسة النقدية، برغم كونها معقولة، ليست متينة. فالواقع أن عوامل أخرى ربما تفسر ــ أو على الأقل تساهم في تفسير ــ اتجاهات أسواق الأسهم الحالية.",
"en": "But the monetary-policy story, while plausible, is not ironclad. Indeed, other factors may explain – or at least contribute to – current stock-market trends."
} |
52163 | {
"ar": "ففي بداية الأزمة، كان تفكك منطقة اليورو أمراً لا يمكن تصوره: ذلك أن الأصول والالتزامات المقيمة بالعملة المشتركة متداخلة إلى الحد الذي يجعل من التفكك سبباً في انهيار لا يمكن السيطرة عليه. ولكن الأزمة تفاقمت، فقد أعيد توجيه النظام المالي في منطقة اليورو تدريجياً وفقاً للخطوط الوطنية.",
"en": "At the onset of the crisis, the eurozone’s breakup was inconceivable: the assets and liabilities denominated in the common currency were so intermingled that a breakup would cause an uncontrollable meltdown."
} |
46579 | {
"ar": "الهجرة والقوة الأميركية",
"en": "Immigration and American Power"
} |
33649 | {
"ar": "بطبيعة الحال، تعرض آخرون لبعض التأثيرات الجانبية غير المرغوبة. إذ أن أي قسم من الاقتصاد العالمي ينجح في تحقيق فوائض في الحساب الجاري (أثناء العام 2006، تضمن ذلك القسم أغلب بلدان آسيا الناشئة، وأغلب الدول المصدرة للنفط، واليابان)، لابد وأن يقابله تعرض قسم مساوٍ من الاقتصاد العالمي للعجز. وأثناء الفترة التي أعقبت العام 1998 قامت الولايات المتحدة بتوفير كامل القدر المطلوب من العجز تقريباً.",
"en": "If a considerable fraction of the world economy wants to run a current-account surplus (by 2006, this included much of emerging Asia, most oil exporters, and Japan), an equal share of the world economy must run a deficit. In the period after 1998, the United States provided almost the entire required deficit."
} |
26449 | {
"ar": "لا شك أن الطاقة تشكل شريان الحياة لأي مجتمع، وهو ما ينعكس في العلاقة المتبادلة بين الطلب على الطاقة والدخل. وفي هذا الصدد تبرز مزايا الطاقة النووية، وخاصة القدرة على الاعتماد عليها وتكاليفها التي يمكن التنبؤ بها. وتشير توقعات الطاقة العالمية لهيئة الطاقة الدولية لعام 2010 إلى ارتفاع في الطلب على الطاقة العالمية بنسبة 40% بحلول عام 2030 ــ وهو واقع مؤكد ملموس في الدول النامية، وخاصة في آسيا.",
"en": "In this respect, nuclear energy’s advantages, particularly its reliability and predictable costs, stand out. The International Energy Agency’s 2010 World Energy Outlook foresees a rise in global energy demand of 40% by 2030 – an unforgiving reality that is most tangibly felt in developing countries, particularly in Asia."
} |
74120 | {
"ar": "والواقع أن الصين تسببت بتحويل نشاطها المحموم في بناء السدود من الأنهار الداخلية إلى الأنهار الدولية في إدخال نفسها في نزاعات مائية مع كل الدول التي تشترك معها في أنهار تقريبا. ومن المحتم أن تتفاقم هذه النزاعات في ضوء تركيز الصين مؤخراً على إقامة السدود العملاقة، والذي يتجسد في إضافتها الأخيرة على نهر الميكونج ــ سد شياوان الذي تبلغ طاقة إنتاجه للكهرباء 4200 ميجاوات، والذي يجعل برج ايفل في باريس يبدو قزماً إلى جانبه ــ فضلاً عن سد براهمابوترا على نهر الميتوج الذي تخطط الصين لإقامته بطاقة 38 ألف ميجا وات، بالقرب من الحدود المتنازع عليها مع الهند. وسوف يتجاوز حجم سد الميتوج ضعف حجم نهر ثري جورجز الذي تبلغ قدرته 18300 ميجاوات، والذي يُعَد حالياً السد الأضخم على مستوى العالم، والذي تسبب إنشاؤه في نزوح ما لا يقل عن 1.7 مليون صيني.",
"en": "Those disputes are bound to worsen, given China’s new focus on erecting mega-dams, best symbolized by its latest addition on the Mekong – the 4,200-megawatt Xiaowan Dam, which dwarfs Paris’s Eiffel Tower in height – and a 38,000-megawatt dam planned on the Brahmaputra at Metog, close to the disputed border with India. The Metog Dam will be twice as large as the 18,300-megawatt Three Gorges Dam, currently the world’s largest, construction of which uprooted at least 1.7 million Chinese."
