input
stringlengths
13
3.28k
output
stringlengths
14
3.4k
instruction
stringclasses
12 values
28 - وقال إن المملكة العربية السعودية التي تعد شريكاً فعالاً في جميع مفاوضات السلام من أجل حل القضية الفلسطينية، قد اقترحت مبادرة السلام العربية التي أقرها مجلس جامعة الدول العربية عام 2002.
28. Saudi Arabia, an active participant in all peace negotiations to resolve the Palestinian issue, had proposed the Arab Peace Initiative, which had been adopted by the Council of the League of Arab States in 2002.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية.
The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods.
Translate the Arabic text below to English.
١١ - تعزى الزيادة تحت هذا البند وقدرها ٩٠٠ ٣٠١ دوﻻر إلى زيادة في التكلفة الشهرية ﻻستئجار طائرتي هليكوبتر من ٠٣٥ ١ دوﻻر إلى ١٩٠,٢٥ ١ دوﻻر وفقا للعقد الحالي.
11. The increase of $301,900 under this heading is attributable to an increase in the charter cost of two helicopters from $1,035 per month to $1,190.25 per month, in accordance with the current contract.
Render the following Arabic sentence in English.
وهناك أيضا تغير دور السكرتيرة حيث تزايد عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقومون بتجهيز نصوصهم بأنفسهم أو بإنجاز أعمال على الحاسوب.
There too the role of secretary has changed, with more professional staff doing their own word-processing and online processing.
Switch the given Arabic phrase to English.
وأُدلي ببيانات أيضاً باسم المنظمات غير الحكومية للأعمال التجارية والصناعة، والمنظمات المعنية بالشعوب الأصلية.
Statements were also made on behalf of the business and industry NGOs and the indigenous peoples organizations.
Express the Arabic sentence in English.
بيد أنها اتفقت على نطاق واسع أيضا على أنه لا يزال هناك مجال للتحسين، وأن الأونكتاد يتمتع بالقدرة الفكرية والخبرة التحليلية لصياغة السياسات العامة على الصعيـد العالمي، بوصفه مركز تنسيق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
As the United Nations focal point for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development, UNCTAD had the intellectual capacity and analytical expertise in the formulation of policies at the global level.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وتتواصل أيضاً على المستويين الدولي والإقليمي دراسة مبادئ تحديد الرسوم والمحاسبة الخاصة بالموصولية الدولية بالإنترنت وشبكات الجيل التالي (شاملة ما يتصل بذلك من قضايا اقتصادية وسياساتية في مجال الاتصالات).
Charging and accounting principles for International Internet Connectivity (IIC) and for NGN (including related telecommunication economic and policy issues) also continue to be studied at international and regional levels.
Translate the following text to English.
54- قرار الجمعية العامة 44/199 الذي بمقتضاه زادت سن التقاعد العادي إلى 62 سنة، كان جزءاً من مجموعة تدابير ترمي إلى استعادة الوازن الإكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لكي تضمن حصول المتقاعدين على مستوى مرضٍ من الاستحقاقات من الصندوق.
General Assembly resolution 44/199, which increased the normal retirement age to 62 years, was part of a package of measures aimed at restoring the actuarial balance of UNJSPF to secure an adequate level of benefits under the Fund.
Translate the following to English.
أضف تلك الأعداد واكتب الرقم الإجمالي بالسنوات في الجدول الموضح أدناه.
Add these numbers and give the totals by year in the table below.
Convert the following Arabic text into English.
وسلطت الضوء على التناقضات القائمة بين مصطلحات مشاريع المواد ومصطلحات اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، مثل استخدام عبارة " العابرة للحدود " في الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 2، مقابل عبارة " الدولية " في الجزء المقابل في نص الاتفاقية؛ وثمة مثال آخر وهو استخدام تعريف بالنسبة لـ " منطقة التصريف " في مشروع المواد مماثل للمستخدم بالنسبة لـ " طبقات المياه الجوفية الدولية " في الاتفاقية.
She highlighted inconsistencies between the terminology of the draft articles and that of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, such as the use of " transboundary " in draft article 2, subparagraph (c), as compared to the term " international " in the corresponding part of the text of the Convention; another example was the use of the same definition for " discharge zone " in the draft articles as had been used for " international aquifers " in the Convention.
Please translate the given Arabic sentence into English.
106- ووفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، تكون مؤسسات القطاع الخاص التي تقدم خدمات أو دعما ماليا لفائدة صحة الأطفال مسؤولية في عملياتها عن احترام حقوق الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة.
106. In accordance with the Guiding Principles on Business and Human Rights, private sector enterprises providing services or financial support that affect child health have a responsibility to respect children ' s rights, including their right to health, through their operations.
