id
stringlengths 1
5
| translation
translation |
---|---|
79826 | {
"ar": "والمشكلة في هذا التفسير بطبيعة الحال هي أن الأخوين تسارناييف كانا من قيرغيزستان. ولم يعيشا في الشيشان قط، ومرا مرور الكرام فقط عبر داغستان في أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. ولا يزيد ارتباطهما بالمنطقة عن ارتباط المهاجرين بها. حتى أن الرئيس الشيشاني رمضان قديروف، وهو متمرد سابق، سارع إلى التصريح بأن الأخوين لا علاقة لهما بجمهورية الشيشان.",
"en": "The problem with this explanation, of course, is that the Tsarnaev brothers were from Kyrgyzstan. They never lived in Chechnya, and only briefly passed through Dagestan in the early 2000’s."
} |
2112 | {
"ar": "ولنبدأ هنا ببعض القواعد الديناميكية البسيطة الخاصة بعلم الطيران، مع الاستعانة بالقياس الذي ابتكره زميلي في مؤسسة بيمكو، بِل جروس، لوصف المخاطر الاقتصادية التي تواجه الاقتصاد الأميركي. لكي تُقلِع الطائرة دريم لاينر ثم تصعد وتحافظ على ارتفاع ثابت فيتعين عليها أن تبذل من الجهد أكثر مما يكفيها للتحرك إلى الأمام فحسب. بل يتعين عليها أن تتحرك إلى الأمام بالسرعة الكافية لاجتياز العتبات الفيزيائية الحرجة، والتي هي في واقع الأمر أعلى كثيراً من مثيلاتها بالنسبة لأغلب طائرات بوينج الأخرى (الأصغر حجما).",
"en": "Let us start with some simple aeronautic dynamics, using an analogy that my PIMCO colleague, Bill Gross, came up with to describe the economic risks facing the American economy. For the Dreamliner to take off, ascend, and maintain a steady altitude, it must do more than move forward."
} |
79564 | {
"ar": "بطبيعة الحال، مع وصول الاشتراكيين والديمقراطيين الاجتماعيين إلى السلطة في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، وبقاء المحافظين في السلطة في بعض بلدانه الأخرى، بات من الصعب على الأوروبيين أن يتحدثوا بصوت واحد. وقد يتغير هذا الوضع إذا ما برز تهديد مشترك جديد لأوروبا، أو إذا ما قررت الأحزاب المحافظة أن تحذو حذو اليسار في مناهضة أميركا. ونظراً لافتقار رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش إلى أي قدر من الشعبية في أوروبا، فإن بروز يمين جديد مناهض لأميركا لم يعد يشكل أمراً بعي�� الاحتمال.",
"en": "Naturally, with socialists and social democrats in power in some EU countries, and conservatives in power in others, it is difficult for Europeans to find a single voice. This may change if a new common threat to Europe emerges, or if conservative parties follow the left and become anti-American."
} |
18259 | {
"ar": "ماذا عن التعريفات الصناعية؟ لقد طالبت الدول الغنية بتطبيق تخفيضات حادة في التعريفات المفروضة على الاستيراد في الدول النامية مثل الهند والبرازيل في مقابل إلغاء الإعانات الزراعية في الدول الغنية على مراحل. (أما لماذا يتعين على الدول الغنية أن ترتشي من قِـبَل الدول الفقيرة حتى تفعل ما هو في صالحها، فهو أمر يحيطه الغموض حتى الآن). ولكن هنا أيضاً سنجد أن الفوائد المحتملة ضئيلة للغاية. إذ أن التعريفات المطبقة في الدول النامية، رغم أنها أعلى من نظيراتها في الدول المتقدمة، إلا أنها الآن أقل من أي وقت مضى فعلياً.",
"en": "Rich countries have demanded sharp cuts in import tariffs by developing countries such as India and Brazil in return for phasing out their farm subsidies. (Why they need to be bribed by poor countries to do what is good for them is an enduring mystery.)"
} |
9021 | {
"ar": "إذا ما عمدت الصين إلى تعزيز صناعاتها التي تستهلك الطاقة بكثافة، وبالتالي تحرير رأس المال الاستثماري اللازم للصناعات والخدمات الأخف، فلسوف يكون بوسعها أن تخرج من هذه الأزمة وقد أصبح نموذجها في النمو أقل تلويثاً وأكثر قدرة على توفير فرص العمل. وإذا تمكنت الولايات المتحدة والصين من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا في خِـضَم الأزمة الحالية، فإنهما بهذا يمهدان الطريق إلى النجاح حين يجتمع مفاوضي المناخ مرة أخرى في العام القادم في كوبنهاغن.",
"en": "If China consolidates its energy-intensive manufacturing, thereby freeing up investment capital for lighter manufacturing and services, then it will emerge from the crisis with a growth model that pollutes less and employs more. If the US and China can find agreement on these issues in the midst of crisis, they will pave the way for success when climate negotiators meet again next year in Copenhagen."
} |
71936 | {
"ar": "ترجع جذور الأزمة المالية الحالية إلى العام 2001، حين كانت موجة ازدهار الإنترنت على وشك الانتهاء، وأثناء صدمة الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول. عند تلك النقطة فتح بنك الاحتياطي الفيدرالية محابس السيولة النقدية في محاولة لمكافحة التباطؤ الاقتصادي. فقد عمد بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى ضخ المال في شرايين الاقتصاد الأميركي ولجأ إلى تخفيض أسعار الفائدة الرئيسية ـ أسعار الفائدة على الصناديق الفيدرالية ـ من 3.5% في أغسطس/آب 2001 إلى 1% فقط بحلول منتصف العام 2003. واستمر بنك الاحتياطي الفيدرالي في العمل بهذه الفائدة لمدة أطول مما ينبغي.",
"en": "It was at that point that the Fed turned on the monetary spigots to try to combat an economic slowdown. The Fed pumped money into the US economy and slashed its main interest rate – the Federal Funds rate – from 3.5% in August 2001 to a mere 1% by mid-2003."
} |
82543 | {
"ar": "وعلى نفس القدر من الأهمية، سَمَح العمل المكتبي بدرجة من الحرية والاستقلالية الشخصية التي لم تتوفر لعمال المصانع قط. وبرغم ساعات العمل الطويلة (والتي ربما كانت أطول من ساعات العمل في الوظائف الصناعية)، حظي من امتهنوا الخدمات بقدر أعظم من التحكم في حياتهم اليومية وقرارات العمل. ولم تكن أجور المعلمين والممرضين على سبيل المثال مجزية بنفس القدر، ولكنهم أيضاً تحرروا من العمل الميكانيكي الشاق الرتيب في المصانع.",
"en": "Notwithstanding long hours (perhaps longer than in factory jobs), service professionals enjoyed much greater control over their daily lives and workplace decisions. Teachers, nurses, and waiters were not paid nearly as well, but they, too, were released from the humdrum mechanical drudgery of the shop floor."
} |
25130 | {
"ar": "واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن الجميع يتحدثون الآن عن الدين، فيستشهدون بأرقام اسمية ضخمة تؤثر على المناقشات الدائرة حول السياسة العامة في مختلف أنحاء العالم. ولكن ليست كل الديون متساوية.",
"en": "WASHINGTON, DC – Everyone is talking about debt, citing huge nominal figures that strongly affect public-policy debates worldwide. But all debt is not created equal."
} |
45528 | {
"ar": "وعلاوة على ذلك، يمتد عجز بوتن إلى ما هو أبعد من الاقتصاد. فلا تزال قواته الأمنية وحشية وغير مسؤولة؛ وفي بعض أجزاء البلاد اندمجت هذه القوات مع عصابات إجرامية. ولا يوفر جهازه القضائي الخاضع أي قدر من الارتياح للناس العاديين؛ أما المنشآت العسكرية والغواصات ومنصات النفط ومعدات التعدين والمستشفيات ودور المسنين فإنها تنفجر أو تنهار أو تغرق بسبب الإهمال وانعدام المساءلة.",
"en": "His security forces remain brutal and unaccountable; in some parts of the country, they have merged with criminal gangs. His managed judiciary provides no comfort to ordinary people; and the country’s military installations, submarines, oilrigs, mining shafts, hospitals, and retirement homes regularly blow up, collapse, or sink, owing to neglect and zero liability."
} |
70195 | {
"ar": "كما يحمل التوسع في إنتاج الطاقة المتجددة إمكانات ضخمة فيما يتصل بتعزيز النمو الاقتصادي. فعلى مدى العقود الماضية تم خلق 370 ألف وظيفة جديدة في هذا القطاع، ولقد شهدت الصادرات من تكنولوجيا الطاقة المتجددة ارتفاعاً سريعاً بلغ في الإجمالي نحو ثلاثين مليار يورو أثناء الفترة 2006-2008.",
"en": "The expansion of renewable energy production also holds great potential for boosting economic growth. Over the past decade, 370,000 new jobs have been created in the sector, and exports of renewable-energy technology are rising rapidly, totaling roughly €30 billion from 2006 to 2008."
} |
54793 | {
"ar": "وتُعد ولاية ميتشواكان في جنوب المكسيك مثالاً صارخاً وكاشفاً لهذه الحقيقة. ففي منطقة من الولاية تدعى تييرا كالينتي (الأرض الساخنة)، تستعر نيران حرب تشنها ثلاث مجموعات مسلحة: الحكومة (الجيش والبحرية والشرطة الفيدرالية) وحلفاؤها، وجماعات الدفاع عن النفس، ومليشيات الجريمة المنظمة التي تطلق على نفسها مسمى فرسان الهيكل.",
"en": "Michoacán – a southwestern Mexican state – is an extreme and revealing example of this. In a region of the state called Tierra Caliente (Hot Land), war is being waged by three armed groups: the government (army, navy, and federal police) and their allies, the self-defense groups, and organized crime militias that call themselves the Knights Templar."
} |
32160 | {
"ar": "وهناك درس آخر تم تجاهله، وهو عدم إنقاذ البنوك. وقد تعلم صندوق النقد الدولي هذا الدرس بالطريقة الصعبة في ثمانينيات القرن العشرين، عندما حول قروضاً مصرفية رديئة مقدمة إلى حكومات أميركا اللاتينية إلى دفاتره ودفاتر حكومات أخرى. وفي حالة اليونان، تم نقل القروض الرديئة التي تصدرها بنوك فرنسية وألمانية إلى الدفاتر العامة، وبهذا امتد التعرض ليس فقط لدافعي الضرائب الأوروبيين، بل وأيضاً إلى عضوية صندوق النقد الدولي بالكامل.",
"en": "The IMF learned this the hard way in the 1980s, when it transferred bad bank loans to Latin American governments onto its own books and those of other governments. In Greece, bad loans issued by French and German banks were moved onto the public books, transferring the exposure not only to European taxpayers, but to the entire membership of the IMF."