} |
75163 | {
"ar": "مع كل كشف جديد عن الإيذاء البدني والمعاملة القاسية والإذلال الجنسي الذي تعرض له السجناء العراقيون على يد الجنود الأميركيين والبريطانيين، يصاب الرأي العام العالمي بالصدمة، ويتخبط المسئولون في يأس بحثاً عن وسيلة لاحتواء ما وقع من ضرر. فقد ألقى دونالد رامسفيلد وزير دفاع الولايات المتحدة ببيان نبه فيه إلى وجود المزيد من الأدلة الموثقة حول ما حدث في سجن أبو غريب من انتهاكات وإساءات. ومن الواضح أن هذا التنبيه جاء على لسان رامسفيلد على أمل أن تكون الانتهاكات قد توقفت عند ذلك الحد.",
"en": "Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage. US Secretary of Defense Donald Rumsfeld warns that more documentary evidence of wrongdoing at Abu Ghraib prison lies in store, evidently in the preemptive hope that the outrages stopped there."
} |
3640 | {
"ar": "وبطبيعة الحال، سوف يشكل التنافس على الموارد أيضاً أهمية بالغة، وخاصة مع بروز العواقب المترتبة على العامل الرابع ــ تغير المناخ ــ بشكل أكثر وضوحا. فالعديد من البلدان والمناطق تعاني بالفعل من نقص حاد في موارد المياه، وهو النقص الذي سوف يشتد عندما يتسبب تغير المناخ في إحداث كوارث طبيعية وتحويل الظواهر المناخية المتطرفة مثل الجفاف إلى أحداث شائعة بشكل متزايد. وعلى نحو مماثل، قد يؤدي التنافس على الغذاء إلى توليد الصراعات مع نضوب الغابات والموارد البحرية.",
"en": "Of course, competition for resources will also be important, especially as the consequences of the fourth factor – climate change – manifest themselves. Many countries and regions are already under severe water stress, which will only intensify as climate change causes natural disasters and extreme weather events like droughts to become increasingly common."
} |
74334 | {
"ar": "ورغم أن كرة القدم النسائية في أفريقيا قديمة قِدم الجمهوريات الأفريقية ذاتها (ظهرت أوائل الفرق في غرب أفريقيا في مطلع عام 1960)، فإن كرة القدم في القارة ما زالت رياضة يحتكرها الرجال. والواقع أن أغلب نساء أفريقيا يرهبن هذا الموسم، فقد يتحولن إلى أرامل نتيجة لكرة القدم، حيث يتقاطر أزواجهن على البارات. وفي كل يوم على العشاء، يسأل الأطفال أمهاتهن عما إذا كان آباؤهم ما زالوا يعيشون في المنزل.",
"en": "Although women’s soccer in Africa is as old as the republics themselves (the first teams appeared in West Africa in early 1960), soccer on the continent is still a man’s sport. Most African wives dread the season."
} |
38289 | {
"ar": "وعلاوة على ذلك، اشتركت الولايات المتحدة ــ المترددة في مواجهة أزمة أخرى في السياسة الخارجية، ناهيك عن تقديم المساعدة أو نشر القوات ومواجهة بقعة أخرى ساخنة حيث تتعرض مصالحها الوطنية الحيوية للمزيد من المخاطر ــ ولو على استحياء وبشكل متحفظ في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية. وعلى نحو مماثل، لعبت فنزويلا منذ السنوات الأخيرة لحكم شافيز وأثناء ولاية الرئيس نيكولاس مادورو دوراً أكثر إيجابية في تعزيز السلام، انطلاقاً من إدراكه لحقيقة مفادها أن الجيرة المعادية التي خلقها الصراع الكولومبي يعرقل النمو في بلاده. (تجنبت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي واتحاد دول أميركا الجنوبية المشاركة بشكل جماعي، بسبب تركيزها على أولوياتها).",
"en": "Furthermore, the US – hesitant to face yet another foreign-policy disruption, much less offer assistance or deploy troops, and facing other hotspots where vital national interests are more at stake – has contributed, albeit discreetly, to a negotiated settlement. Likewise, since the final years of Chávez and during Nicolás Maduro tenure, Venezuela has played a far more constructive role in promoting peace, recognizing that the hostile neighborhood created by the Colombian conflict is impeding its own progress."