Change the following Arabic phrase to English.
ومن بين هذه العوامل، يبدو أن العاملين )أ( و )ﻫ( هما اﻷكثر صلة بالموضوع.
Of these factors, (a) and (e) appear to be the most relevant.
Turn the Arabic sentence below into English.
وقد أصبح ارتفاع تكاليف النقل التي تتحملها البلدان النامية غير الساحلية عائقاً تقييدياً خطيراً للتجارة فيما يتعلق بهذه البلدان.
The high transport costs facing LLDCs have become a serious restrictive barrier to trade for these countries.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
٨٦ - السيد حمدان )لبنان(: قال إنه يؤيد التعديل الكولومبي.
86. Mr. HAMDAN (Lebanon) said he supported the Colombian amendment.
Translate the Arabic text below to English.
وأجرى المركز اختبارات في الهند ونيبال بشأن النهج التشاركية لتحسين صحة المراهقات ورفاههن.
In India and Nepal, ICRW tested participatory approaches to improve adolescent health and well-being.
Render the following Arabic sentence in English.
والعنف ضد ضد النساء والفتيات في مجالات مثل التعليم العالي وأماكن العمل يؤثر سلبا على إمكانية تحقيق الهدف 3، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
The ability to achieve Goal 3 (promote gender equality and empower women) is negatively impacted by violence against women and girls in areas such as higher education and the workforce.
Switch the given Arabic phrase to English.
والتقدم في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يعني مواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون فيما بين الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع ككل.
Progress in the field of information and telecommunications means increasing opportunities for the development of civilization; cooperation among States; the promotion of human creativity; and the circulation of information in the community as a whole.
Express the Arabic sentence in English.
وتمثلت القطاعات الرئيسية (باستخدام تعريفات لجنة المساعدة الإنمائية) لما اضطلع به المكتب من عمل أثناء السنة في: الحكومة والمجتمع المدني، والصحة، ومنع النـزاعات وحلها، وإقرار السلام والأمن، والحماية البيئية العامة.
The leading sectors (using Development Assistance Committee [DAC] definitions) of work performed by UNOPS during the year were: government and civil society; health; conflict prevention and resolution, peace and security; and general environmental protection.
Rephrase the following Arabic statement in English.
111- وقالت إستونيا إن النرويج اتخذت خطوات إيجابية في سبيل التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات، ويشمل ذلك المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثيين.
111. Estonia said that Norway had taken positive steps in ratifying international human rights instruments and in protecting the rights of indigenous peoples and minorities, including lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons (LGBTI).
Translate the following text to English.
228 - في لاتفيا، ليس هناك تمييز ضد المرأة في حقها في الحصول على المطبوعات الخاصة التثقيفية التي تعزز صحة ورفاه الأسرة.
In Latvia women are not discriminated in their right to have access to educational special literature that promotes the health and welfare of the family.
Translate the following to English.
ويفترض أن تكون هذه الدول قد أعدت ملخص بيانات كيميائية (بروفايل) وطني، وأن تبدى اهتماما وتعرب عن التزامها باتخاذ الخطوات التالية لتقييم الثغرات وتقييم الأولويات.
It assumes that countries have prepared a National Profile and are interested and committed in taking the next steps in assessing gaps and identifying priorities.
Convert the following Arabic text into English.
٧١ - وفي حالة بحيرة ﻻ - ﻻجا وقناة ﻻجا ديغيلن، تشـمل المنازعات تحـويل المياه وتلوثها وقلة البيانات المتعلقة بالمياه والزراعة المدعومة.
71. In the case of Lake La-Laja and the canal Laja-Diguillín, the conflicts included water diversions, water pollution, scant hydrological data and subsidized agriculture.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وتفيد التقارير أنه تم توجيه التهم إليه بموجب المادتين 4-1 و6-1 من القانون رقم 88؛
He has reportedly been charged under articles 4.1 and 6.1 of Act No. 88;
Change the following Arabic phrase to English.
وقد أكدت مجددا دعوتي للسلطات اللبنانية كي تنفذ المقررات التي سبق أن اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما منها تلك المتعلقة بتفكيك القواعد العسكرية المشار إليها أعلاه، ودعوتي لحكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود بحسن نية.
I have reiterated my calls upon the Lebanese authorities for the implementation of earlier decisions of the National Dialogue, specifically those relating to the dismantling of the above-mentioned military bases, and upon the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with those efforts in good faith.
Turn the Arabic sentence below into English.
7 - يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة وذلك بالامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972؛
7. Requests the International Narcotics Control Board to continue its efforts to monitor the implementation of the relevant Economic and Social Council resolutions in full compliance with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتوخياً للعدالة مع جميع الوفود، أرى أننا ينبغي أن نعقد مشاورات غير رسمية يوم الخميس القادم بدلاً من مساء هذا اليوم.