} |
68455 | {
"ar": "ويتعين على العلماء أن يتبعوا مساراً غير محدد سلفاً على المستوى العلمي، ويتطلب اتخاذ قرارات عند كل خطوة. وسواء كانوا مصيبين أو على خطأ فإن هذا سوف يتضح في وقت لاحق لا محالة، وهذا هو ما يجعل ارتكاب الأخطاء أمراً لا يمكن تجنبه (ولو أن هذه الأخطاء لا يجوز أن تُترَك بلا تصحيح لفترة طويلة). إن العلم يعني السير باستمرار على خيط رفيع بين اليقين الأعمى والفضول العلمي؛ بين الخبرة والإبداع؛ بين الانحياز والانفتاح؛ بين التجريب والاكتشاف الـمُلهِم؛ بين الطموح والعاطفة؛ وبين الغطرسة والقناعة ــ أو باختصار بين اليوم القديم والغد الجديد.",
"en": "Whether they are right or wrong becomes clear in retrospect, which is why errors are unavoidable (though they should not be left uncorrected for long). Science means constantly walking a tightrope between blind faith and curiosity; between expertise and creativity; between bias and openness; between experience and epiphany; between ambition and passion; and between arrogance and conviction – in short, between an old today and a new tomorrow."
} |
66104 | {
"ar": "ما زالت سلطة فتح قوية في الضفة الغربية، ولكن يبدو أنه حتى الكارثة التي وقعت في غزة ليس من المرجح أن تقود فتح إلى تغيير أساليبها. والحقيقة أن استعداد إسرائيل للعمل مع نظام فتح الذي يترأسه محمود عباس ، واستعداد الولايات المتحدة لاستئناف المساعدات بشكل كامل، المقصود منه دعم وتعزيز حكومة فلسطينية معتدلة نسبياً في الضفة الغربية. ولكن بينما قرر عباس تعيين سلام فياض ، الاقتصادي المخضرم الذي يحظى بالاحترام في الغرب، كرئيس جديد لوزرائه، فربما كان عليه أن يختار من هو أكثر قدرة على التعامل مع المواجهات الخشنة وتنظيم القوات والرد على أي هجمات.",
"en": "Israel’s willingness to work with Mahmoud Abbas’s Fatah regime and resumption of full-scale aid by the United States are intended to consolidate a relatively moderate Palestinian government on the West Bank. But, whereas Abbas appointed Salam Fayyad, a veteran economist who is respected in the West, as his new prime minister, he probably should have picked someone capable of being tough, organizing his forces, and fighting back."
} |
3961 | {
"ar": "برلينـ تمكنت قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة منالتوصل إلى حل وسط أوروبي للأزمة المالية اليونانية، وهو الحل الوسط الذي تجنب مصطلح \"الحل\" واختبأ خلف فكرة \"الآلية\". ولكن يتعين علينا أن ننتظر حتى إبريل/نيسان، حين تضطر اليونان إلى إعادة تمويل دينها مرة أخرى، حتى نرى ما إذاكان هذا الحل الوسط سوف يكتب له النجاح.",
"en": "BERLIN – The European Union’s recent summit has brought about a typically European compromise on the Greek financial crisis, one that avoids the term “solution” and hides behind the idea of a “mechanism.” Whether it works will be seen in April, when Greece will have to refinance its debt once more."
} |
8437 | {
"ar": "ومن ناحية أخرى، تميل الضرائب المباشرة المفروضة على الشركات والأفراد إلى الانخفاض ــ على الرغم من الزعم المثير للجدال بأن خفض الضرائب المباشرة تضمن الاستثمار والنمو. ونتيجة لهذا فإن نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في أغلب بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا وأميركا اللاتينية أصبحت راكدة أو انخفضت.",
"en": "Meanwhile, direct taxation of corporations and individuals has tended to decline – despite the moot claim that lower direct taxation ensures investment and growth. As a result, the tax/GDP ratio in most countries in Sub-Saharan Africa and Latin America has stagnated or even fallen."
} |
4825 | {
"ar": "ينبغي أن ينطبق نفس الأمر على تركيا. حيث أن تركيا إذا منحت الأقلية الكردية لديها المزيد من الحقوق الثقافية واللغوية، فإن استعداد أكراد تركيا لمعارضة أنقرة سوف يتقلص إلى حد كبير. في القرن التاسع عشر قضت المصالح المشتركة للإمبراطوريات الروسية والألمانية والنمساوية القائمة آنذاك بمنع إنشاء دولة بولندية حرة: ولا مكان لمثل هذه التحالفات الآثمة في القرن الواحد والعشرين.",
"en": "If Turkey grants its own Kurdish minority more cultural and language rights and allows legitimate Kurdish political representation in the Turkish parliament, the willingness of Turkish Kurds to oppose Ankara will be diminished. In the nineteenth century, the joint interests of the authoritarian Russian, German, and Austrian Empires prevented the establishment of a free Poland: such unholy alliances have no place in the twenty-first century."
} |
29989 | {
"ar": "ويؤدي النشاط المفرط للنواة اللوزية، مع النشاط غير السوي في مناطق أخرى من المخ، إلى أنماط متقطعة من النوم والنشاط البدني، علاوة على أنماط شاذة لإفراز الهرمونات والوسائط الكيميائية الأخرى التي تتحكم في العديد من أجهزة الجسم. على سبيل المثال، ترتفع مستويات هرمون الإجهاد الكورتيزول في المساء، في حين أنه ينخفض في هذا الوقت لدى الأسوياء.",
"en": "A hyperactive amygdala, along with abnormal activity in other regions of the brain, leads to disrupted patterns of sleep and physical activity, as well as irregular patterns of secretion of hormones and other chemical mediators that control many of the body's structures. For example, levels of the stress hormone cortisol increase in the evening, when they are normally low."
} |
81877 | {
"ar": "وفي ذات الوقت فإن القمع الانتقائي لا يستطيع احتواء الإحباطات الاجتماعية والسخط الشعبي إلا بصورة مؤقتة. وما دام قسم كبير من المجتمع الصيني ينظر إلى النظام السياسي الحالي باعتباره نظاماً فاسداً وغير مستجيب وغير عادل، فلسوف يظل هناك احتياطي ضخم من المشاعر السيئة تجاه النخبة الحاكمة.",
"en": "At the same time, selective repression can contain social frustrations and discontent only temporarily. As long as much of Chinese society views the current political system as unjust, unresponsive, and corrupt, there will always be a large reservoir of ill will toward the ruling elites."
} |
33275 | {
"ar": "تظهر مقالة كتبها إيرنست فيهر من جامعة زيوريخ وأليكساندر كلين وكلاوس شميديت من جامعة ميونخ في عدد يناير/ كانون الثاني من مجلة إيكونوميتريكا، كيف يصمم الناس العلاقات الاقتصادية بناءً على معرفتهم للظروف التي يكون الناس فيها أهلٌ للثقة.",
"en": "An article by Ernst Fehr at the University of Zurich and Alexander Klein and Klaus Schmidt at the University of Munich in the January 2007 issue of the journal Econometrica shows how people design economic relationships based on their knowledge of the circumstances in which people are trustworthy."
} |
12306 | {
"ar": "وثمة فكرة أخرى تجري مناقشتها في دوائر السياسة الصينية وتتلخص في السماح للرنمينبي (عملة الصين) بالارتفاع في مقابل الدولار. لقد تراكم قسم كبير من الاحتياطيات الأجنبية الرسمية لدى الصين لأن بنك الشعب الصيني يسعى إلى السيطرة على سعر صرف الرنمينبي، وإبقاء تحركاته الصاعدة داخل نطاق معقول وبخطى محسوبة. وإذا سمحت الصين للرنمينبي بالارتفاع بسرعة أكبر فإن بنك الشعب الصيني لن يكون في احتياج إلى شراء كميات ضخمة من العملات الأجنبية.",
"en": "Much of China’s official foreign reserves have accumulated because the PBC seeks to control the renminbi’s exchange rate, keeping its upward movement within a reasonable range and at a measured pace. If it allowed the renminbi to appreciate faster, the PBC would not need to buy large quantities of foreign currencies."
} |
63525 | {
"ar": "في شهر نوفمبر/تشرين الثاني 2004، كانت الأطراف على وشك التوصل إلى حل سلمي، حين وقعت الحكومة والمتمردين على اتفاقية لوقف إطلاق النار والسماح بمرور المساعدات الإنسانية. ولبرهة قصيرة من الوقت لاح الأمل في الأفق في حلول السلام. فبفضل قرار من مجلس الأمن وجهود المفاوضات الدولية أصبح الطريق ممهداً أمام إنهاء الحرب التي دامت عشرين عاماً في جنوب السودان ـ ولقد كان ذلك بمثابة تقدم مفاجئ أدى إلى توقيع اتفاقية بين الحكومة والمتمردين الجنوبيين في شهر يناير/كانون الثاني 2005. وفي ذلك الوقت بات من المنتظر أن يعقب ذلك تقدم مشابه في غرب السودان.",
"en": "A Security Council resolution and international negotiation efforts had paved the way to end the 20-year war in southern Sudan – a breakthrough that in fact led to a deal signed by the government and southern rebels in January 2005. At that time, it appeared that a similar breakthrough in western Sudan would follow."
} |
7528 | {
"ar": "في ظل المناخ الاقتصادي الحالي، يشكل جذب التمويل الخاص ضرورة أساسية، لأنه ببساطة لا توجد أي وسيلة لتمكين التمويل العام وحده من سد فجوة البنية الأساسية. وسوف يتطلب القيام بهذا أيضاً الإدارة اللائقة، وهياكل التسعير التي يمكن التنبؤ بتحركاتها، وبيئة تنظيمية جديرة بالثقة.",
"en": "और आज के आर्थिक वातावरण में निजी वित्त को आकर्षित करना अनिवार्य है क्योंकि ऐसा कोई और आसान तरीका नहीं है जिससे सार्वजनिक निधियों से आधारिक संरचना के अंतराल को भरा जा सके। ऐसा करने के लिए उचित नियंत्रण, पूर्वानुमेय मूल्य संरचनाओं और एक विश्वसनीय विनियामक वातावरण को सुनिश्चित करना भी आवश्यक होगा।"
} |
70247 | {
"ar": "ولكي يتسنى لساستنا المنتخبين أن يستردوا احترامهم فلابد وأن يظهروا قدراً أعظم من السلطة، وليس أقل. وكان الرئيس الأميركي باراك أوباما محقاً حين دعا إلى المزيد من التنظيم للأسواق المالية. وفي أوروبا، فإما أن يصبح الاتحاد الأوروبي أكثر ديمقراطية، وهو ما سوف يستغرق وقتاً طويلاً، وإما أن تفوض الحكومات الوطنية قدراً أقل من السلطة للبيروقراطيين في بروكسل.",
"en": "US President Barack Obama is right to call for more regulation of financial markets. In Europe, either the EU must become more democratic, which will take a long time, or national governments must delegate less to the bureaucrats in Brussels."