} |
75669 | {
"ar": "ولنتأمل هنا هذا التوضيح (وأعترف بأنه متطرف). إذا كان الدخل الاستثماري الحقيقي ضعف الوارد في التقارير، وأعيد استثمار الفارق في الخارج في السنوات من 1982 إلى 2000، ولم يتم اكتشاف هذه الأصول إلا في عام 2014، فإن هذا من شأنه أن يفسر نصف التعديل بالزيادة في صافي موقف الولايات المتحدة الاستثماري الدولي.",
"en": "Consider an (admittedly extreme) illustration. If true investment income were double what is reported, the difference was reinvested abroad in the years 1982-2000, and those assets were discovered by 2014, that would explain about half of the upward revision in the US net international investment position."
} |
35932 | {
"ar": "ببساطه وبعد ان تخلى القادة الاسرائليون الان عن التزامهم بسلام يأتي عن طريق المفاوضات مع فلسطين فإن المجتمع الدولي لن يكون قادرا بعد اليوم ان يستمر في تبرير المقاربة السائدة وعوضا عن ذلك يجب على المجتمع الدولي ان يرقى الى مستوى القيم التي يعتنقها وذلك بعزل اسرائيل سياسيا واقتصاديا.",
"en": "Simply put, now that Israel’s leaders have renounced their commitment to a negotiated peace with Palestine, the international community can no longer justify the prevailing approach. Instead, it must live up to its professed values by isolating Israel politically and economically."
} |
62902 | {
"ar": "وفي مجال السياسة الخارجية، كان التقارب المتنامي مع الولايات المتحدة تحت حكم حزب بهاراتيا جاناتا وحزب المؤتمر مثاراً للجدال والخلاف في الداخل، حيث هددت الأحزاب اليسارية بإلغاء الاتفاقية النووية المبرمة بين الهند والولايات المتحدة وإقامة روابط دفاعية مع إسرائيل إذا ما وصلت إلى السلطة.",
"en": "In foreign policy, India’s growing closeness with the United States under both the BJP and the Congress has proved controversial at home, with leftist parties threatening to scrap the Indo-US nuclear deal and break defense ties with Israel if they come to power."
} |
51373 | {
"ar": "مدريد ــ في ظل وجود ثلاثة مرشحين الآن لتولي منصب رئيس البنك الدولي القادم ــ وزيرة المالية النيجيرية نجوزي أوكونجو ايويالا، ووزير المالية الكولومبي السابق خوسيه أنطونيو أوكامبو، ومرشح الولايات المتحدة رئيس كلية دارتموث جيم يونج كيم ــ فإن هذه هي اللحظة المناسبة لأخذ خطوة إلى الوراء وتقييم مسار البنك. وما لم يكن لدى رئيس البنك القادم رؤية واضحة للطريق إلى الأمام، وما لم يتمتع بالثِقَل اللازم لتحمل الضغوط الداخلية للمؤسسة، فسوف تبتلعه الآلة المعقدة التي تحكم عمل البنك وعملياته غير العملية.",
"en": "MADRID – With three nominees now in the running to become the World Bank’s next president – Nigerian Finance Minister Ngozi Okonjo-Iweala, former Colombian Finance Minister José Antonio Ocampo, and the United States’ nominee, Dartmouth College President Jim Yong Kim – this is the moment to step back and assess the Bank’s trajectory. Unless the Bank’s next president has a clear vision of the way ahead, and the gravitas to withstand the institution’s internal pressures, he or she will be swallowed up by its complex machinery and unwieldy processes."
} |
283 | {
"ar": "لقد ولى زمن الركون إلى الأعمال المعتادة، فقد وعدت الجهات المانحة بمضاعفة مساعداتها إلى أفريقيا بحلول العام 2010، ولكنها ما زالت بعيدة عن المسار السليم. والحقيقة أن الجهات المانحة كانت تخفض من مساعداتها للبرامج الزراعية طيلة العشرين عاماً الماضية، إلا أنها بدأت الآن فقط في عكس ذلك المسار.",
"en": "The donors promised to double aid to Africa by 2010, but are still far off track. Indeed, during the past 20 years, they actually cut aid for agriculture programs, and only now are reversing course."
