translation
dict |
---|
{
"kbd": "sə sışıtt",
"ru": "я стоял"
} |
{
"kbd": "ar iquḵə ćıxu pşhəpəş",
"ru": "он весьма полезный человек"
} |
{
"kbd": "Xət? upṩəm žəuap xuəẋu psaɫər zı equaḵə, sıt iṩərə? upṩəm žəuap xuəẋu psaɫər equaiṯḵə ṩəftẋə.",
"ru": "Подчеркните слова, отвечающие на вопрос «Кто?», одной чертой, а слова, отвечающие на вопрос «Что делает?», двумя чертами."
} |
{
"kbd": "Psaɫə qıxəğəşaxəm xət hərf «u»-r ṩəftẋə: maqzešə qağəɫağuəmə - zı equaḵə, maq dəḵuašə qağəɫağuəmə - equaiṯḵə.",
"ru": "Подчеркните букву «у» в выделенных словах: если обозначает гласный звук — одной чертой, а если обозначает согласный — двумя."
} |
{
"kbd": "\"Aṯəmi abı ar i guapət, abı qıxəḵıui guqıdəž ẋarzınə iʔəu i ćıxubzır həṩəşımḵə iriğəbləğaş.\"",
"ru": "\"Но ему было приятно, и он повел от стола свою даму в гостиную в самом хорошем расположении духа.\""
} |
{
"kbd": "\"– Nıbžesʔənş, auə sə nıbžesʔən xueyr kuəd, kuəd dıdə məẋu.\"",
"ru": "\"– Расскажу, только много, очень много есть чего рассказывать.\""
} |
{
"kbd": "– Zıqısṩəğaquə.",
"ru": "– Постарайся для меня."
} |
{
"kbd": "ḵuə, ṯasə, zığəpsəxu",
"ru": "иди, милый, отдохни"
} |
{
"kbd": "Uə uẋuaqə?",
"ru": "Ты не стала?"
} |
{
"kbd": "zı həʒə",
"ru": "совершенно ничего"
} |
{
"kbd": "bzajə žeʔən",
"ru": "нагрубить"
} |
{
"kbd": "eɫədəqəuən",
"ru": "пришпорить"
} |
{
"kbd": "Abı išəžın?",
"ru": "Он отведет обратно?"
} |
{
"kbd": "Axər İstambıl şejaxəş.",
"ru": "Они учились в Стамбуле."
} |
{
"kbd": "žesʔəxənş",
"ru": "я ему скажу сначала"
} |
{
"kbd": "Alıh zaquə",
"ru": "единый Бог"
} |
{
"kbd": "Uzırməj nart gupım kuədağə zərızıxə xuiguəšş, ezımi zı qiştəri, zəṩəšasəri dəḵaxəş.",
"ru": "Озырмедж раздал всем нартам по одной тряпице, и сам тоже взял одну, оседлали коней и выехали."
} |
{
"kbd": "ləⱬığəm ṩəʒən",
"ru": "приняться за работу"
} |
{
"kbd": "ṩığuu",
"ru": "с"
} |
{
"kbd": "žıg quağım quəsın",
"ru": "сидеть за деревом"
} |
{
"kbd": "Unəm ṩišəžri i şığınxəri i səšxuəri xuiğəqəbzəžaş.",
"ru": "Завела его в дом и почистила одежду и оружие."
} |
{
"kbd": "Ḻı ḟıćəm qišən şimıdəm, i şhər paupṩri, ḻıⱬım i pşəm iraʒəri yapə ḻıⱬır irağəuvaş.",
"ru": "Когда черный заупрямился, отсекли ему голову, повесили ее на шею старому и поставили старика во главе."
} |
{
"kbd": "kuədrə zeḵuən",
"ru": "долго служить"
} |
{
"kbd": "uər-uəru",
"ru": "ты сам"
} |
{
"kbd": "Abey quažə",
"ru": "Абаево"
} |
{
"kbd": "Axər yašənş",
"ru": "Они отведут"
} |
{
"kbd": "baẋə zıṩəğəun",
"ru": "дышать над паром"
} |
{
"kbd": "si gum iɫş",
"ru": "я помню, я не забыл"
} |
{
"kbd": "sımıtxınrə-ṯə?",
"ru": "не напишу что ли?"
} |
{
"kbd": "Auərə i šır zəxuəḟ iṩri šır iğəpsḵınu İndılḵə zəjə psıšxuəm xıhaş, i šır xiğəsıhınu.",
"ru": "Понемногу он свыкся с конем и направил его в сторону большой реки по названию Индыл желая искупать его, въехал он в глубокую реку, чтобы конь поплавал."
