soz
stringlengths 1
208
| belgi
stringlengths 2
15.9k
| til
stringclasses 2
values |
---|---|---|
Знать | Сыйлыла | rus |
Почётная доля мяса при подаче на стол мяса-курманлыка | Сыйлы сюек | rus |
Лучше умереть с честью, чем жить без уважения | Сыйсыз джашагъандан эсе сыйлы ёлген игиди | rus |
Состязаться в разламывании кости предплечья барана | Базук тартаргъа | rus |
Нижние короткие три ребра | Быгъын иеги | rus |
Пересчитать рёбра | Иегилерин санаргъа | rus |
Намять бока | Иегилерин санаргъа | rus |
Очень сильный и здоровый | Артыкъ иегиси барды | rus |
Верхние рёбра | Башлы иеги | rus |
Шеф-повар | Тамада шапа | rus |
Кто имеет старшего, тот и в возрасте младший | Тамадасы барны джылы келсе да кеси гитче | rus |
Нетрудно быть старшим, трудно главенствовать | Тамада болгъан - тынч, тамадалыкъ этген - къыйын | rus |
Старшего потчуют по старшинству | Тамада юлюш - бютеў сохта | rus |
Рысью, рысью лошадка, хвостик обрубленный у лошадки (барсук) | Морт, морт, морт, алаша, къуйрукъчугъу чорт алаша (борсукъ) | rus |
Был у меня валух, загнал в хлев, хвост остался (кертме) | Бир ирким бар эди да, баугьа урдум да, къуйругъу къалды (керме) | rus |
Баран с большим курдюком | Атаўул къочхар | rus |
Присядь-ка | Къуйругъунгу джерге бир бас | rus |
Я сегодня даже на минуту не присел | Бюгюнлю къуйругъум джер кёрмегенди | rus |
Ягодица | Къуйрукъ дуппуш | rus |
Ты с жиру бесишься | Къуйругъунг бла къоз сындыра тураса | rus |
Он ушёл, не считаясь ни с чем | Къуйругъун къалач этиб, кетди | rus |
Он побежал - хвост трубой | Къуйругъун къалач этиб, кетди | rus |
Зазнаваться | Къуйрукъ къайматыргъа | rus |
Беспокойно, не находя себе места | Къуйругъу къуртланнган эчкича | rus |
Как побитый пёс, чувствуя свою вину | Къуйругъу сыннган итча | rus |
Повестка | Къуйрукълу къагъыт | rus |
Извещение | Къуйрукълу къагъыт | rus |
Повар, облизывая свой палец, наедается | Шапа бармагъын джалай тояр | rus |
Если поваров много, то еда безвкусная | Шапа кёб болса, аш татымсыз болур | rus |
Верхняя челюсь | Баш джаякъ | rus |
Чавканье | Джаякъ таўуш | rus |
Перекусить | Джаякъ айландырыргъа | rus |
Заморить червячка | Джаякъ айландырыргъа | rus |
Угостить | Тигим этерге | rus |
Одарить | Тигим этерге | rus |
Если тамада угощает, бери двумя руками (т. е. уважительно) и скажи: будь ты хаджи | Тамада тигим этсе, эки колунг бла алыб, хаджи бол дерге керекди | rus |
Ураза - это месяц щедрости скупой хозяйки | Ораза - къызгъанч юй бийчени чомарт айы | rus |
Праздник уразы | Ораза байрам | rus |
Десять дней уразы ушли, десять осталось | Оразаны ону кетди, ону къалды | rus |
У мусульманина мясо ушло, кости остались | Муслиманны эти кетди, сюеги къалды | rus |
Курбан-байрам | Къурман-байрам | rus |
Жертвенное животное | Къурман мал | rus |
Говядина | Туўар эт | rus |
Баранина | Къой эт | rus |
Серна | Джугъутур эчки | rus |
Он и в ус не дует | Джугъутурну къулагъына джел къакъгъанчады | rus |
Вяленое мясо | Къакъ эт | rus |
Холодец | Башаякъ шорпа | rus |
Как шкодливая кошка | Шорпа башы джалагъан киштикча | rus |
От него добра не жди | Шорпа башы аўлатырыкъ тюлдю | rus |
Разорвать на кусочки | Тишлик-тишлик этерге | rus |
Мясной бульон | Эт шорпа | rus |
Жировое консервирование | Джаў къалкъаў | rus |
Перечница | Шибижи орун | rus |
Задать перцу | Шибижи къабдырыргъа | rus |
Пахта | Чайкъагъан айран | rus |
Сколотина | Чайкъагъан айран | rus |
Гуталин | Чурукъ джаў | rus |
Смазывать | Джакъаргъа | rus |
Мазать | Джакъаргъа | rus |
Жечь | Джакъаргъа | rus |
Сжигать | Джакъаргъа | rus |
Испачкаться | Кир джакъаргъа | rus |
Вымазаться | Кир джакъаргъа | rus |
Натереться | Кесинге джакъаргъа | rus |
Прижечь йодом | Йод джакъаргъа | rus |
Навязываться | Кесинги джакъаргъа | rus |
Напрашиваться | Кесинги джакъаргъа | rus |
Примазываться | Кесинги джакъаргъа | rus |
Затопить | Джакъаргъа | rus |
Развести огонь | Джакъаргъа | rus |
Разжиреть | Джаў салыргъа | rus |
Мне надоело повторять одно и тоже | Айтаайта тил джаўум къуруду | rus |
Врагу не пожелаю того, что я пережил | Джаўум да менлей болсун | rus |
При виде врага и змея ощетинивается | Джаўун кёрсе, джылан да джыйырылады | rus |
Кто щадит врага, тот сам погибает | Джаўну аягъын кеси ёлюр | rus |
Врагу не продавайся, дурака не трогай | Джаўгъа сатылма, телиге къатылма | rus |
Победить врага - слава, сдаться врагу - позор | Джаўну хорлагъан - махтаў, джаўгъа хорлатхан бедиш | rus |
Кефирное зёрно | Гыпы урлукъ | rus |
Сеять | Урлукъ салыргъа; Урлукъ атаргъа | rus |
Какие семена, такие и всходы | Урлукъгъа кёре тирлиги | rus |
Заблудившийся назад смотрит, ошибшийся со стороны глядит | Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи | rus |
Соседская курица гусёи кажется | Хоншунгу таўугъу къаз кёрюнюр | rus |
Если не научишь своего сына, то жизнь его научит | Джашынгы кесинг юретмесенг, аны джашау юретир | rus |
Произнесение имени мужа запретно | Эрини атын айтхан ырысды | rus |
Мёд и масло | Бал-джаў | rus |
Пчела | Бал чибин | rus |
Заплывшая жирная курица | Батман таўукъ | rus |
Улей | Бал батман; Чибин юйюр | rus |
Пасека | Бал къош | rus |
Пасечник | Бал къошчу | rus |
Соты | Бал таракъ | rus |
Качать мёд | Бал чайкъаргъа | rus |
Опустить ножку новорождённого или невесты в мёд на счастье | Балгъа сукъаргъа | rus |
Чаша с мёдом, которая преподносится старейшим во время церемонии бракосочетания | Бал аякъ | rus |
Каштановый | Бал бетли | rus |
Коричневый | Бал бетли | rus |
Липнуть как пчёлы на мёд | Чибинлеча басыныргъа | rus |
Любишь кататься, люби и саночки возить | Бал ашаргъа сюе эсенг, бал чибин ургъаннга тёз | rus |
Повар голодным не бывает | Бал тутхан бармагъын джалар | rus |