} |
10947 | {
"ar": "إن مثل هذا النوع من التعاون لن يصلح الخلافات الرئيسية بين البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون وبين الغرب فيما يتصل بقضايا مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان. ولابد وأن يشمل التعاون أيضاً على ما هو أكثر من مجرد وضع الخطط المشتركة، بل ينبغي أن يتضمن السعي وراء تنفيذ المشروعات الأصغر نطاقاً، والتي تشكل فائدة مشتركة للطرفين. فيستطيع حلف شمال الأطلنطي أن يعمل بالتعاون مع منظمة شنغهاي للتعاون على إزالة الألغام المضادة للأفراد في أفغانستان، وما إلى ذلك من الأنماط الممكنة من تدابير بناء الثقة، مثل العمليات المشتركة لتدريب قوات الشرطة ومكافحة المخدرات.",
"en": "Cooperation would also need to comprise much more than mere joint policy development, and should involve the practical pursuit of mutually beneficial, smaller-scale ad hoc projects. NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations."
} |
48402 | {
"ar": "مدريد ــ بعد يومين من وفاة زعيم كوريا الشمالية كيم يونج إل في قطار داخل بلاده، لم تكن السلطات في كوريا الجنوبية على علم بوفاته بعد. وفي الوقت نفسه بدا المسؤولون الأميركيون في حيرة من أمرهم، حيث اكتفت وزارة الخارجية في مستهل الأمر بالإقرار بأن تقارير صحافية تحدثت عن وفاته.",
"en": "MADRID – Two days after Kim Jong-il, North Korea’s leader, died in a train in his country, South Korean authorities still knew nothing about it. Meanwhile, American officials seemed at a loss, with the State Department at first merely acknowledging that press reports had mentioned his death."
} |
29118 | {
"ar": "ينبغي لتسيبراس أن يسعى إلى طمأنة ميركل إلى أن اليونان سوف تعيش في حدود إمكانياتها، وليس تحت الوصاية المزمنة لأوروبا. ولضمان مثل هذه النتيجة، فلابد أن يتم تخفيف أعباء الديون والإصلاحات القاسية بشكل تدريجي بمرور الوقت، ووفقاً لجدول زمني متفق عليه، مع وفاء كل طرف بالتزاماته حتى النهاية، ما دام الطرف الآخر ملتزما. ومن حسن الحظ أن اليونان دولة تتمتع بمواهب استثنائية، وهي قادرة على بناء قطاعات تنافسية جديدة من الصِفر، إذا أتيحت لها الفرصة.",
"en": "To ensure such an outcome, debt relief and tough reforms should be phased in over time, according to an agreed schedule, with each party following through on its commitments, as long as the other does, as well. Fortunately, Greece is a country of exceptional talents, capable of building new competitive sectors from the ground up, if given the chance."
} |
7445 | {
"ar": "بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نزعم أن كل تطورات ما بعد 1989 كانت إيجابية. على سبيل المثال، كانت ظاهرة الدول الفاشلة، التي أثرت على الأمن الآسيوي بشدة، بمثابة نتيجة مباشرة لنهاية الحرب الباردة. فحين اندلعت الحرب الباردة كانت كل كتلة تدعم البلدان الضعيفة التابعة لها. ولكن مع اختفاء الاتحاد السوفييتي قررت الولايات المتحدة التخلي عن هذه تلك اللعبة.",
"en": "For example, the phenomenon of failing states, which has affected Asian security the most, is a direct consequence of the Cold War’s end. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states."
} |
61475 | {
"ar": "يتعين على زعماء العالم أن يدركوا أن زيادة الاستثمار في إعادة التعمير، إلى جانب تبني استراتيجية شاملة ومتوازنة لضمان المساءلة والسياسات القانونية الملائمة لتشغيل العمالة، كان من شأنها أن تمنع مثل هذه النفقات العسكرية الهائلة، سواء في ا��عراق منذ عام 2006 أو في أفغانستان منذ الإطاحة بحكومة طالبان في عام 2001.",
"en": "World leaders should recognize that a larger investment in reconstruction, together with a comprehensive and well-balanced strategy to ensure accountability and appropriate policies for lawful employment, could have prevented these vast military expenditures, both in Iraq since 2006 and in Afghanistan since the Taliban government was ousted in 2001."