In order to be fair to all delegations, it is my opinion that we should have informal consultations next Thursday instead of this afternoon.
Translate the Arabic text below to English.
25 - وعقب جلسات استماع دامت أكثر من أربعة أسابيع، أكملت لجنة التحقيق في 17 شباط/فبراير 2009 إجراءاتها الشفوية في جزيرة بروفيدنسياليس، ثم عادت اللجنة إلى لندن.
25. On 17 February 2009, after over four weeks of hearings, the Commission of Inquiry concluded oral proceedings in Providenciales. The Commission subsequently returned to London and issued an interim report.16
Render the following Arabic sentence in English.
والمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة العالمية اﻷخرى التي عقدت منذ ١٩٩٠ سيحل أيضا أوان استعراضها في المستقبل القريب.
Other major international conferences and world summits held since 1990 will also come up for review in the near future.
Switch the given Arabic phrase to English.
" ويقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل في تسوية الحالة المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجهها غينيا - بيساو ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات عن أفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها مساعدة فعالة بطريقة متكاملة وشاملة إلى الجهود الوطنية الرامية إلى الإسهام في تحقيق استقرار مستدام في غينيا - بيساو.
" The Council recognizes the importance of a holistic approach in resolving the complex and multidimensional situation facing GuineaBissau and requests the SecretaryGeneral to present proposals on how best the United Nations could provide effective assistance in an integrated and holistic manner to national efforts in order to contribute to the sustainable stabilization of GuineaBissau.
Express the Arabic sentence in English.
وثالثاً، تفرض مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي نفسها أكثر من أي وقت مضى، وذلك نظراً لزحف ظاهرة عسكرة الفضاء ولتزايد عدد البلدان ذات القدرات الفضائية.
Thirdly, the prevention of an arms race in outer space is more timely than ever, owing to the rampant militarization of space and the growing number of countries with space capabilities.
Rephrase the following Arabic statement in English.
220- يلتمس المعهد الأسترالي المحدود للبترول ( " المعهد " ) تعويضاً بمبلغ قدره 769 8 دولاراً عن نفقات تكبدها في ما قدمه من مساعدة إلى المملكة العربية السعودية في تصديها للانسكابات النفطية في الخليج الفارسي الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
The Australian Institute of Petroleum Limited (the " Institute " ) seeks compensation in the amount of USD 8,769 for expenses incurred to provide assistance to Saudi Arabia ' s response to the oil spills in the Persian Gulf resulting from Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
Translate the following text to English.
وترتبط بذلك قضية تحسين الهياكل التنظيمية لمنظِّمات المشاريع لتقديم المساعدة في مجال الأنشطة التي تزاولها النساء من أجل تحويل المهارات التقليدية في مجالات الزراعة والتجهيز والتسويق إلى أصول قادرة على الصمود أمام المنافسة الجارية على الصعيد الدولي.
Linked to this is the issue of improving the organizational structures of women entrepreneurs, in order to assist women ' s activities towards transforming traditional skills in agriculture, processing and commercialization into competitively viable assets at the international level.
Translate the following to English.
ورغم ورود بعض اﻷنباء التي تتحدث عن وجود جيوب للمقاومة واستمرار بعض المعارك هنا وهناك، يبدو أن اﻷنشطة العسكرية قد توقفت اﻵن.
Although some reports have spoken of pockets of resistance and of some fighting continuing here and there, it seems that military activities have now subsided.
Convert the following Arabic text into English.
طبعا، يمكننا اﻵن متابعة هذه المناقشة بشأن جميع البنود اﻷخرى، ربما حتى هذا المساء، ووفدي مستعد استعدادا واضحا ﻷن يفعل ذلك، لكنني أعتقد أنه قد يكون من المفيد لنا إجراء مزيد من المناقشة غير الرسمية بشأن هذا الموضوع كيما نصبح في نفس الموقف الذي كنا فيه يوم أمس، حيث تمكنا من اﻻتفاق دون صعوبات كبيرة ومن رسم طريق واضح ينبغي للمؤتمر أن يسلكه في أعماله مستقبﻻ.
Of course, we could now go through this discussion on all the other items, perhaps until tonight, and my delegation is clearly ready to do so, but I think it might be useful if we have some further informal discussion on this matter in order to be in the same position as we were yesterday when we could agree without major difficulties and chart a clear path on which the future work of the CD should proceed.
Please translate the given Arabic sentence into English.
والمدير التنفيذي لليونيسيف هو المسؤول في النهاية عن الإشراف على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
The Executive Director of UNICEF is ultimately responsible for overseeing the implementation of audit recommendations.
Change the following Arabic phrase to English.