} |
31000 | {
"ar": "يتعين على أي دولة أن تقدم القدوة على مسار الإصلاح. ويصدق هذا الأمر على فرنسا بشكل خاص، حيث يتوقع المواطنون الكثير من الدولة ــ ليس للقيام عنهم بكل شيء، بل لرسم الخطوط الاستراتيجية وتمكين الفاعلين المحليين من تحقيق النجاح. باختصار، يتعين على الحكومة أن تضع قدرتها على تحديد الأجندة في خدمة الناس.",
"en": "This is all the more true in France, where citizens place high expectations on the state – not to do everything, but certainly to draw strategic lines and enable local actors to succeed. In short, the government must put its agenda-setting power at the service of the people."
} |
62493 | {
"ar": "ثم هناك المؤشرات التي تربط بين التحصيل التعليمي وحالة تشغيل العمالة. ويتمثل الخطر الأكثر بروزاً هنا في الفجوة المتزايدة الاتساع بين أولئك الذين يحملون شهادات جامعية (حيث لا يتجاوز معدل البطالة بينهم 3.5%) وأولئك من غير الحاصلين على شهادة الدراسة الثانوية (11.3%).",
"en": "Then there are the indicators that link educational attainment and employment status. Most notable here is the growing gap between those with a college degree (where the unemployment rate is only 3.5%) and those lacking a high school diploma (11.3%)."
} |
67986 | {
"ar": "بروكسل ـ لو كان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي هو الذي كتب بنفسه المقدمة لإحداث رئاسته لمجموعة العشرين، والتي بدأت للتو، فما كان ليفعل ذلك على نحو أفضل مما كان. لقد شابت فترة التحضير لقمة مجموعة العشرين في سول سلسلة من الخلافات حول مسألة العملة، الأمر الذي دفع بقضية الإصلاح النقدي الدولي إلى الصدارة. ورغم استقبال النوايا الفرنسية لإصلاح النظام النقدي الدولي بالشكوك والريب في مستهل الأمر، فإن الإصلاح أصبح بشكل مفاجئ وكأنه الأولوية المناسبة في الوقت المناسب.",
"en": "The run-up to the G-20’s summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore. Whereas French intentions to reform the international monetary system had initially been received skeptically, suddenly reform looks like the right priority at the right time."
} |
21397 | {
"ar": "ولكن بالنسبة لأغلب الأوروبيين، لا يمثل هؤلاء البشر سوى ما يزيد قليلاً على إحصاءات، تماماً كما يظل النساء والرجال الذين نجوا من الرحلة مجهولين وبلا هوية ويتعذر التمييز بينهم، فهم يمثلون كتلة مجهولة مهدِّدة. إن مجتمعنا، الذي يسارع عادة إلى تصنيع المشاهير اللحظيين لكي يقوموا بوظيفة \"الوجه\" لأزمة اليوم (أي شيء من أنفلونزا الخنازير إلى إضراب سائقي الشاحنات)، لم يبالوا بمثير فرد واحد من \"المهاجرين\".",
"en": "But, for most Europeans, these people are little more than statistics, just as the women and men who have survived the journey remain unidentified and indistinguishable, a threatening anonymous mass. Our society of the spectacle, normally so quick to manufacture an instant celebrity to serve as the “face” of the crisis du jour (anything from swine flu to a truckers’ strike), has not taken an interest in the fate of a single one of the “migrants.”"
} |
65872 | {
"ar": "الأمر ببساطة إذاً أننا نُـرغَم على الاستماع إلى قصص مرعبة مبالغ فيها. إذ أن الإعلان عن ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار ستة أمتار في غضون هذا القرن يتناقض تماماً مع رأي الآلاف من علماء الأمم المتحدة، ولكي يحدث ذلك فلابد وأن يتسارع معدل ارتفاع مستوى سطح البحر إلى أربعين ضعف مستواه الحالي. وتخيلوا كيف قد يبالغ المتشائمون في وصف القصة إذا ما شهدنا ارتفاعاً حقيقياً في مستوى سطح البحر.",
"en": "Proclaiming six meters of sea-level rise over this century contradicts thousands of UN scientists, and requires the sea-level rise to accelerate roughly 40-fold from today. Imagine how climate alarmists would play up the story if we actually saw an increase in the sea-level rise."
} |
4499 | {
"ar": "إن مسألة المياه تشكل قضية أمنية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. ولقد بدأ الناس الآن في إدراك حقيقتين على قدر عظيم من الأهمية. الأولى أن التاريخ يؤكد أن الدول التي واجهت مطالبات متضاربة فيما يتصل بالمياه نجحت في إيجاد سبل التعاون بدلاً من الصراع والاقتتال. وحتى أثناء فترة الصراع التي دامت ستين عاماً في وادي نهر الأردن، كانت المياه في أغلب الأحيان تشكل مصدراً للتعاون وليس الصراع.",
"en": "First, nations faced with conflicting claims to water have historically found ways to collaborate rather than to fight. Even during the 60 years of conflict in the Jordan Valley, water has more often been a source of cooperation than of conflict."
} |
83037 | {
"ar": "طوكيو ــ على مدى سنوات الحرب الباردة، استخدم الاتحاد السوفييتي كل تهديد أو إغراء يمكن تخيله ــ بما في ذلك الجائزة الكبرى المتمثلة في إعادة التوحيد ــ من أجل إضفاء طابع الحياد على ألمانيا. ولكن زعماء ألمانيا من جناحي اليسار واليمين، من كونراد أديناور إلى فيلي برانت، رفضوا كل الجهود السوفييتية. تُرى هل تنجح النزعة التجارية الاستبدادية الآن في تحقيق ما فشلت الشيوعية في تحقيقه؟",
"en": "TOKYO – Throughout the Cold War, the Soviet Union used every imaginable threat and inducement – including the ultimate prize of reunification – to bring about a neutral Germany. But German leaders of both the left and the right, from Konrad Adenauer to Willy Brandt, spurned every Soviet offer."
} |
75462 | {
"ar": "قبل فترة طويلة من أحداث الشغب التي وقعت أثناء محادثات منظمة التجارة العالمية في سياتل عام 1999، دعوت إلى عقد \" جولة تنمية \" حقيقية من محادثات التجارة لإصلاح المظالم التي تسببت فيها الجولات السابقة. فقد تولت الدول المتقدمة، ذات الشركات العملاقة المهيمنة والمصالح المالية المتشعبة، وضع جدول الأعمال الخاص بتلك المفاوضات. ولا يعنينا هنا ما إذا كانت الدول النامية قد استفادت من المفاوضات. فبعد الجولة الأخيرة من مفاوضات التجارة، أو جولة أوروجواي، أصبحت أكثر مناطق العالم فقراً، والتي تضم الدول الواقعة إلى الجنوب من صحراء أفريقيا الكبرى، أسوأ حالاً.",
"en": "Well before the riots that marked the World Trade Organization talks in Seattle in 1999, I called for a true \"development round\" of trade talks to redress the inequities of previous rounds. The advanced countries, with their dominant corporate and financial interests, had set the agenda for those negotiations."
} |
32898 | {
"ar": "لا شك أن حكومة الهند الديمقراطية لا تستطيع أن تشق طريقها ببساطة عبر الناس والبيئة لإقامة مشاريع البنية الأساسية. ولكن العقبات تشتمل أيضاً على طبقات من البيروقراطيين والساسة الفاسدين ــ شبكة واسعة تقاوم الإصلاح بقوة.",
"en": "Of course, India’s democratic government cannot simply bulldoze through people and the environment to create infrastructure. But the obstacles also include layers of corrupt bureaucrats and politicians – a vast network of resistance to reform."
} |
67063 | {
"ar": "وكما يزعم المتشككون، فأياً كانت الفوائد التي ترتبت على الحرب فإنها أكثر ضآلة من أن تبرر التكاليف: مقتل أكثر من 150 ألف عراقي و4488 جندي أميركي، فضلاً عن تكاليف الحرب المالية التي اقتربت من تريليون دولار أميركي (هذا غير التكاليف الطويلة الأمد المتمثلة في المشاكل الصحية والعجز نتيجة للإصابات التي لحقت بنحو 32 ألف جندي أميركي).",
"en": "Whatever the benefits of the war, skeptics argue, they are too meager to justify the costs: more than 150,000 Iraqis and 4,488 American service members killed, and an estimated cost of nearly $1 trillion (not including long-term health and disability costs for some 32,000 wounded US soldiers.)"
} |
674 | {
"ar": "لقد قامت الولايات المتحدة الامريكية كذلك على اساس القيم السياسية بالاعتراض على الاتفاقيات التي يمكن ان تشرع للحكومات السلطوية بإن تقوم بالرقابة على الانترنت – على سبيل المثال \" سور الصين الناري العظيم \" كما ان الفروقات الثقافية تمنع اية اتفاقيات عريضة تتعلق بتنظيم المحتوى على الانترنت.",
"en": "Likewise, in terms of political values, the US has resisted agreements that could legitimize authoritarian governments’ censorship of the Internet – for example, by the “great firewall of China.” Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content."
} |
13048 | {
"ar": "إن بنك الشعب الصيني يتبنى سياسة وقائية: تعقيم السيولة المفرطة ووضع المعروض من النقود تحت السيطرة من أجل منع التضخم أو فرط النشاط. وبوسعنا أن نعتبر الزيادات في نسبة الاحتياطي المطلوب في بداية هذا العام جزءاً من الجهود الرامية إلى تصحيح الزيادة في المعروض من المال والتي كانت ناتجة عن حزمة التحفيز المضادة للأزمة. ولكن أحدث الزيادات في نسبة الاحتياطي المطلوب تخدم في الأساس كوسيلة لتعقيم \"المعروض النقدي السلبي\" الناتج عن الزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي.",
"en": "Instead, the PBC’s policy is preemptive: sterilize over-liquidity and get the money supply under control in order to prevent inflation or over-heating."
} |
62195 | {
"ar": "ولكن على الرغم من أن كارثة الطوفان قد حصدت أرواح ما يزيد على 200،000 إنسان، إلا أن عدداً مماثلاً من الأطفال يلقون حتفهم في كل شهر بسبب الملاريا في أفريقيا، وهي كارثة أسميها \"الطوفان الصامت\". لكن طوفان الملاريا الصامت في أفريقيا، على عكس كارثة آسيا، يمكن تجنبه والسيطرة عليه إلى حد كبير.",
"en": "But, while more than 200,000 people perished in the tsunami disaster, an equivalent number of children die each month of malaria in Africa, a disaster I call a “silent tsunami.” Africa’s silent tsunami of malaria, however, is actually largely avoidable and controllable."