} |
1023 | {
"ar": "قد تكون بداية جديدة يطلقها الاتحاد الأوروبي مع البرازيل والمكسيك واعدة. ربما بسبب الأثر الذي ستتركه على غيرهما من بلدان المنطقة. ولكن يجب أن تترافق مع هذه البداية مقاييس تُبقي كل بلدان أمريكا اللاتينية على الطاولة دون استثناء. وإلا قد تثبت أمريكا اللاتينية بأنها فرصة اقتصادية أخرى قادمة تضيع على أوروبا.",
"en": "A fresh start by the EU with Brazil and Mexico could prove promising, because of the “pull” it might have on other countries. But this must be accompanied by measures to keep all Latin American countries on board."
} |
60576 | {
"ar": "أما في أوروبا فإن الميول السكانية تسير في الاتجاه الآخر. وطبقاً لتصورات الأمم المتحدة فإن منطقة أوروبا ستشهد انخفاضاً سكانياً من حوالي 725 مليوناً اليوم إلى حوالي 630 مليوناً في عام 2050. ومع قلة عدد الأبناء وارتفاع متوسط طول الأعمار المتوقع، فإن متوسط مجموع أعمار السكان يرتفع على نحو حاد طبقاً لهذا التكهن من 39 عاماً في عام 2005 إلى حوالي 48 عاماً في عام 2050.",
"en": "The UN projects a decline in population to around 630 million in 2050, from around 725 million people today. With few children and longer life expectancy, the median age of the population rises sharply in this forecast, from 39 years in 2005 to around 48 years in 2050."
} |
37485 | {
"ar": "وعندما يتحقق هذا النطاق فإن أهمية المناطق الحضرية الرائدة تصبح أكثر وضوحا. فمدينة نيويورك يسكنها نحو 8.4 مليون نسمة ولكن منطقة نيويورك الكبرى يسكنها ما يقرب من 25 مليون نسمة، وباقتصاد يقدر بنحو 1.4 تريليون دولار سنويا. وإذا كانت هذه المنطقة دولة فإنها كانت لتحتل المرتبة الرابعة عشرة على مستوى العالم من حيث الناتج المحلي الإجمالي.",
"en": "When the metropolitan scale is recognized, the importance of leading urban areas is even more remarkable. New York City has around 8.4 million people, but the NYC metropolitan area has roughly 25 million people, with an economy estimated at about $1.4 trillion per year."
} |
14094 | {
"ar": "باريس ـ ماذا يعني تعبير "التحضر"؟ لا شك أن التعليم البسيط، وارتداء ربطة العنق، وتناول الطعام بالشوكة والسكين، وقص الأظافر أسبوعياً لا يكفي لاستحقاق وصف "التحضر". وجميعنا ندرك تمام الإدراك أن "التحضر" في هيئته الشكلية هذه لا يمنع الناس من التصرف كالهمج. إن "التحضر"، في كل مكان وفي كل الأزمان، يعني القدرة على إدراك وقبول إنسانية الآخرين، على الرغم من أساليبهم وأوضاعهم الحياتية المختلفة.",
"en": "We all know that being “civilized” in this formal way doesn’t prevent people from behaving like barbarians. Everywhere and at all times, being civilized means being able to recognize and accept the humanity of others, despite their different modes of living."
} |
34125 | {
"ar": "وبعد فترة ليست طويلة من تدير هيروشيما، اقترح الرئيس هاري ترومان، ومعه رئيس وزراء كندا ورئيس وزراء المملكة المتحدة، أول خطة لمنع الانتشار النووي؛ والتي كانت تقضي بإزالة كل الأسلحة النووية، وتقاسم التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية والإشراف عليها من قِبَل هيئة تابعة للأمم المتحدة. وفي وقت لاحق ذهبت خطة ترومان إلى ما هو أبعد من ذلك، لكي تغطي أغلب قضايا منع الانتشار النووي التي لا زلنا نناقشها حتى يومنا هذا.",
"en": "Not long after the destruction of Hiroshima, President Harry S. Truman, together with the Canadian and UK prime ministers, proposed the first non-proliferation plan; all nuclear weapons would be eliminated, and nuclear technology for peaceful purposes would be shared and overseen by a United Nations agency. Truman’s initiative subsequently went further, covering most of the non-proliferation issues that we still discuss today."