7 - وكان إجراء آخر يتعلق بإحاطات تضمنت معلومات أساسية أصبحت تجري بانتظام حاليا للمراسلين الموجودين بالمقر الرئيسي قبل وقوع أي حدث مهم.
7. Another action concerned the embargoed background briefings that are now regularly organized for Headquarters-based correspondents in advance of any important event.
Turn the Arabic sentence below into English.
وقد فتح باب التوقيع على اﻻتفاق في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وعقد حفل خاص للتوقيع على المستوى الوزاري في نيويورك في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
The Agreement was opened for signature on 1 September 1994, and a special signing ceremony at ministerial level was held in New York on 30 September 1994.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ودعي اﻷعضاء إلى تقديم مقترحات بشأن موضوعات تدرس في المستقبل.
Members were invited to submit proposals for topics for future study.
Translate the Arabic text below to English.
216- ويرى الفريق أنه في الحالة الراهنة تعتبر التكاليف القانونية المطالب بالتعويض عنها غير قابلة للتعويض، ذلك أن التكاليف التي يرجع تاريخها إلى ما قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ليست، افتراضياً، نتيجةً مباشرةً للغزو.
The Panel finds that in the present case, the legal costs claimed are not compensable, as costs pre-dating Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait presumptively are not a direct result of the invasion.
Render the following Arabic sentence in English.
استخدام التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛
2. Bilateral and multilateral cooperation;
Switch the given Arabic phrase to English.
ويدعي صاحب البﻻغ أيضاً أنه حكم عليه بالسجن لمدة تزيد على مدة السجن التي يحكم بها عادة على المواطنين اﻻسبان في مثل هذه الحاﻻت.
The author further claims that he has been sentenced to a longer term of imprisonment than Spanish nationals normally are in similar cases.
Express the Arabic sentence in English.
ولم تذكر شركة " ماك ألبين " متى أنجزت العمل.
McAlpine did not state when it completed the work.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وأعرب عن ترحيب المجموعة بأنشطة اليونيدو في مجال مكافحة التلوث، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، والتكنولوجيات غير الضارة بالبيئة، وتسخير الطاقة لأغراض الصناعات الزراعية، وترويج الطاقة المتجددة في المناطق الريفية، ومشاريع آلية التنمية النظيفة المضطلع بها بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية.
The Group welcomed UNIDO ' s activities in pollution control, reduction of greenhouse gas emissions, environment-friendly technologies, energy for agro-industries, the promotion of renewable energy in rural areas and the clean development mechanism projects undertaken in cooperation with various stakeholders.
Translate the following text to English.
237- وتنص المادة 24 على أن: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس عشرة سنة كل من أحدث فتنة بين أفراد القوات المسلحة أو ساهم أو اتفق مع غيره على إحداثها أو بجزاء يتناسب مع نتائج الجريمة مع مراعاة ما نص عليه القانون العام وتصل العقوبة إلى الإعدام إن أسفرت الفتنة عن إزهاق نفس " .
Article 24 provides: " Subject to the provisions of the public Penal Code, a term of up to 15 years ' imprisonment or a fine commensurate with the gravity of the offence shall be imposed on anyone who causes, contributes to, or conspires to provoke, a riot among members of the armed forces. The penalty shall be capital punishment, if the riot leads to loss of life. "
Translate the following to English.
التقريران الدوريان الخامس عشر والسادس عشر
Fifteenth and sixteenth periodic reports
Convert the following Arabic text into English.
انظر أيضا الفقرة 41 من التقرير الخاص بعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة لسنة 2002، الوثيقة A/57/80.
See also the 2002 report on the work of the Open-ended Informal Consultative Process, A/57/80, para. 41.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وانخفضت نسبة من سبق لهم الزواج ممن تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 عاما من 60 في المائة إلى 51 في المائة بين النساء، ومن 31 في المائة إلى 23 في المائة بين الرجال.
At ages 20-24, the proportion of ever-married young people declined from 60 per cent to 51 per cent among women and from 31 per cent to 23 per cent among men.
Change the following Arabic phrase to English.
وكان هناك تحسين كبير، عﻻوة على ذلك، ﻷداة البحث من أجل اﻻضطﻻع بالبحث عبر كامل نصوص البﻻغات الصحفية والوثائق وسائر قواعد البيانات.
Further, the search facility has been improved to carry out full-text searches of press releases, documents and other databases.
Turn the Arabic sentence below into English.
:: ارتفاع تواتر أشكال العنف المختلفة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التكرار المتزايد لقتل الإناث دون الاعتراف بذلك والاهتمام به ومنعه بشكل مناسب، واستمرار إفلات الجناة من العقاب.