} |
{
"kbd": "yobzəjəḵ",
"ru": "хитрее"
} |
{
"kbd": "thələn",
"ru": "ушить"
} |
{
"kbd": "Ẋıjəbzır mašinəm irodər",
"ru": "Девушка шьет на машинке"
} |
{
"kbd": "nəẋ ɫəşıž",
"ru": "еще более сильный"
} |
{
"kbd": "Şısır xət?",
"ru": "Кто есть тот, который сидит?"
} |
{
"kbd": "ṩaləğualə",
"ru": "молодежь"
} |
{
"kbd": "uən",
"ru": "валиться"
} |
{
"kbd": "abıxəm ya ʔəşır",
"ru": "их скот"
} |
{
"kbd": "Au-uey, uə sıt xəpṩıḵrə abı, thəmışḵə?- epɫurə zıqomrə eʔığri, jədıḵə pćapćəu qıʔəṩəᵽıṯənḵə šınə nəẋey xuəsaqıpəurə eğəṯıɫıž",
"ru": "Да что ты, что ты в этом понимаешь, бедный? - долго держит, смотрит на него, а потом, будто недоношенное яйцо, будто боясь, что раздавит в кулаке, осторожно кладет обратно"
} |
{
"kbd": "zəzıpx soyuzxər",
"ru": "соединительные союзы"
} |
{
"kbd": "Xəvğəuvəža hərfxəm nəmıṩ, sıt xuədə hərf şıʔə maqzešə qağəɫağuəu?",
"ru": "Какие есть буквы, обозначающие гласные звуки, помимо вставленных вами?"
} |
{
"kbd": "Ʒığuə - cıjə, zaxuə - saxuə, guəş - kuəd, bžə - pšə, vağuə - fağuə, ğırinə -ẋırinə.",
"ru": "Мышка — безволосый, прямой — горелый, сарай — много, дверь — туча, звезда — бледный, плаксивый — качели."
} |
{
"kbd": "Loris-Melikovır axəm qojə.",
"ru": "Лорис-Меликов прочел."
} |
{
"kbd": "Surətxər də dla?",
"ru": "Покрасили ли мы картины?"
} |
{
"kbd": "Sətəney iᵽırt Sosrıquə, mıvər i uənšəkuu, uafər i teᵽənu, ştauçır i ʔusu",
"ru": "Сатаней растила Сосруко, земля его матрацем, небо его одеялом и кремень его хлебом"
} |
{
"kbd": "– Ari ar! Həuə qıṩəḵınş.",
"ru": "\"– Ух, собака, должно быть.\""
} |
{
"kbd": "abı eḵuətəḻəžıfın",
"ru": "суметь снова подойти к ней"
} |
{
"kbd": "Sıt xuədə maq qiğəɫağuərə pḻimə psaɫəm xət «p»-m?",
"ru": "Какой звук обозначает «п», входящая в слово «квадрат»?"
} |
{
"kbd": "nəğunə",
"ru": "вплоть до"
} |
{
"kbd": "Dığuⱬ psaɫər hərfu pḻı məẋu.",
"ru": "В слове «волк» четыре буквы."
} |
{
"kbd": "Psaɫəuxam zi guğu iṩır qəzığəɫağuə psaɫər zı equaḵə, a zi guğu yaṩım xužaʔər qəzığəɫağuə psaɫər equaiṯḵə ṩəftẋə.",
"ru": "Подчеркните одной чертой слово, обозначающее, о ком/чем говорится, а двумя чертами - слово, обозначающее что она/она/она делает."
} |
{
"kbd": "zəzır tequtən",
"ru": "излить желчь"
} |
{
"kbd": "Uzərısɫağu ɫandərə zəpımıuuə sınogupsıs",
"ru": "С тех пор как я увидел тебя, постоянно думаю о тебе"
} |
{
"kbd": "Ṩaləmi ḟıuə iɫəğuaş Ẋımsad daxəšxuər",
"ru": "И юноша полюбил прекрасную Хамсад"
} |
{
"kbd": "nəxu temıpsəu",
"ru": "тайно"
} |
{
"kbd": "Žəşım užeya?",
"ru": "Ты спал ночью?"
} |
{
"kbd": "thıxər",
"ru": "те, которых мы несем"
} |
{
"kbd": "Šıpşəm i iⱬrabğu ɫənıquəmḵə cı ʔəramə ẋurey triɫəğuaş",
"ru": "На правой стороне шеи лошади он обнаружил круглый пучок волос"
} |
{
"kbd": "Uəšx qošx.",
"ru": "Дождь падает."