} |
82430 | {
"ar": "لابد وأن نحظى بدعم ومساندة الشعب الأفغاني إذا ما كان لنا أن نتمكن من إلحاق الهزيمة بحركة طالبان. والحقيقة أن المجتمع الدولي، بدعمه لمثل هذه المبادرة، سوف يبرهن على أن تواجده في أفغانستان لا هدف منه إلا تحقيق مصالح الشعب الأفغاني، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المزارعين على قطع كل ما يربطهم بالتمرد والمتمردين.",
"en": "We must have the backing of the Afghan people if we are to defeat the Taliban. By endorsing such an initiative, the international community would demonstrate that it is in Afghanistan for the good of the local population, which would help farmers sever ties with the insurgency."
} |
17841 | {
"ar": "إن إجمالي التكاليف المترتبة على تشغيل نظام الأمم المتحدة بالكامل لا يتجاوز العشرين مليار دولار أميركي، أو أقل من المكافآت السنوية التي قد يجنيها العاملون في وال ستريت في عام عمل طيب. وتبلغ حصة الأمانة العامة في نيويورك 10% من هذا المبلغ، أي أقل من ميزانية بعض الجامعات الكبرى.",
"en": "The cost of the entire UN system is about $20 billion, or less than the annual bonuses paid out in a good year on Wall Street. Of that sum, the secretariat in New York accounts for a mere 10%."
} |
77297 | {
"ar": "إن إعادة تشكيل مجلس الأمن لضمان حصول القوى الأكثر تأثيراً على مقعد على الطاولة دائماً ليس الإصلاح الأكثر إلحاحا، ولكنه يظل أحد الإصلاحات الأكثر أهمية. ولا يجوز لنا أن نعتبر الشرعية المؤسسية التي يتمتع بها المجلس بوصفه صاحب القرار الأول بشأن قضايا السلام والأمن من الأمور المسلم بها. فإذا استمر المجلس على هيئته الحالية، فإنها مسألة وقت فقط ــ ربما خمسة عشر عاماً أخرى في أفضل تقدير ــ قبل أن تتضاءل مصداقيته وسلطته في أغلب مناطق العالم إلى مستويات بالغة الخطورة.",
"en": "The Council’s institutional legitimacy as the world’s foremost decision-maker on issues of peace and security cannot be taken for granted. If the Council continues to look the way it does, it is only a matter of time – maybe another 15 years at best – before its credibility and authority for most of the world diminish to dangerous levels."
} |
14490 | {
"ar": "التعاون مع الفساد",
"en": "Collaborating with Corruption"
} |
74532 | {
"ar": "وفي كل الأحوال، فإن هذا الجدل حول حجم احتياطيات العالم من النفط ومتى يصل الإنتاج العالمي إلى ذروته، يتغافل عن قضية الأمن الرئيسية. فجوهر المشكلة لا يكمن في الكمية الإجمالية من النفط، بل في موقعه. ذلك أن ثلثي الاحتياطي المعروف موجود في منطقة الخليج الفارسي، وهي واحدة من أكثر مناطق العالم تقلباً وعرضة للانفجار.",
"en": "In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue. The heart of the problem is not the overall quantity of oil, but its location."
} |
19061 | {
"ar": "لاجونا بيتش ــ إن العالم يتسم بالتباعد على نحو متزايد ــ في الأداء الاقتصادي، والسياسات النقدية، وبالتالي في الأسواق المالية. وقد ساهم هذا التباعد العالمي بالفعل في تقلبات سوق الأسهم، وانحدارات غير مسبوقة في عائدات السندات الحكومية التي تصدرها الاقتصادات المتقدمة، وتحركات هائلة للعملة. والواقع أن هذا الاتجاه لا ينحسر، الأمر الذي يفرض ضغوطاً متزايدة على الأنظمة السياسية المجهدة بالفعل.",
"en": "LAGUNA BEACH – The world is increasingly characterized by divergence – in economic performance, monetary policy, and thus in financial markets. Global divergence has already contributed to stock-market volatility, unprecedented declines in advanced economies' government bond yields, and outsize currency movements."