} |
67823 | {
"ar": "كانت اليابان آخر دولة تعلن أن الكيل فاض بها. فبعد أن شهدت عملة بلادها وهي ترتفع بشكل كبير في السنوات الأخيرة، قررت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي الجديدة اتخاذ خطوات تهدف إلى تغيير ديناميكية سعر الصرف التي تتبناها البلاد ــ وكان النجاح حليفها في هذا الصدد. ففي غضون فترة لا تتجاوز الشهرين إلا قليلا، هبطت قيمة الين بنسبة تتجاوز 10% في مقابل الدولار، وتقترب من 20% في مقابل اليورو.",
"en": "Having seen its currency appreciate dramatically in recent years, Prime Minister Shinzo Abe’s new government is taking steps to alter the country’s exchange-rate dynamic – and is succeeding. In just over two months, the yen has weakened by more than 10% against the dollar and close to 20% against the euro."
} |
3576 | {
"ar": "هناك العديد من الاختلافات بين البلدان والأزمان، ولكن في النهاية هناك أربع أفكار مشتركة بين هذه التجارب الناجحة. الأولى هي السياسة البرجماتية. فما يهم هو ما يثبت نجاحه، وليس ما قد نعتبره نقياً من الناحية الإيديولوجية. ومن المفيد والمثمر، بدلاً من المناقشة العقيمة التي لا تنتهي حول ما إذا كان من الواجب أن تكون الدولة كبيرة أو صغيرة، أن نسأل أنفسنا عن شكل تدخل الدولة ومكانه الصحيح.",
"en": "What matters is what works, not what is ideologically pure. Instead of the sterile and endless debate as to whether the state should be big or small, it is more fruitful to ask what kind of state intervention, and where."
} |
76461 | {
"ar": "ولأن تغيير المعاهدة أمر عسير للغاية على المستوى السياسي، فإن إنشاء \"أوروبا ذات سرعتين\" ــ حيث تسعى مجموعة أساسية من الدول إلى تعميق التكامل بسرعة أكبر من بقية الدول ــ هو الخيار الأفضل المتاح أمام الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى المستوى المطلوب من التعاون للإفلات من الأزمة سالما. ومن الممكن تحقيق هذه الغاية بطريقتين.",
"en": "Given that treaty change is politically unfeasible, establishing a “two-speed Europe” – in which a core group of countries pursues deeper integration more quickly than the rest – is the EU’s best option for reaching the level of cooperation needed to escape the crisis intact. This can be accomplished in two ways."
} |
66900 | {
"ar": "ولكن من الخطأ أن نفسر هذه التجارب مع الصحافة الحرة باعتبارها إشارات إلى أن الديمقراطية في الصين باتت قريبة. فالحزب يسمح لمجلة كايجنج بكشف الفساد لأن هذا يساعده في وضع حد لأخطر مرض تعاني منه الصين. يقول يونجتو لونج ، وهو أحد المفاوضين عن الصين لدى منظمة التجارة العالمية : \" إن أول الحقوق المدنية ينبع من الفقر \". ثم يضيف \" خلال خمسة عشر عاماً نجحنا في انتشال 200 مليون مواطن من الفقر؛ وأصبح بوسع 700 مليون صيني اليوم الاستفادة من خدمة التيار الكهربائي، وهي رفاهية لم تكن معروفة منذ خمسة عشر عاماً. لذا فلابد وأن يكون النمو على قمة أولوياتنا، حيث أن كل ما عدا ذلك هو بصراحة أقل أهمية .\"",
"en": "\"The first civil right is getting out of poverty,\" says Yongtu Long, one of China's WTO negotiators. \"In 15 years, we got 200 million people out of poverty; 700 million Chinese today have access to electricity, an unknown luxury 15 years ago."
} |
29678 | {
"ar": "بطبيعة الحال، لا شيء جديد في الفكرة التي تقول إن المال لا يشتري السعادة. والحقيقة أن العديد من الأديان تؤكد لنا أن سعينا إلى اكتناز كل ما هو مادي يعود علينا دوماً بالتعاسة. كما ذكرنا فريق \"البيتلز\" ذات يوم أن المال لا يستطيع أن يشتري الحب. وحتى آدم سميث ، الذي أخبرنا أننا لا نحصل على غذائنا نتيجة لكرم من القصاب (الجزار)، ولكن نتيجة لرغبته في تحقيق مصلحة شخصية، وصف لنا ملذات الثروة التي نتصورها جميعاً بأنها مجرد \"وهم\" (مع أنه نفس الشخص الذي أنشأ فكرة تحول الإنسان إلى آلة صناعية).",
"en": "The Beatles reminded us that money can’t buy us love. Even Adam Smith, who told us that it is not from the butcher’s benevolence that we get our dinner, but from his regard for his self-interest, described the imagined pleasures of wealth as “a deception” (though one that “rouses and keeps in continual motion the industry of mankind”)."
} |
6555 | {
"ar": "وعلى مر السين كانت محاولات \"تجنب العواقب الوخيمة\"، من خلال جهود الحد من التسلح، تناطح التركة المريرة التي خلفتها الهجمات المفاجئة التي عانت منها الولايات المتحدة وروسيا في الحرب العالمية الثانية. وبعد الحرب، تبنى كل من البلدين سياسة \"عدم الوقوع في المفاجأة مرة أخرى أبدا\". وعلى هذا فقد استثمر كل منهما تريليونات من الدولارات في بناء عدد هائل من الأسلحة النووية الثابتة والمتنقلة والمخفية لردع الآخر. وأسفرت هذه الجهود عن إنتاج عشرات الآلاف من الأسلحة النووية. ومع الوقت، أصبحت معاهدات الحد من التسلح الاستراتيجي مقياساً للعلاقات السياسية بين البلدين.",
"en": "Over the years “avoiding…the ultimate consequences” through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. After the war, each adopted a “never be surprised again” policy, and so went on to invest trillions of dollars in a multitude of hardened, mobile, and concealed nuclear weapons to deter the other."
} |
54221 | {
"ar": "إنقاذ أميركا الوسطى",
"en": "Saving Central America"
} |
23272 | {
"ar": "أهذه النظرة التي يرى بها الأمريكيون أوروبا ظالمة؟ ربما. ولكنها علي أية حال ليست أكثر ظلماً من الهيئة التي تصوَر بها أمريكا في الإعلام الأوروبي في هذه الأيام. ولكن إذا كان الأمريكيون ينتقدون أوروبا، فإنهم أشد من أغلب الأوروبيين انتقاداً للذات.",
"en": "It is, however, no more unfair than how America is regularly portrayed in Europe's media these days. But if Americans are critical of Europe, they are also self-critical, far more so than most Europeans."
} |
20105 | {
"ar": "وبوسعنا أن نرى تحولاً مماثلاً في كل دولة نامية ناجحة من خارج بلدان منظمة أوبك. ويرتبط نجاح أي مكان إلى حد كبير بقدرة الناس على إنجاز هذا التحول، كما يتضح من حالات مثل سنغافورة، وتركيا، وإسرائيل.",
"en": "A similar transformation can be seen in every successful non-OPEC developing country. The success of a place is very much related to its people’s ability to accomplish this transformation, as exemplified by places such as Singapore, Turkey, and Israel."
} |
3890 | {
"ar": "ومؤخراً طالبت الصين الولايات المتحدة بخفض انبعاثاتها الغازية بنسبة 40% عن مستويات الخط الأساسي في عام 1990، فضلاً عن دعم جهود الحد من الانبعاثات الغازية في الصين وغيرها من الدول النامية بما يعادل نصف إلى 1% من الناتج المحلي الإجمالي. غير أن مشروع قانون واكسمان - ماركي الذي وافق عليه مجلس النواب الأميركي مؤخراً يقترح أن الولايات المتحدة سوف تخفض انبعاثاتها بنسبة 3,6% فقط من مستويات الخط الأساسي في عام 1990.",
"en": "China recently demanded that the US reduce its emissions by 40% from its 1990 baseline levels and subsidize emission reduction efforts in China and other developing countries to the tune of .05-1% of America’s GDP. But the recently House-passed Waxman-Markey bill proposes that the US only cut emissions by 3.6% of 1990 baseline levels."
} |
42046 | {
"ar": "في أعقاب ذلك الحدث استغرقت في تفكير عميق محاولاً التوصل إلى الأسباب التي أدت إليه. كان التناول الإعلامي لهذا الحدث مبهماً، باستثناء رواية واحدة أشارت إلى "عودة المخاوف من التضخم"، ألا أن ذلك في الواقع لم يكن بالخبر الجديد. وكنت أتساءل فيم كان الناس يفكرون، بعيداً عما يمكنهم الاطلاع عليه في الصحف.",
"en": "At the time of the September 11-12, 1986, event, I thought very hard about what could have caused it. Media accounts were vague, with the respectable story pointing to the “rekindling of inflation fears,” which, in fact, was not news."
} |
32299 | {
"ar": "لقد تبين أن الطبيعة من الممكن أن تلعب دوراً مهما ــ وغير مستغل إلى حد كبير حتى الآن ــ في تسليم المياه ومعالجتها. فحماية المياه من مصدرها قد تكون وسيلة أرخص وأكثر كفاءة من معالجتها بعد أن تصبح ملوثة بالفعل. في تقرير حديث، يُثبِت زملائي في منظمة صيانة الطبيعة، ومجموعة قيادة المناخ، والرابطة الدولية للمياه، أن الاستثمار في حماية الغابات، وإعادة زراعة الأشجار، واستعادة ضفاف الأنهار، وتحسين الممارسات الزراعية، وإدارة مكافحة الغابات من الممكن أن يقلل من كمية الملوثات التي تتدفق إلى إمدادات مياه الشرب.",
"en": "Protecting water at its source can be cheaper and more efficient than treating it after it has already been polluted. In a new report, my colleagues at The Nature Conservancy, the C40 Climate Leadership Group, and the International Water Association show that investing in forest protection, reforestation, stream bank restoration, improved agricultural practices, and forest-fire management can reduce the amount of pollutants flowing into supplies of drinking water."