The high frequency of various forms of violence against women and girls, including the growing incidence of femicide without recognition, attention and adequate prevention, and persistent impunity for the aggressors;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وإذ تشير إلى قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 المتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي الذي أكدت فيه ضرورة أن تضع جميع البلدان سياسات تتسق وتتماشى مع الالتزامات التي يتم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وشددت فيه على أن منظومة الأمم المتحدة تقع عليها مسؤولية هامة تتمثل في مساعدة الحكومات على أن تواصل المشاركة على نحو تام في متابعة الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وتنفيذها ومتابعة الالتزامات التي يتم التعهد بها في تلك المؤتمرات والوفاء بها ودعت فيه هيئاتها الحكومية الدولية إلى مواصلة العمل على تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
Recalling its resolution 57/270 B of 23 June 2003 on the integrated and coordinated implementation of and followup to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, in which it stressed that all countries should promote policies consistent and coherent with the commitments of the major United Nations conferences and summits, emphasized that the United Nations system had an important responsibility to assist Governments to stay fully engaged in the followup to and implementation of agreements and commitments reached at the major United Nations conferences and summits, and invited its intergovernmental bodies to further promote the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits,
Translate the Arabic text below to English.
13 - وقد تبدّى العداء الذي تناصبه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لكوبا في الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها منذ قرابة 50 عاما، وهو الحصار الذي يؤثر أيضا على مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية:
13. The hostility of the Government of the United States of America towards Cuba has been manifested through the economic, financial and trade embargo imposed for almost 50 years, which also affects information and telecommunications.
Render the following Arabic sentence in English.
(ج) لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره.
(c) Source or special fissionable material, and equipment and non-nuclear material shall not be re-exported to a non-nuclear-weapon State not party to the Treaty unless the recipient State accepts safeguards on the re-exported item.
Switch the given Arabic phrase to English.
116 - التعليم والتدريب: يتمثل هذا الأمر بالنسبة للدول في العمل من أجل التحقق من أن نظامها التعليمي، مهما كانت التركيبة العرقية والدينية للمجتمع، قادر على تأمين المبادئ التالية بوصفها ضمانا لسياسة تكافح جذور التمييز المشدد: التعزيز من خلال التربية والتعليم؛ ومنع الفصل بين الأقسام على أساس الانتماء العرقي أو الديني؛ والتنديد بالعنصرية في المدارس؛ ووضع برامج وقائية ملائمة؛ وإعداد الكتب المدرسية اللائقة.
116. Education and training. States need to ensure that, whatever the ethnic and religious make-up of the society, their education system is capable of observing the following principles, which form the basis of a policy striking at the roots of aggravated discrimination: encouragement through education and teaching; prohibition against segregating classes according to membership of ethnic and religious groups; condemnation of racism in schools; appropriate prevention programmes; production of appropriate textbooks.
Express the Arabic sentence in English.
وطُلب من شخص غير قادر على المشي أن يقوم بواجباته مستنداً إلى عكازين بينما كان يرتدي سترة واقية من الرصاص ويحمل رشّاشاً.
One individual unable to walk was requested to fulfil his duties on crutches and wearing a bullet-proof vest, while carrying a machine gun.
Rephrase the following Arabic statement in English.
12- بيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج.
12. A review of official documentation indicated that UNIDO had established a sound basis for the implementation of RBM.
Translate the following text to English.
وتكاثف التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية التابع للبرنامج، ولا سيما في شكل المساعدة السابقة في مرحلة ما قبل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
Cooperation intensified with the UNDCP Centre for International Crime Prevention, especially in the form of pre-ratification assistance related to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols.
Translate the following to English.
وكثيرا ما أعاقت نقاط التفتيش حرية تنقل قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان.
The checkpoints have often interfered with the freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan.
Convert the following Arabic text into English.
ويتولـى التقرير السنوي للصندوق توثيق وتحليل الأداء في ضوء الأهداف المقررة من حيث البرنامج والإدارة والنتائج المالية.
The annual report of UNCDF documents and analyses performance against established targets in terms of programme, management and financial results.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وأبرزوا أيضا أهمية إدماج منظور جنساني، وكذلك إدماج توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات.
They also underlined the importance of integrating a gender perspective, and of women having the opportunity for equal participation in all efforts to maintain and promote peace and security, as well as the need to increase women ' s role in decision-making.
Change the following Arabic phrase to English.
(ب) التأكد من أن الأنشطة غير المشروعة، بما فيها صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها، تعرض مرتكبيها للتجريم والاحتفاظ بسجلات ضدهم، وتوسيم أسلحتهم النارية؛
(b) Ensure that illicit activities, including the manufacturing and trafficking of small arms and light weapons, are criminalized, records are maintained and firearms are marked;
Turn the Arabic sentence below into English.