} |
19351 | {
"ar": "وهناك داء آخر يشخصه خبراء الاقتصاد وربما يمكننا أن نطلق عليه وصف \"مرض كينيز\". فإذا كان الطلب ضعيفاً للغاية، فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى هبوط حاد في تشغيل العمالة (لأن الأجور والأسعار جامدة في الأجل القصير). ومن الممكن علاج المرض بضخ الحوافز العامة الممولة بالدين ــ مثل إعطاء مريض القلب جرعات من النيتروجلسرين للإبقاء على قلبه نابضا.",
"en": "If demand is too weak, it can lead to a sharp drop in employment (because wages and prices are rigid in the short term). The disease can be cured with injections of public, debt-financed stimulus – like giving a cardiac patient doses of nitroglycerine to keep his heart going."
} |
36254 | {
"ar": "ولكن في نظر العديد من المنتمين إلى اليمين، تحول نفس الشيء الذي يشجبه ويمقته اليسار الأوروبي (والإسرائيلي) إلى سبب للإعجاب بإسرائيل. وهؤلاء الأصدقاء الجدد يعشقون استخدام القوة الغاشمة، والقومية العرقية، والإذلال المستمر للفلسطينيين. ومن منطلق حرصهم على إحياء شكل أكثر تشدداً من أشكال القومية في بلدانهم، فإن الساسة من أمثال شتراخه، وفيلدرز، وديوينتر ينظرون إلى إسرائيل باعتبارها نموذجاً من نوع ما ـ النموذج الذي فقد مصداقيته منذ زمن بعيد في أوروبا بسبب الذكريات السيئة المؤلمة من أيام الفاشية والنازية.",
"en": "These new friends liked the ruthless use of force, the ethnic nationalism, the continued humiliation of the Palestinians. Keen to revive a more militant form of nationalism in their own countries, politicians like Strache, Wilders, and Dewinter see Israel as a kind of model – a model discredited for a long time in Europe, owing to bad memories of fascism and Nazism."
} |
12434 | {
"ar": "وتأمل الحكومة أن تمهد هذه الاستثمارات الأجنبية الساحة أمام البنوك لكي تُـطْـرَح للبيع في أسواق البورصة في هونج كونج وفي أماكن أخرى خلال عام 2006، في حين تستثمر البنوك الأجنبية أموالها سعياً إلى اختراق السوق الصينية الهائلة الضخامة. وتمتلك البنوك الثلاثة الكبيرة المملوكة للدولة شبكة ضخمة من الفروع وتوظف مئات الألوف من العاملين. ولا يسع البنوك الأجنبية أن تأمل في تحقيق مثل هذه التغطية الشاملة دون الاستعانة بشريك محلي. ولسوف تركز هذه البنوك الأجنبية مبدئياً على قطاعات مثل بطاقات الائتمان، لكنها تستطيع مع الوقت تأسيس شركات تعمل في أنشطة أخرى. كما أعلن بنك (HSBC) عن استثمار ضخم في شركة \"بنج آن\" للتأمين، وهو الأمر الذي من شأنه أن يمهد المسرح أمام خوض التجارب في مجالات التأمين المصرفي في المستقبل.",
"en": "The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market. The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people."
} |
56056 | {
"ar": "وفي السياق نفسه، بوسعنا أن ننظر في حالة مختلفة تماما، أو حالة اليمن. لا توجد أوجه شبه ذات أهمية بين اليونان واليمن، باستثناء التناقض بين حجمها والتأثيرات غير المباشرة المحتملة. إن الناتج المحلي الإجمالي اليمني لا يتجاوز 10% من حجم الناتج المحلي الإجمالي اليوناني، ويمثل 0.05%من الناتج العالمي، ولا يرتبط اقتصادها بالنظام المالي الدولي بقدر يُذكَر.",
"en": "Greece and Yemen have no relevant similarities, except the contrast between their size and possible spillover effects. Yemen’s GDP is only 10% the size of Greece’s, representing 0.05% of global output, and its economy is not significantly linked to the international financial system."