} |
26868 | {
"ar": "ويتلخص حل هذه القضية في الإقلال من التركيز على النساء والتركيز بقدر أكبر على إعلاء قيمة الرعاية وتوسيع الأدوار والخيارات المتاحة للرجال. صحيح أن انتقاء وتعيين المزيد من النساء لتولي أدوار قوية يظل يشكل ضرورة أساسية. ولكن التركيز على النهوض بالمرأة لا يخلو من الانحراف المتمثل في الميل إلى تتبع عدد النساء اللاتي ارتفعن إلى القمة: نسبتهن الإجمالية في قوة العمل، ومتوسط رواتبهن، وكم منهن تقلدن منصب الرئيس التنفيذي، أو أصبحن بين كبار المديرين، والأساتذة المثبتين، والمصرفيين، والجراحين، والشركاء القانونيين، والبرلمانيين، والرؤساء، والوزراء.",
"en": "Electing and appointing more women to powerful roles remains essential. But focusing on women’s advancement is biased toward tracking how many are rising to the top: the overall percentage at work, their average salaries, and how many become CEOs, senior managers, tenured professors, bankers, surgeons, law partners, parliamentarians, presidents, and ministers."
} |
70401 | {
"ar": "هناك ثلاثة مجالات رئيسية ينبغي للشركات أن تحول انتباهها إليها إذا كان للرأسمالية أن تعمل بطريقة أكثر شمولاً وتلبية لاحتياجات المجتمع الأكثر إلحاحا. فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على التغلب على مشكلة عدم التوافق بين المهارات والوظائف من خلال الاستثمار في التدريب المهني والتلمذة. والواقع أن شركات مثل رولز رويس وبريتيش جاز تدير برامج تلمذة تستحق الإعجاب وتضيف قيمة إلى أعمالها من خلال إنشاء ما يشبه خط الأنابيب من العاملين الموهوبين. وهناك مبادرات أخرى لتوسيع نطاق هذه الجهود من خلال إشراك شركات متعددة في إنشاء وظائف جديدة قادرة على استيعاب عدد كبير من الشباب العاطلين عن العمل حاليا.",
"en": "Companies like Rolls-Royce and British Gas operate impressive apprenticeship schemes that add value for their businesses by creating a pipeline of talented recruits. Other initiatives have been established to scale up these efforts by engaging multiple companies to create entry-level positions for the significant number of young people who are currently unemployed."
} |
59623 | {
"ar": "وعلى الرغم من كل ذلك بدأ مصطلح "الستالينية" خلال بضعة أيام ينمحي من القاموس السوفييتي، وبعد ثلاثة أعوام أدان جدي نيكيتا خروشوف ممارسات ستالين في "خطابه السري" الشهير الذي ألقاه أمام المؤتمر العشرين للحزب الشيوعي. لم تدم طويلاً فترة تخفيف التوتر التي بدأها خروشوف في أعقاب ذلك الخطاب، إلا أنه وللمرة الأولى في تاريخ الاتحاد السوفييتي كانت احتمالات التغيير قائمة آنذاك ـ وهي الفرصة التي استغلها ميخائيل جورباتشوف في العام 1985.",
"en": "Yet, within days, the word Stalinism was being expunged from a new Soviet dictionary, and three years later my grandfather, Nikita Khrushchev, denounced Stalin’s “cult of personality” in his famous “Secret Speech” to the Communist Party’s XXth Congress. The Khrushchev thaw that followed may have been short-lived, but for the first time in Soviet history the possibility of change was opened – a possibility that Mikhail Gorbachev seized upon in 1985."
} |
81240 | {
"ar": "أما العنصر الثالث في إستراتيجية مشَرَف فهو أكثر إيجابية: فهو يدرك أنه لابد وأن يقوم بعمل نافع ـ وأن يُرى وهو يقوم بهذا العمل. وهذا يشكل قدراً كبيراً من الأهمية للحفاظ على صورته كزعيم عالمي ناشئ يعد بفرض الإسلام المعتدل في خضم محيط متلاطم من التطرف.",
"en": "The third element of Musharraf’s strategy is more positive: he knows that he must do some good – and also be seen doing it."
} |
63482 | {
"ar": "يزعم المدافعون عن طرق الإنتاج هذه أنها طرق تدعو إلى الأسف لكنها ضرورية في ظل الحاجة إلى تغطية الطلب المتنامي من قِـبَل سكان يتزايدون باستمرار. إلا أن الحقيقة مغايرة لهذا الزعم تماماً. وذلك لأننا حين نحتجز الحيوانات في المرابي الصناعية يصبح لزاماً علينا أن ننتج الطعام اللازم لتغذيتها. كما تحرق الحيوانات أغلب الطاقة التي تستمدها من الغذاء لمجرد التنفس والحفاظ على حرارة أجسادها. وهذا يعني أننا لن نحصل في النهاية إلا على قسم ضئيل من قيمة الغذاء الذي نطعمها إياه ـ ولا يتجاوز هذا القسم الثلث، بل ويتضاءل في بعض الأحيان بحيث لا يتجاوز العشر. وعلى النقيض من هذا فإن الأبقار التي ترعى العشب والكلأ تتناول غذاءً لا يستطيع الإنسان أن يهضمه، الأمر الذي يعني أنها تضيف إلى كم الأغذية المتاحة لنا.",
"en": "The animals burn up most of that food’s energy just to breathe and keep their bodies warm, so we end up with a small fraction – usually no more than one-third and sometimes as little as one-tenth – of the food value that we feed them. By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us."
} |
32108 | {
"ar": "ولتوضيح الأمر سنستعين هنا بدراسة حالة: أثناء آخر دورة ازدهار ثم انحدار عامة تشهدها أسعار السلع الأساسية، بدأت الأسعار عموماً في الارتفاع في وقت ما أثناء ستينيات القرن العشرين واستمر ذلك إلى الثمانينيات، ثم انحدرت عموماً حتى منتصف التسعينيات. وربما كانت الصور تشكل أهمية لا تقل عن أهمية الحقائق المادية الجوهرية في تفسير ذلك.",
"en": "Let’s take a case study, the last generalized boom-bust cycle in commodity prices, which caused these prices generally to rise (more or less) from some time in the 1960’s until the 1980’s, and then generally to fall until the mid-1990’s. Maybe images matter just as much as substance in explaining that."
} |
16190 | {
"ar": "أمراء الظلام في عالم التمويل اليوم",
"en": "Today’s Dark Lords of Finance"
} |
48309 | {
"ar": "كما تشتمل المحادثات المباشرة على نقاط ضعف معروفة. ذلك أن فشل المحادثات المباشرة كثيراً ما أدى إلى ارتفاع حاد في وتيرة العنف. ولا شك أن الجانبين ـ وبقية العالم ـ لا يريدان مثل هذه النتيجة.",
"en": "Direct talks also have some well-known liabilities. Failed direct talks have often led to a spike in violence."
} |
16052 | {
"ar": "لا تنشأ مؤسسات التحكم والضبط بين عشية وضحاها؛ وقد يبدو الأمر وكأن أولئك القائمين على السلطة لن يرغبوا أبداً في إنشائها. ولكن إذا كان احتمال التصويت لغير صالحي وخروجي من السلطة لتتولاها المعارضة قائما، فإن مثل هذه المؤسسات سوف تحميني من انتهاكات الآخرين غداً بقدر ما تحمي الآخرين من انتهاكاتي اليوم. ومن هنا فإن التوقعات القوية بدوام المنافسة السياسية تشكل شرطاً أساسياً لتحول الديمقراطيات غير الليبرالية إلى ديمقراطيات ليبرالية بمرور الوقت.",
"en": "But if there is some likelihood that I will be voted out of office and that the opposition will take over, such institutions will protect me from others’ abuses tomorrow as much as they protect others from my abuses today. So strong prospects for sustained political competition are a key prerequisite for illiberal democracies to turn into liberal ones over time."
} |
13296 | {
"ar": "لقد أدركت الصين أنها دخلت إلى مرحلة من النمو الاقتصادي تفرض على البيئة ضغوطاً هائلة ـ ولا يمكن تحملها. وما لم يتغير المسار فإن مستويات المعيشة سوف تتأثر إلى حد كبير في النهاية. ولهذا السبب أولت الخطة الخمسية الجديدة اهتماماً كبيراً بالبيئة.",
"en": "China realizes that it has entered a phase of economic growth that is imposing enormous – and unsustainable – demands on the environment. Unless there is a change in course, living standards will eventually be compromised."
} |
58325 | {
"ar": "لقد ثبت أن صناديق السندات المالية الخاصة تشكل تهديداً بالنسبة للشركات القوية، وحقوق العمال، وأجندة لشبونة التي أقرها الاتحاد الأوروبي (والتي تهدف إلى جعل أوروبا الاقتصاد الأعظم قدرة على المنافسة على مستوى العالم). إذ أن هذه الصناديق تستحوذ على الشركات بأموال مقترضة ـ أكثر من 80% من السعر في كثير من الأحوال. ومثل عمليات الاستحواذ هذه تجعل الشركات مثقلة بالديون وفوائدها، الأمر الذي يضطرها إلى الاستغناء عن العاملين لديها وبيع أصولها. وهذا يعني أن الشركة التي كانت ذات يوم قادرة على الربح أصبحت تُـحْـلَب من أجل الأرباح السريعة قصيرة الأمد، الأمر الذي لا يعود بالنفع على العاملين أو الاقتصاد الحقيقي.",
"en": "The big private equity funds have proven to be a menace to healthy companies, to workers’ rights, and to the European Union’s Lisbon Agenda (aimed at making Europe the world’s most competitive economy). Typically, they take over companies with borrowed money – often more than 80% of the price."
} |
52713 | {
"ar": "لقد اختارت فرناندز الخيار الثاني والذي سوف يزيد من فقدانها للشعبيه وغيابها عن المبارة النهائية لكأس العالم بين الارجنتين والمانيا لم يكن مفاجئا فصافرات الاستجهان ضدها من المشجعين الارجنتينيين كانت ستكون الشيء المؤكد الوحيد في هذه البطولة .",
"en": "Fernández chose the latter, which will only serve to deepen her unpopularity. Her absence from Argentina’s World Cup final match against Germany was not surprising; boos directed at her by the Argentine fans would have been the tournament’s only certainty."
} |
34364 | {
"ar": "لكن هذا يمكن ان يكون اضغاث احلام وحتى لو اندلعت اضطرابات اجتماعية فإن من الممكن ان ينجح القمع مجددا.",
"en": "This might be wishful thinking, however. And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again."
} |
62469 | {
"ar": "ولكن أفضل ترتيب جديد ــ ولعله الترتيب الوحيد الممكن ــ سوف يتبع صيغة قديمة: كما حدث في خمسينيات وستينيات القرن العشرين، عندما حددت الولايات المتحدة أسعار فائدة إيجابية ومستقرة باعتدال، في ظل مدخرات محلية كافية لتوليد فائض تجاري (صغير). والواقع أن التعاون من جانب الصين، الدولة الدائنة الأكبر للولايات المتحدة والأكثر تصديراً لها على مستوى العالم، يشكل ضرورة أساسية لتيسير وتشجيع الانتقال إلى هذه الحالة. وبعيداً عن أزمة اليورو الجارية، فإن استقرار سعر صرف الرنمينبي/الدولار يُعَد السبيل الوحيد للعودة من جديد إلى استقرار سعر صرف (الدولار) في مختلف أنحاء آسيا وأميركا اللاتينية ــ على النحو المتوخى في ترتيبات بريتون وودز الأصلية عام 1944.",
"en": "But the best new arrangement – and possibly the only feasible one – would follow an old formula: as in the 1950’s and 1960’s, the US would set moderately positive and stable interest rates, with sufficient domestic saving to generate a (small) trade surplus."