وقام المدعيان العامان المشاركان بالطعن في قرار الدائرة الابتدائية على اعتبار أنها أفرجت عن إينغ ثيريث دون قيد أو شرط.
The co-prosecutors appealed the Trial Chamber ' s decision insofar as it released Ieng Thirith unconditionally.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
١٢٢ - وليتسنى اجراء مقارنات دولية لكفاءة الطاقة في مختلف القطاعات اﻻقتصادية، ينبغي وضع إطار للتعاون والبحث الدوليين.
122. To allow international comparisons of energy efficiency in various economic sectors, a framework should be established for international cooperation and research.
Translate the Arabic text below to English.
وسألت البرازيل عما اتُخذ من خطوات لضمان تمتع الأشخاص العديمي الجنسية تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
Brazil asked about steps to ensure the full enjoyment of human rights by stateless persons.
Render the following Arabic sentence in English.
فأولا، ليس هناك دليل مقنع على أنه لم يكن بالاستطاعة تحقيق الفعالية في منع الانتحاريين الذين يقومون بعمليات التفجير من دخول إسرائيل ما لم يتم بناء الجدار على طول الخط الأخضر (الحد المقبول بين إسرائيل وفلسطين) أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
First, there is no compelling evidence that suicide bombers could not have been as effectively prevented from entering Israel if the Wall had been built along the Green Line (the accepted border between Israel and Palestine) or within the Israeli side of the Green Line.
Switch the given Arabic phrase to English.
ألف - أهمية التاريخ التشريعي
A. Relevance of the legislative history
Express the Arabic sentence in English.
وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف منذ بعض العقود، فإن توافر البدائل، وكفاءتها والآثار المتعلق بالتكاليف لا تمثل مشكلة.
As production of Hexabromobiphenyl has ceased some decades ago, availability of alternatives, efficacy and cost implications do not constitute a problem.
Rephrase the following Arabic statement in English.
- القيام بالخدمات الإدارية من تسجيل التصريحات الضحايا ( تقييد التسجيلات) وتأمين المتابعة للملفات بما في ذلك المتابعات القضائية وتقديم الشكايات.
Providing administrative services by recording victims ' statements, ensuring followup of cases, including prosecutions, and filing complaints;
Translate the following text to English.
7 - فيما يلي جدول أعمال الحلقة الدراسية:
7. The agenda of the seminar is as follows:
Translate the following to English.
155- ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في جمع أمثلة على الاتفاقات المبرمة بشأن أراضي الشعوب الأصلية بغية تيسير تشجيع التعاون التقني في هذا الميدان.
155. The United Nations High Commissioner for Human Rights should consider collecting examples of indigenous land agreements in order to facilitate the promotion of technical cooperation in this field.
Convert the following Arabic text into English.
وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً.
The TRAINFORTRADE initiative fits perfectly within that approach.
Please translate the given Arabic sentence into English.
28 - الأنشطة الإدارية: تُصنَّف 44 وظيفة فنية دولية و 33 من وظائف الخدمات العامة الموجودة في المقر، التي يؤدي شاغلوها مهام في مجالات القيادة المؤسسية والتنظيم المؤسسي، والتمثيل، والسياسة العامة، والبرمجة، والمراقبة، والتقييم، والشؤون المالية، وشؤون الموظفين، والإدارة، وتكنولوجيا المعلومات في المهام المنسقة الـ 16، في إطار ' الأنشطة الإدارية`.
28. Management activities: 44 international professional posts and 33 general service posts based at headquarters performing functions related to corporate leadership and management, representation, policy, programming, oversight, evaluation, finance, personnel, administration, information technology in the 16 harmonized functions are classified under `management activities ' .
Change the following Arabic phrase to English.
وتتوفر الرعاية الطبية الآن على جميع المستويات بما في ذلك مستشفى المستوى الثاني من المعدات المملوكة للأمم المتحدة، كما توجد قدرة تشغيلية محدودة لإجلاء الموظفين برا وجوا في إطار البعثة.
Medical care is now available at all levels, including a United Nations-owned level II hospital, and a limited operational capacity exists for the in-mission land and air evacuation of personnel.
Turn the Arabic sentence below into English.
واسمحوا لي أن اختتم بحث الجمعية العامة على أن تعرب مرة أخرى عن دعمها القوي لعملية كيمبرلي بتأييد مشروع القرار.
Let me conclude by urging the General Assembly to reiterate its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
7 - وفي نيسان/أبريل، وصل 000 5 لاجئ سوداني جديد إلى منطقة بيراك (منطقة وادي فيرا)، ليصل بذلك مجموع اللاجئين السودانيين في تشاد إلى 000 255 لاجئ تقريبا.