} |
4494 | {
"ar": "في عالم يغلب عليه الصراع فمن المحتم أن تكون جهود التنمية قاصرة. وينبغي لأجندة التنمية العالمية لمرحلة ما بعد عام 2015 أن تتبنى نهجاً شاملا، يجمع بين تدابير القضاء على الفقر ومبادرات بناء السلام واستراتيجيات التحول الاقتصادي. وبهذه الطريقة، يصبح بوسع زعماء العالم أن يبدءوا في وضع حجر الأساس للازدهار، والعدالة، والتنمية المستدامة في مختلف أنحاء العالم. إن أجيال المستقبل تعول على هذا، ولا ينبغي لنا أن نخذلها.",
"en": "The post-2015 global development agenda must take a comprehensive approach, combining poverty-reduction measures with peace-building initiatives and strategies for economic transformation. In this way, global leaders can begin to lay the foundations for prosperity, justice, and sustainable development worldwide."
} |
35232 | {
"ar": "هل الحرية تكفي؟",
"en": "Is Freedom Enough?"
} |
51467 | {
"ar": "وكان الالتزام المبدئي لشميت بقرار حلف الناتو عام 1979 المعروف ب \"المسار التوأم\"، والذي مَكَنْ في نهاية المطاف من إزالة الصواريخ النووية متوسطة المدى من أوروبا، مثار استياء الكثيرين من حزبه. بيد أنه كان قرارا قائما على قراءة متأنية وجادة للمشهد الاستراتيجي الذي كان آخذا في التطور آنذاك.",
"en": "Schmidt’s principled commitment to the so-called NATO Double-Track Decision in 1979, whereby intermediate-range nuclear missiles were eventually to be eliminated from Europe, came to the chagrin of many in his own party. But it was informed by his careful and sober reading of the evolving strategic landscape."
} |
74751 | {
"ar": "من منظور الصين، يبدو أن الاستيلاء على مؤسسة الدالاي لاما البالغة من العمر 437 عاماً الخطوة الأخيرة في تأمين قبضتها على التبت. فمنذ فراره إلى الهند، كان الدالاي لاما ــ الزعيم السياسي والروحي الشرعي للتبت (وإن كان تخلى عن دوره السياسي لحكومة منتخبة ديمقراطياً في المنفى عام 2011) ــ وجهاً عاماً لمقاومة السيطرة الصينية على التبت. ولكن في السنوات الأخيرة، استخدمت الصين نفوذها المتنامي ــ الذي تدعمه التهديدات بالآلام الدبلوماسية والاقتصادية ــ لإرغام عدد متزايد من البلدان على عدم استقبال الدالاي لاما، وبالتالي الحد من ظهوره على المستوى الدولي.",
"en": "चीन के लिए, दलाई लामा की 437-साल-पुरानी संस्था पर कब्ज़ा करना तिब्बत पर अपनी पकड़ हासिल करने के लिए अंतिम क़दम प्रतीत होता है। आखिरकार, भारत भाग आने के बाद दलाई लामा - तिब्बत के वास्तविक राजनीतिक और आध्यात्मिक नेता (हालाँकि 2011 में उन्होंने अपनी राजनीतिक भूमिका निर्वासन में लोकतांत्रिक ढंग से निर्वाचित सरकार को सौंप दी थी) - तिब्बत पर चीनी नियंत्रण के प्रतिरोध का सार्वजनिक चेहरा रहे हैं। तथापि, हाल के सालों में, चीन ने अधिकाधिक देशों को दलाई लामा को स्वीकार न करने पर मजबूर करने के लिए अपने बढ़ते प्रभाव का इस्तेमाल करके - जो राजनयिक और आर्थिक मुसीबत के ख़तरे पर टिका है - उनकी अंतर्राष्ट्रीय दृश्यता को कम किया है।"
} |
17412 | {
"ar": "وهذا ليس بالمبلغ الضخم من المال بالنسبة للبلدان الغنية، ولكنها تتقاعس رغم ذلك عن توفيره. والفجوة الأكثر وضوحاً هنا تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. هذا الصندوق عبارة عن مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الأكثر فقراً في مكافحة هذه الأمراض الفتاكة. ورغم أن الصندوق العالمي في حاجة ماسة إلى المال فإن إدارة أوباما وغيرها من الحكومات لا تستجيب لهذا الاحتياج المالي.",
"en": "The most obvious gap is in the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, a global initiative to help the poorest countries fight these killer diseases. The Global Fund is desperately short of money, yet the Obama administration and other governments are not responding to the financial need."
} |