} |
46777 | {
"ar": "وشأنها كشأن كل المبالغات الكاريكاتيرية فإن هذه النظرة الأوروبية لم تخل من بعض الصدق. ورغم أن الأوروبيين يندبون حظهم لأن القدر اختص أبناء عمومتهم الأفظاظ بالقوة الحقيقية في الشرق الأوسط، إلا أن أداءهم كان طيباً إلى حد كبير هناك، وخاصة على الصعيد التجاري، وذلك بالابتعاد ببساطة عن كل سِـمة أميركية.",
"en": "Like all caricatures, this European view has had some truth to it. And, though Europeans have lamented that fate has allocated the real power in the Middle East to their crass cousins, they have nonetheless done pretty well there, not least commercially, simply by not being American."
} |
1475 | {
"ar": "وفي حين قد تكون السحابة السوداء التي تخيم على منطقة اليورو هي الأضخم على الإطلاق، فإنها ليست الخطر الوحيد الذي يهدد الاقتصاد العالمي. فاستعدوا لمواجهة العاصفة.",
"en": "And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy."
} |
16685 | {
"ar": "لندن ـ لقد انتهي علي عبد الله صالح كرئيس لليمن. فقد اتسعت الاحتجاجات الديمقراطية الشعبية التي بدأت على نطاق ضيق في منتصف شهر فبراير/شباط خارج جامعة صنعاء لتشمل البلاد بالكامل. وتشير استمرارية وقوة المظاهرات بكل وضوح إلى أن أيام النظام أصبحت معدودة. فقد انضم زعماء القبائل إلى المحتجين. حتى أن بعض أقرب الحلفاء من قبيلة حاشد التي ينتمي إليها صالح ذاته، مثل علي محسن الأحمر، تخلوا عنه. والآن يبدو أن حتى الولايات المتحدة، التي وفرت له الحماية لمدة طويلة، بدأت تتخلى عنه.",
"en": "Popular democratic protests that started on a small scale in mid-February outside Sanaa University have widened to encompass the whole country. The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime’s days are numbered."
} |
78956 | {
"ar": "منذ العصر الهيليني كانت التحية المعتادة بين المعارف والأصدقاء "ما الجديد؟". وهذه التحية تجسد جوهر العقلية الغربية. أما غير الغربيين فإنهم يضعون التقاليد في مرتبة أعلى من الإبداع. إلا أن الإبداع باعتباره قيمة جوهرية يفسر النجاحات العلمية التي حققها الغرب. كما يفسر الصراعات الحتمية مع المجتمعات المحافظة غير الغربية، ويفسر ما يتعين علينا أن نطلق عليه "تغريب الغرب".",
"en": "The non-Westerner, however, would rather place tradition above innovation. But innovation as a fundamental value explains the scientific breakthroughs of the West versus the East. It explains unavoidable conflicts with conservative non-Western societies and it also explains what we should call ‘the Westernization of the West.’"
} |
16796 | {
"ar": "تتلخص الاستجابة السياسية للانكماش في الدعوة إلى إحكام تنظيمات الدولة. ذلك إن التعامل مع الانكماش مستحيل في إطار عمليات السوق العادية. فالدولة وحدها جديرة بالثقة الكافية لتحمل كل الديون التي تعزف المؤسسات الخاصة عن تحملها بسبب خوفها من خوض المجازفة. بيد أن الوصف المجرد الذي يقدمه خبراء الاقتصاد لتدخل الدولة الناجم عن ذلك باعتباره توسعاً في "الطلب الإجمالي" يحجب حقيقة مفادها أن الحكومة تتولى إدارة عمليات إنفاق محددة وتتخذ القرارات السياسية اللازمة لإنقاذ مؤسسات تجارية محددة وأفراداً بعينهم.",
"en": "Only the state is reliable enough to take on all debt, which private institutions are too risk-intolerant to hold. But economists’ abstract description of the resulting state intervention as an expansion of “aggregate demand” conceals the fact that the government conducts specific expenditures and makes political decisions that rescue specific businesses and individuals."
} |
22078 | {
"ar": "5) وفي إطار الاتحاد الأوروبي الأعرض اتساعاً فمن المرجح أن ينحدر التضامن إلى حد كبير. إذ أن التضامن ليس طريقاً وحيد الاتجاه. ولا يخفى على أحد أن أيرلندا التي رفضت فكرة توحيد أوروبا كانت واحدة من الدول الأعظم استفادة من هذه الفكرة على المستوى المادي. وعلى هذا فإن المفاوضات الخاصة بالتحويلات المالية الأوروبية، التي تشكل قلب التضامن الأوروبي، سوف تكون أشد صعوبة في المستقبل مما كانت عليه في الماضي (حين كانت صعبة بما يكفي). ولسوف تعاني بلدان الاتحاد الأوروبي الأكثر فقراً من هذا التطور.",
"en": "Ireland, one of the countries that benefited the most in material terms from the idea of European unification, has rejected this idea. Thus, negotiations on European financial transfers, the core of European solidarity, will be much tougher in the future than they were in the past (when they were already difficult enough)."
} |
36387 | {
"ar": "ما لم يبدأ حكام سوريا ـ وزعماء آخرون في العالم العربي ـ في استيعاب حقيقة مفادها أن الحرية حق أساسي من حقوق الإنسان، فإن صبر حتى أكثر الناس هدوءاً وحلماً قد ينفد إلى حد خطير. ولعل أسعار المواد الغذائية المرتفعة كانت الشرارة التي أشعلت لهيب الاحتجاجات في شمال أفريقيا، ولكن السرعة التي حول بها المحتجون انتباههم نحو الإصلاح السياسي فاجأت الجميع.",
"en": "Unless Syria’s rulers, like other leaders in the Arab world, begin to appreciate that freedom is a fundamental human right, even the most quiescent people’s patience may wear dangerously thin. High food prices may have served as a trigger in North Africa, but the speed with which the protesters turned their attention to political reform caught everyone off guard."
} |
50495 | {
"ar": "إن الدراما المتواصلة المتمثلة في المظاهرات الحاشدة وأعمال العنف والتعذيب والقمع التي أعقبت انتخابات يونيو/حزيران المزورة كشفت عن الصراع الجوهري داخل صفوف النخبة السلطوية الإيرانية حول المسار الأساسي الذي يتعين على الجمهورية الإسلامية أن تتخذه. فهل يتعين عليها أن تسعى إلى زيادة الانفتاح أم العزلة؟ التكامل أم زعزعة الاستقرار؟ الحقيقة أن القرارات حتى الآن ما زالت بعيدة كل البعد عن الحسم، حتى على الرغم من تسيد الانعزاليين في الوقت الحالي.",
"en": "The ongoing drama of mass demonstrations, violence, torture and repression that followed June’s fraudulent election has exposed a fundamental conflict within the Iranian power elite about the basic course of the Islamic Republic. Does the country seek increased openness or isolation?"
} |
31071 | {
"ar": "كانت سياسة تخفيض أسعار الفائدة إلى حد مبالغ فيه مبررة في أعقاب انفجار فقاعة أسعار الأصول اليابانية، إلا أن اليابان نجحت في تثبيت اقتصادها منذ مدة طويلة. وفي هذه المرحلة أصبحت هذه السياسة تشكل عنصراً مساهماً في الهشاشة المالية على مستوى العالم، وقد تؤدي إلى تراجع الازدهار الذي تشهده اليابان اليوم بسبب إسهامها في تضخيم مخاوف المستهلك. وهذا يعني أن اليابان لابد وأن تتخلى تماماً عن سياسة أسعار الفائدة البالغة الانخفاض، ولو على نحو متدرج يسمح للمضاربين بتوفيق أوضاعهم بشكل نظامي.",
"en": "The policy of ultra-low interest rates was justified in the aftermath of the bursting of Japan’s asset price bubble, but Japan stabilized its economy long ago. At this stage, the policy has become a contributor to global financial fragility, and it may be retarding Japan’s own prosperity by contributing to consumer anxieties."
} |
10068 | {
"ar": "حتى كتابة هذا المقال كان حوالي 20% من طلاب فصل الخريجين في هارفارد قد أدوا هذا القَـسَم. ولا شك أن هذا من شأنه أن يجعل الساخرين يتساءلون: "ماذا عن بقية الطلاب (80%) الذين لم يتبنوا القَـسَم؟". ولكن هؤلاء الذين أدوا القَـسَم يشكلون جزءاً من تحول أضخم نحو الأخلاق، وهو التحول الذي حدث في أعقاب الفيض الأخير من الكشف عن حالات خيانة الأمانة والجشع في القطاع المالي. والحقيقة أن الاهتمام بدورات أخلاقيات الأعمال التجارية أصبح في تصاعد واضح، وباتت الأنشطة الطلابية في كليات التجارة الرائدة أكثر تركيزاً من أي وقت مضى على حمل الأعمال التجارية على خدمة القيم الاجتماعية بعيدة المدى.",
"en": "That will, of course, prompt cynics to ask: “What about the other 80%?” But those who have taken the oath are part of a larger turn toward ethics that has followed the recent flood of revelations of dishonesty and greed in the financial sector."
} |
76996 | {
"ar": "ولننظر أولاً إلى أوجه التشابه بين مأساة اليابان الحالية وتلك التي ألمت بها في عام 1995. لقد اشتمل كل من الحدثين المأساويين على زلازل رهيبة أسفرت عن معاناة إنسانية هائلة وأضرار مادية واسعة النطاق. وكل منهما فرض على الحكومة اليابانية إظهار درجة عالية من سرعة الحركة في إدارة جهود الإنقاذ. كما أطلق كل منهما عروضاً متعددة بمد يد المساعدة من جانب أصدقاء وحلفاء من مختلف أنحاء العالم. وفي كل من الحالتين جاء الدمار مصحوباً بتعطل الحياة الاقتصادية اليومية.",
"en": "Both involved terrible earthquakes that resulted in tremendous human suffering and large-scale physical damage. Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts."
} |
40571 | {
"ar": "لقد أدرك آدم سميث، على سبيل المثال، أن تقسيم العمل من شأنه أن يجعل الناس أقل ذكاءً من خلال حرمانهم من المهارات غير المتخصصة. ولكنه رأى رغم ذلك أنه ثمن يستحق أن نتكبده ـ وربما يعوضه التعليم ـ بما أن توسع السوق كان سبباً في زيادة نمو الثروات. ولقد جعله هذا من أشد المتحمسين للتجارة الحرة.",
"en": "Adam Smith, for example, recognized that the division of labor would make people dumber by robbing them of non-specialized skills. Yet he thought that this was a price – possibly compensated by education – worth paying, since the widening of the market increased the growth of wealth."