7. In April, 5,000 new Sudanese refugees arrived in the area of Birak (Wadi Fira region), bringing the total number of Sudanese refugees in Chad to some 255,000.
Translate the Arabic text below to English.
وهذا التقرير هام وجاء في حينه.
The report is important and timely.
Render the following Arabic sentence in English.
وقد تم التأكيد مجددا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، وأيضا في عام 2000 في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، على الالتزامات التي قُطعت في المؤتمر الدولي للأمومة المأمونة المعقود في نيروبي في عام 1987 بخفض معدل الوفيات النفاسية.
The commitments to reduce maternal mortality made at the International Safe Motherhood conference in Nairobi in 1987 were reaffirmed at the International Conference on Population and Development in 1994 and again in 2000 at the Millennium Summit of the United Nations.
Switch the given Arabic phrase to English.
" اقتراح محدد بإنشاء آلية دولية فعالة في مجال اﻹنذار المبكر، تشمل نقل التكنولوجيات المتصلة باﻹنذار المبكر الى البلدان النامية " الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٥ من قرارها ٥٠/١١٧ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ما هو إﻻ شكل واحد متخصص من المسؤولية الشاملة المنوطة بأمانة العقد، في مجال إدارة المعلومات.
The development of " a concrete proposal for an effective international mechanism on early warning, to include the transfer of technologies related to early warning to developing countries " requested by the General Assembly in paragraph 5 of its resolution 50/117 B of 20 December 1995, is just one specialized form of the comprehensive information management responsibility assigned to the Decade secretariat.
Express the Arabic sentence in English.
٤٣- وفي حال فقدان الممتلكات أو الممتلكات التي يلحقها ضرر نتيجة ﻹهمال أو سوء تصرف متعمد من جانب أحد أفراد القوة، تنص المادة ٩ من اتفاق المساهمة بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بموارد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم )مرفق الوثيقة (A/50/995 على ما يلي:
43. In the case of property loss or damage caused by negligence or wilful misconduct of a member of the force, article 9 of the model contribution agreement between the United Nations and the State contributing resources to the United Nations peacekeeping operation provides (A/50/995, annex):
Rephrase the following Arabic statement in English.
ثالثاً- تقرير مجلس حقوق الإنسان عن أعمال دورته الاستثنائية الثانية والعشرين
III. Report of the Human Rights Council on its twenty-second special session
Translate the following text to English.
5 - تأكيد تعيين الأمين العام للاجتماع.
5. Confirmation of the Secretary-General of the Meeting.
Translate the following to English.
أما في آسيا، فإن أكثر من 50 في المائة من جميع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار في الفترة بين عام 2002 وعام 2007 كان مصدره بلدانا نامية أخرى في آسيا.
In Asia, more than 50 per cent of all such flows to Cambodia, the Lao People ' s Democratic Republic and Myanmar between 2002 and 2007 were from other developing countries in Asia.
Convert the following Arabic text into English.
3 - خلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2010، تعرضت الأسواق المالية لصدمات من الانكماش الاقتصادي العويص التي أتت بشكل متزامن أكثر من أي وقت مضى منذ الكساد العظيم.
3. During the biennium ended 31 March 2010, the financial markets were rocked by shock waves from the deepest and most synchronized economic contraction since the Great Depression.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وقد وجه جميع مديري الشؤون الإدارية/كبار الموظفين الإداريين بالبعثات الميدانية إلى تشجيع واتباع سياسة " الدعم الاحتياطي " بحيث يكون للموظفين المتخصصين نواب محددون للعمل معهم، ويدرب هؤلاء النواب تدريباً كاملاً على مجموعة المهارات المطلوبة.
All Directors of Administration/Chief Administrative Officers of field missions have been instructed to instigate and maintain a " back-up " policy so that specialist staff members have designated deputies assigned to them who are fully trained on the requisite skill-set.
Change the following Arabic phrase to English.
ومن المحتمل أن تزداد حدة هذه التحديات نتيجة عدم نمو القطاع الخاص لتعويض النقص الناجم عن تراجع إيرادات النفط، ولا سيما بالنسبة للقوى العاملة العراقية.
The lack of private sector growth to compensate for oil revenues is likely to add to these challenges, in particular for Iraq ' s labour force.
Turn the Arabic sentence below into English.
ونشر البنك الدولي والصندوق معا ما تحقق من نتائج.
The World Bank and UNFPA have jointly published the findings.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
(ج) تعقد اللجنة الخاصة العزم على:
(c) The Special Committee is determined:
Translate the Arabic text below to English.