} |
731 | {
"ar": "طوكيو ـ كان عام 2009 عاماً طيباً بالنسبة للصين. فقد ظل الاقتصاد الصيني يتقدم إلى الأمام هادراً في خضم الركود العالمي. ولقد زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الصين بروح المتضرع إلى بلاط إمبراطوري وليس بروح زعيم أضخم قوة عظمى في العالم. حتى أن قمة كوبنهاجن بشأن تغير المناخ انتهت إلى النتيجة التي أرادتها الصين: الفشل في محاولة إلزام الصين، أو أي دولة صناعية أخرى، بتنفيذ تخفيضات كبيرة في الانبعاثات الكربونية، فضلاً عن توجيه اللوم إلى الولايات المتحدة في نفس الوقت.",
"en": "American President Barack Obama visited China, more in the spirit of a supplicant to an imperial court than the leader of the world’s greatest superpower. Even the Copenhagen summit on climate change ended just the way China wanted: failure in its attempt to commit China, or any other industrial nation, to making significant cuts in carbon emissions, with the United States getting the blame."
} |
70225 | {
"ar": "وفي الوقت نفسه اضطر المستهلكون الذين كانوا يحتفظون بأجزاء كبيرة من ثرواتهم في هيئة مساكن إلى مراجعة خططهم الاستهلاكية في مواجهة تراجع القيم. ولقد أثر هذا على كل المنتجين والموزعين وتجار التجزئة الذين كانت خططهم وتعاقداتهم مبنية على التوقعات التي أصبحت الآن باطلة.",
"en": "Meanwhile, consumers who held a substantial fraction of their wealth in housing were forced to revise their consumption plans in the face of declining values. This affected all the producers, distributors, and retailers whose plans and contracts were based on now-obsolete expectations."
} |
10560 | {
"ar": "مما لا شك فيه أن نبذ روسيا من شأنه أن يحولها إلى كيان على قدر عظيم من الخطورة. ولكن أن نعقد اجتماع قمة مجموعة الثماني في سانت بطرسبرغ وفي جو يغلب عليه روح "العمل المعتاد"، فقد يكون هذا أكثر خطورة. كان بوش وقادة أوروبا قد أصدروا بياناً بعد اجتماعهم الأخيرة في أستراليا أكدوا فيه على ضرورة احترام روسيا لـ"الحريات الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والشفافية، علاوة على تبني توجه مسئول فيما يتصل بقضية أمن الطاقة". لكن الكلمات وحدها لا تكفي.",
"en": "But to hold a G-8 meeting in St. Petersburg in an atmosphere of “business as usual” may be even more dangerous. Bush and European leaders issued a statement after their recent meeting in Austria saying that Russia must honor “democratic freedoms, respect for human rights, civil society and transparency, and a responsible approach to energy security.”"
} |
31483 | {
"ar": "إن زيادة مستوى مشاركة المرأة في سوق العمل من شأنها أن تعزز الأداء الاقتصادي بأكثر من نحو. على سبيل المثال، تعمل زيادة دخول النساء على ارتفاع مستوى الإنفاق الأسري على تعليم الفتيات ــ وهو شرط أساسي لنمو أسرع وأطول أجلا. وتوظيف النساء على قدم المساواة مع الرجال يزود الشركات بمجموعة أكبر من المواهب ويزيد من الإبداع والابتكار والإنتاجية. وفي البلدان المتقدمة، من الممكن أن تساعد مشاركة النساء بشكل أكبر في سوق العمل في مواجهة التأثير المترتب على تقلص قوة العمل والتخفيف من التكاليف المترتبة على الشيخوخة السكانية.",
"en": "Employment of women on an equal basis with men provides companies with a larger talent pool, potentially increasing creativity, innovation, and productivity. And, in advanced countries, a larger female labor force can help to counteract the impact of a shrinking workforce and mitigate the costs of an aging population."
} |
68267 | {
"ar": "فقد استغرق تحول أوروبا الشرقية بعد عام 1989 وقتاً أطول كثيراً وكان أكثر تكلفة مما كان متصوراً في مبدأ الأمر. وهناك العديد من الناس الذين خسروا أثناء ذلك التحول، ولم يكن منظمو الثورات الديمقراطية هم بالضرورة أولئك الذين كان بوسعهم دفع الديمقراطية والتنمية الاقتصادية إلى الأمام. وهناك تجربة ثورة أوكرانيا البرتقالية في عام 2004، التي فشلت بعد بضعة أعوام بسبب الإقصاء وانعدام الكفاءة وفساد القادة.",
"en": "There were many people who lost out during this transformation, and the democratic revolution’s organizers were not necessarily those who could push through the democratic and economic development. And there is the experience of Ukraine’s “Orange Revolution” in 2004, which failed a few years later due to the estrangement, incompetence, and corruption of its leaders."
} |
53292 | {
"ar": "وعلاوة على ذلك، لا علاقة لما تقوم به روسيا من بناء قدرات دفاعية جوية متطورة في سوريا بمحاربة تنظيم الدولة، الذي لا يملك قوات جوية. بل إن هذه الجهود ترمي إلى تمهيد الساحة لفرض منطقة حظر طيران، بهدف حماية نظام الأسد والعمل كثِقَل استراتيجي موازن للوجود الأميركي في قاعدة أنجرليك الجوية في تركيا.",
"en": "Moreover, Russia’s installation of sophisticated air-defense capabilities in Syria has nothing to do with ISIS, which has no air force. Instead, it sets the stage for a no-fly zone, which would protect Assad’s regime and serve as a strategic counterweight to America’s presence at Turkey’s Incirlik Air Base."
} |
15886 | {
"ar": "كان العديد من الإيرانيين ينظرون إلى موسوي باعتباره فرصة ثانية. ولكن من المؤسف أن خامنئي أيضاً رأي ذلك، فعمد إلى ضمان احتفاظ أحمدي نجاد بالرئاسة. وكان ذلك بمثابة ضربة موجعة لكل الإيرانيين الذين التمسوا الكرامة في السياسة الديمقراطية. ولكن هذا لا يعني أنهم كانوا على خطأ أو ساذجين حين حاولوا.",
"en": "Unfortunately, Khamenei thought so, too, and made sure that Ahmadinejad held onto his presidency. This was a sickening blow to all Iranians who crave the dignity of democratic politics."
} |
24979 | {
"ar": "الحق أن النجوم ــ أهداف التنمية المستدامة، وشركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العملاقة، والنطاق العريض للأجهزة المحمولة، والتعليم على الإنترنت، والمؤسسات الخيرية ــ تصطف لدعم هذا السيناريو. وسوف يكون الصندوق العالمي من أجل التعليم، المعلن عنه في مؤتمر التمويل والتنمية، أفضل نبأ ممكن لأطفال اليوم في كل مكان وافتتاحاً مبهراً لأهداف التنمية المستدامة.",
"en": "The stars – the SDGs, the ICT giants, mobile broadband, online learning, and philanthropists – are aligning for such a scenario. A Global Fund for Education, announced at the Conference on Financing for Development, would be the best news possible for today’s children everywhere and a dazzling inauguration for the SDGs."
} |
30457 | {
"ar": "في أميركا وأوروبا، ينادي العديد من الناس في هذه اللحظة بانسحاب قوات حلف شمال الأطلنطي من أفغانستان. ويقال لنا إن منظمة حلف شمال الأطلنطي والغرب ليس بوسعهما أن يتكفلا ببناء الدولة هناك، وأن هدف نشر الديمقراطية والرخاء هناك بات حلماً بعيد المنال.",
"en": "In America and Europe at the moment, many people are calling for the withdrawal of NATO forces from Afghanistan. We are told that NATO and the West cannot build a nation there and that the goals that have been set for establishing democracy and prosperity are unattainable."
} |
57838 | {
"ar": "كان جرينسبان يعتقد أننا لو دفعنا أسعار الفائدة إلى الارتفاع فإن الملايين من الأميركيين سوف يصبحون بلا عمل، وبطبيعة الحال لم يكن هذا ليفيد أحداً. وإذا سُـمِح لأسعار الفائدة بالهبوط فإن هذه العمالة الإضافية سوف تجد فرص العمل في بناء المساكن وصناعة أشياء يمكن بيعها لكل من يتحصل على دخله من قطاع التشييد والبناء.",
"en": "If we push interest rates up, Greenspan thought, millions of Americans would become unemployed, to no one’s benefit. If interest rates were allowed to fall, these extra workers would be employed building houses and making things to sell to all the people whose incomes come from the construction sector."
} |
44251 | {
"ar": "التخبط في الخروج من وضع السقوط الحر",
"en": "Muddling Out of Freefall"
} |
64639 | {
"ar": "يتعين علينا أن نستفيد من تجربة كوسوفو. فبعد مرور ثمانية أعوام منذ تدخلت قوات حلف شمال الأطلنطي في العام 1999، ما زالت الظروف هناك تفرض بقاء 17 ألفاً من القوات الدولية المسلحة لمنع الارتداد إلى العنف، وحتى الآن لم يتقرر بعد الوضع السياسي النهائي لكوسوفو.",
"en": "The example of Kosovo is revealing. Eight years after the 1999 NATO intervention, a 17,000-strong international force is still needed to prevent a resurgence of violence, and Kosovo’s ultimate political status remains unresolved."
} |
13700 | {
"ar": "ولم يقنعني ذلك التفسير. فلبعض الأشهر كنت أعتقد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لابد أن يبدأ بإحكام سياسته النقدية للحد من مخاطر عدم الاستقرار المالي الناجم عن سلوك المستثمرين والمقرضين في الاستجابة للفترة المطولة من أسعار الفائدة المنخفضة إلى حد استثنائي منذ الأزمة المالية عام 2008. والأحداث الجارية في الصين ليست سبباً للمزيد من التأخير.",
"en": "I have believed for some months that the Fed should start tightening monetary policy to reduce the risks of financial instability caused by the behavior of investors and lenders in response to the prolonged period of exceptionally low interest rates since the 2008 financial crisis. Events in China are no reason for further delay."
} |
36807 | {
"ar": "ان آبي سوف يلحق ضرر اكبر بتصور المنطقة المتعلق باليابان لو استخدم خطابه من اجل استرضاء مناصريه من الجناح اليميني . ان الصينيين والكوريين على وجه الخصوص سوف يشعرون بالغضب الشديد لو تجنب آبي تقديم اعتذارات صريحه عن سلوك اليابان خلال الحرب العالمية الثانية او قام بالتشكيك بالنقد التي يوجه اليها بسبب سلوكها في تلك الحقبة مثل قيام الجيش الامبرطوري الياباني بالاستعباد الجنسي \"لنساء المتعة الكوريات\".",
"en": "Abe would do even more damage to the region’s perception of Japan were he to use his speech to try to mollify right-wing supporters. Chinese and Koreans, in particular, will be incensed should he avoid overt apologies for Japan’s behavior during World War II or question criticism of its conduct at the time, such as the Imperial Japanese Army’s sexual enslavement of Korean “comfort women.”"
} |
66615 | {
"ar": "كما فشل صندوق النقد الدولي في تقدير أهمية تنظيم تدفقات رأس المال على \"كلا الطرفين\"، أو على الأقل في إدراك أن القيود التنظيمية التي تفرضها الدول المتقدمة لن تجعل الأمور أسوأ. ولقد حددت أبحاث صندوق النقد الدولي على مدى العام الماضي الظروف التي يتعين فيها على الدول الصناعية أيضاً أن تشارك في تنظيم تدفقات رأس المال العالمية. ولكن النظرة الجديدة تسلط الضوء أيضاً على عقبة بالغة الأهمية: فالعديد من المعاهدات التجارية والاستثمارية التي أبرمتها الدول المتقدمة تحظر تنظيم التمويل عبر الحدود.",
"en": "The IMF also fails to appreciate fully that capital flows should be regulated at “both ends,” or at least that advanced-country regulations will not make matters worse. IMF research over the last year has outlined circumstances in which industrialized countries should also take part in regulating global capital flows."
} |
4068 | {
"ar": "ولا يعتمد عدد الجياع في العالم على المناخ بقدر اعتماده على العوامل الديموغرافية والدخل. والحقيقة أن محاولات تقليص الانبعاثات الكربونية بهذه التكاليف باهظة لا يعني إلا المزيد من حالات سوء التغذية بين البشر. وإذا كان هدفنا هو محاربة سوء التغذية، فإن اتباع السياسات اللازمة لتوفير المواد المغذية لمن يحتاجونها سوف يكون أفضل خمسة آلاف مرة في إنقاذ الأرواح من إنفاق مليارات الدولارات في إطار محاولات تقليص الانبعاثات الكربونية.",
"en": "Extremely expensive cuts in carbon emissions could mean more malnourished people. If our goal is to fight malnutrition, policies like getting nutrients to those who need them are 5,000 times more effective at saving lives than spending billions of dollars cutting carbon emissions."
} |
52441 | {
"ar": "والآن نشهد نفس المنطق المنحرف في مشاهد تنظيم الدولة الإسلامية الفيروسية. ورغم أن الحاجة إلى مواجهة الشر تظل ملحة كأي وقت مضى، فإن دافع المجتمعات الغربية إلى القيام بهذا قد يفقد الوضوح. وفي نهاية المطاف، يختلف التداول حول الإيجابيات والسلبيات المترتبة على مواجهة قوى خارجية تتسم بالعنف غير العقلاني تمام الاختلاف عن توجيه الانتقادات الشديدة إلى منتجي الصورة الوحشية والمزعجة المشحونة سياسيا.",
"en": "Though the need to confront evil remains as pressing as ever, Western societies’ motivation for doing so may lose clarity. After all, it is one thing to deliberate on the pros and cons of confronting external forces of irrational violence; it is something else to lash out against the producers of brutal, politically charged, and upsetting imagery."
} |
80539 | {
"ar": "ان من الممكن ان يتمتع حرس الحدود ومعداتهم ينفس القدر من الفعالية بدون حاجز على الارض وفي افضل الاحوال فإن الاسوار والسياج يمكن ان تبطأ الناس مما يجعلها استثمار سيء من الناحية الأمنية وهي غير فعالة من الناحية العسكرية كذلك فالصواريخ والطائرات يمكن ان تطير فوقها والدبابات يمكن ان تخترقها .",
"en": "Indeed, border guards and their equipment can be equally effective without a physical barrier. At best, walls and fences only slow people down, making them a poor investment from a security standpoint."
} |
30423 | {
"ar": "والتفسير الشائع لاختلاف المسلك الذي ينتهجه كل من البنكين عن الآخر، وهو أن هذا المسلك نابع من الخبرات التاريخية التي عاشها كل من المجتمعين. وتعكس الشخصية المؤسسية لكل من البنكين الدور الذي تلعبه الذاكرة الجمعية في تشكيل الكيفية التي يتصور بها المشاكل التي تواجهه ويستوعبها.",
"en": "One popular explanation for the two banks’ different approaches is that they stem from their societies’ respective historical experiences. The banks’ institutional personalities reflect the role of collective memory in shaping how officials conceptualize the problems that they face."
} |
23998 | {
"ar": "ولكن هذا التغير في الحكم العالمي لا ينبغي له أن يقتصر على رسم السياسات الاقتصادية. فقد جلبت ال��ولمة فوائد عديدة في الإجمال، ولكنها اشتملت أيضاً على جوانب أقل ودية، كتلك التي تتصل بالأمن العالمي. فعلى الرغم من الترابط المتنامي فيما بيننا، فإن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لم يتمكن من التوصل إلى الإجماع الكافي لحل المسائل الملحة مثل مشكلة سوريا.",
"en": "After all, globalization has brought many overall benefits, but also less friendly aspects, such as the ones dealing with global security. Despite our growing interconnectedness, the UN Security Council has not yet been unable to achieve sufficient consensus to resolve pressing matters such as Syria."
} |
19930 | {
"ar": "أما بالنسبة للبشر فإن الفيروس المسبب لمرض الإيدز، والإيبولا، وفيروس غرب النيل، وأنفلونزا آفيان كلها ليست سوى الأمراض الأخيرة في قائمة طويلة من الأمراض المعدية الجديدة. فحين خرج أسلافنا من الغابة الإفريقية إلى سهول السافانا منذ ما يزيد على المليون عام، سرعان ما تحولوا إلى صيد الفرائس. ونظراً لتقاسمهم الفرائس مع الحيوانات آكلة اللحوم التي كانت موجودة في المكان من قبلهم فقد أصيبوا بالدودة الشريطية التي كانت تصيب الضباع وحيوانات السنور الضخمة والكلاب الإفريقية الصيادة فقط.",
"en": "When our ancestors moved out of the African forest onto the savannah more than a million years ago, they rapidly became effective predators. Sharing prey with pre-existing carnivores, they acquired tapeworms that originally inhabited only hyenas, large cats, and African hunting dogs."
} |
30350 | {
"ar": "الواقع أن كلينتون بارعة في هذه الممارسة. فقد استحضرت مقابلتها مع جبريل، أو محادثة جرت في البيت الأبيض أو قصر الإليزيه. وهي تتذكر كل شيء ولا تندم على شيء. وهي تشعر بأنها بهذا التصرف كانت مخلصة لقيمها ومعتقداتها التي تحترمها. ولم تكن تشك في أن الغرب، في الاستجابة للمناشدة من قِبَل جامعة الدول العربية بالتدخل، تجنب تكرار ما حدث في سربيرينيتشا في شمال أفريقيا.",
"en": "She feels that, in acting as she did, she was faithful to her most cherished values and beliefs. And she has no doubt that the West, in responding to the Arab League’s entreaty to intervene, avoided a replay of Srebrenica in North Africa."
} |
34724 | {
"ar": "لا يستطيع كثير من العراقيين الاندماج في المجتمعات المضيفة أيضاً. صحيح أن الأردن وسوريا أدخلتا معظم من طرق بابهما من العراقيين، ولكنهما لا تمنحان إمكانية الاحتواء المحلي المتين لهم. لا يمكن للعراقيين بأن يحصلوا على إقامات دائمة، ولا يمكنهم الحصول على رخص عمل أو الحصول على الخدمات الصحية العامة. وفي الأردن، لا يستطيع الأطفال العراقيون الذهاب إلى المدارس العامة. لا تكمن المشكلة هنا في انعدام الرغبة أو التخاذل لدى الدول المضيفة؛ لن تستطيع هذه الدول ببساطة تحمل عبء توسيع خدماتها لتشملهم. إن من الضروري مساعدة هذه الدول على التماشي مع تفاقم حالة اللجوء لديها، ولكن لا يمكننا اعتبار هذا الحل حلاً طويل الأمد.",
"en": "True, Jordan and Syria let most Iraqis in, but they do not offer a possibility of durable local absorption. Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services."
} |
20595 | {
"ar": "إلا أن استونيا نجحت في الاحتفاظ بهدوئها. والحقيقة أن العقوبات الروسية ساعدت استونيا على نحو ما في إعادة توجيه اقتصادها نحو الغرب. وفي نفس الوقت بذلت أوروبا الغربية قصارى جهدها من أجل دمج دول البلطيق ـ لتوانيا، ولاتفيا، واستونيا ـ بينما سعت إلى تجنب الدخول في نزاع مع روسيا. وفي العام 1994 تمكنت استونيا بفضل اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي من إيجاد أسواق جديدة لمنتجاتها، وفي النهاية تحولت استونيا إلى واحدة من أكثر بلدان ما بعد الشيوعية نجاحاً، وانضمت إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي في العام 2004.",
"en": "Meanwhile, Western Europe did its utmost to integrate the Baltic states – Lithuania, Latvia, and Estonia − while seeking to avoid conflict with Russia. A 1994 free-trade treaty with the EU enabled Estonian products to find new markets, and Estonia eventually became one of the most successful postcommunist transition countries, joining the EU and NATO in 2004."
} |
10973 | {
"ar": "فهي تزعم أن التنظيم الجزئي الحصيف هو خط الدفاع الأول: فإذا كانت كل البنوك حريصة على الإقراض بحكمة، تصبح فرص التجاوزات الجماعية أقل. ولكن خط الدفاع الثاني هو التلاعب الكلي الحصيف بمتطلبات رأس المال، بحيث يتم تطبيقها على مختلف القطاعات أو على قطاعات مختارة من السوق، مثل الرهن العقاري. وإذا فشل كل شيء آخر في تحقيق الاستقرار المالي، فتستطيع البنوك المركزية أن تغير أسعار الفائدة. ولأن ��لقانون البريطاني يقضي بتكليف لجنتين منفصلتين بتنظيم رأس المال وسياسة أسعار الفائدة ــ وبأعضاء مختلفين ــ داخل بنك إنجلترا، فإن استراتيجية نعمت شفيق سوف تتطلب بعض المناورات السياسية والبيروقراطية البارعة.",
"en": "And, if all else fails to achieve financial stability, central banks could change interest rates. Because British law assigns capital regulation and interest-rate policy to two separate committees – with different members – within the Bank of England, the Shafik strategy would require some clever political and bureaucratic maneuvering."
} |