17 - يقرر النظر في السبل الكفيلة بتعزيز أمانة المنتدى في حدود الموارد القائمة، وكذلك من خلال موارد أكبر تقدم من مصادر خارجة عن الميزانية على سبيل التبرع، وذلك لتمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية، مع مراعاة الفقرة 163 (ب) من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(204)؛
17. Decides to consider ways of strengthening the secretariat of the Forum, within existing resources, as well as through increased voluntary extrabudgetary resources to enable it to fulfil its function more effectively, bearing in mind paragraph 163 (b) of the 2005 World Summit Outcome;204
Render the following Arabic sentence in English.
كما أن اﻻختﻻف في طريقة الفهرسة واﻷشكال ﻻ يسمح بتلقيم هذه المكانز المتخصصة مدخﻻت من قواعد بيانات الوكاﻻت اﻷخرى.
The difference in indexing and in formats does not allow for stripping inputs into specialized thesauruses from another agency ' s databases.
Switch the given Arabic phrase to English.
6 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لإدارة شؤون الإعلام لتوسيع قدرتها على الاتصال ولتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الانترنت؛
6. Concurs with the Secretary-General on the need to enhance the technological infrastructure of the Department of Public Information to widen its outreach and to improve the United Nations web site;
Express the Arabic sentence in English.
ويمكن دراسة عدة اقتراحات في مجال السياسة العامة لتخفيف وطأة التقلب المالي، بما في ذلك أثره على التكاليف والمكاسب النسبية لأسواق الأسهم الصغيرة والمفتوحة في البلدان النامية.
Several policy proposals to mitigate financial volatility may be studied, including on the relative costs and benefits of small and open stock markets in developing countries.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ويتطلب هذا مواصلة تعزيز القدرة المتعددة الأطراف لمواجهة الصدمات ذات الطابع العام.
This requires further strengthening the multilateral capacity to cope with shocks of a systemic nature.
Translate the following text to English.
10 - ويمكن أن تتضمن الاتفاقية القائمة بذاتها بشأن الزئبق أحكاماً للمساعدة المالية والتقنية من أجل دعم الأطراف المؤهلة في تنفيذها، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
10. A free-standing mercury convention could include provisions for financial and technical assistance to support its implementation by eligible Parties, especially from developing countries and countries with economies in transition.
Translate the following to English.
الرئيس: السيد غونزاليس أنينات (شيلي)
President: Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile)
Convert the following Arabic text into English.
(ب) مذكرة من الأمين العام تتضمن اسمي شخصين رُشّحا من قِبل حكومتيهما للتعيين أو لإعادة التعيين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 (A/C.5/62/8).
(b) Note by the Secretary-General containing the names of two persons nominated by their respective Governments for appointment or reappointment to the United Nations Administrative Tribunal for a four-year term of office beginning on 1 January 2008 (A/C.5/62/8).
Please translate the given Arabic sentence into English.
14- تم تحقيق الأهداف المحدَّدة لبرنامج سبايدر لعام 2012؛ إذ جرى تنظيم وعقد حلقات العمل واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية المقترحة.
The targets set for the UN-SPIDER programme for 2012 were met: the proposed workshops, expert meetings and training courses were organized and conducted.
Change the following Arabic phrase to English.
187- ويساور اللجنة القلق لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مستثناة من أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس ومن برامج التدريب لفائدة المهنيين المعنيين.
187. The Committee is concerned that human rights education in schools and on training programmes for selected professions excludes economic, social and cultural rights.
Turn the Arabic sentence below into English.
بحقوق اﻹنسان وخاصة على تنفيذ إعﻻن الحق
particular, on the implementation of the
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وفي مؤتمر القمة السنوي الثاني للمرأة الذي عقد في عام 2007، قامت وسائل الإعلام بدور حاسم في دراسة دورها في ما يتعلق بمسألة قولبـة أدوار الجنسين والعنف القائم على نوع الجنـس.
At the second annual Women ' s Summit in 2007, the media played a critical role in examining its part in relation to the issue of sex role stereotyping and gender-based violence.
Translate the Arabic text below to English.
362 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن جزءا كبيرا من عمليات الشراء التي تقوم بها المكاتب القطرية يجري عن طريق أسواق الإمداد المحلية والإقليمية نظرا لأن طبيعة السلع والخدمات المطلوبة تجعل الموردين المحليين والإقليميين هم الأكثر قدرة على المنافسة.
362. UNDP informed the Board that much of the procurement of country offices occurs through local and regional supply markets because the nature of the goods and services they procure is such that local and regional suppliers are often the most competitive.
Render the following Arabic sentence in English.
ومنظمة البرلمانيين من أجل عمل عالمي، بصفتها منظمة ذات أعضاء، ملتزمة بالمبادئ الديمقراطية والتعاون المتعدد الأطراف.
As a membership organization, PGA is committed to democratic principles and multi-party collaboration.
Switch the given Arabic phrase to English.