} |
{
"kbd": "Uə pšəžın?",
"ru": "Ты отведешь обратно?"
} |
{
"kbd": "žumərən",
"ru": "хомяк"
} |
{
"kbd": "zəgurıʔuəu psəun",
"ru": "жить дружно"
} |
{
"kbd": "Ćıxubzxəm yaxuəguapəş, pṩə yaxueṩ, psaɫə guemıʔu şazəxriğəx qəẋurqım;",
"ru": "С женщинами он учтив, уважительно к ним относится, и в разговорах с ними никогда не позволяет себе никаких нескромностей."
} |
{
"kbd": "\"Zəḵužaxəti, Həžı-Murat zəḵə Meller i dež qağənənu, iṯanə, səməgurabğu flangım i tetım dež yašənu zəgurıʔuaxəş.\"",
"ru": "\"Мир был установлен, и решено было на время оставить Хаджи-Мурата у Меллера, а потом отослать к начальнику левого фланга.\""
} |
{
"kbd": "zəzıʒəḵ psaɫaɫə",
"ru": "переводной словарь"
} |
{
"kbd": "Naşə",
"ru": "Огурец"
} |
{
"kbd": "zıṯəḵuḵə nəẋ pştır",
"ru": "чуть более горячий"
} |
{
"kbd": "hələç",
"ru": "очень плохой"
} |
{
"kbd": "Ar nəžaqım",
"ru": "Оно не побежало туда"
} |
{
"kbd": "ar daxəş",
"ru": "он красив"
} |
{
"kbd": "gubğuər qızəxəpɫıhın",
"ru": "осмотреть поля"
} |
{
"kbd": "va",
"ru": "сваренный"
} |
{
"kbd": "Dadə mıʔərısə xuəh.",
"ru": "Отнеси яблоко дедушке."
} |
{
"kbd": "aqılım xuəğədurısqım",
"ru": "уму непостижимо"
} |
{
"kbd": "nəẋ fə ᵽaṩə",
"ru": "малодушнее"
} |
{
"kbd": "qẋuey",
"ru": "сыр"
} |
{
"kbd": "Alıjıquə",
"ru": "Алегуко"
} |
{
"kbd": "nəẋıḟ",
"ru": "лучший"
} |
{
"kbd": "zəḵə ćıxur",
"ru": "все люди"
} |
{
"kbd": "Zışixuapəmi pḵəɫeym qışepşıxmi i pşə ğur ḵıh dığəm iⱬar uvıʔəğuə imıʔəu adə-mıdəḵə iğəḵərəẋuəni ʒə zıʔumıtıž ʔupəxəmḵə pıguḟıḵınri iğəuvıʔaqım.",
"ru": "\"И одеваясь и слезая, старик покачивал головой на тонкой сморщенной, загорелой шее и не переставая шамкал беззубым ртом.\""
} |
{
"kbd": "Uẋuaqə?",
"ru": "Ты не стал?"
} |
{
"kbd": "ar mılaⱬəu",
"ru": "он не работая"
} |
{
"kbd": "mıbı zıguər şışıʔəş",
"ru": "здесь что-то есть"
} |
{
"kbd": "Unəm şıʔər psaɫəurə gubğuəm şıʔər qəsıžaş",
"ru": "Дома находящиеся разговаривая в поле находящиеся вернулись"
} |
{
"kbd": "ğabğə dəxın",
"ru": "не приносить плодов"
} |
{
"kbd": "İ ʔupəxər ilənuş.",
"ru": "Она накрасит свои губы."
} |
{
"kbd": "ar ṩım yoṯısəx",
"ru": "он садится на землю"
} |
{
"kbd": "«Mıpxuədəurə dızəxəsḵə ʔuəxur zəḟəḵınqım, kьuažəm zıguər dıvğəğaḵuə», - žiʔaş Bažəm",
"ru": "«Если так нам сидеть, ничего не выйдет, пошлем кого-нибудь в село» - сказала Лиса"
} |
{
"kbd": "gupım ya pašə",
"ru": "глава группы"
} |
{
"kbd": "qalmıq šey",
"ru": "калмыцкий чай"
} |
{
"kbd": "cad",
"ru": "озеро"
} |
{
"kbd": "Fıšxə!",
"ru": "Кушайте!"
} |
{
"kbd": "žıgey məz",
"ru": "дубовый лес"
} |
{
"kbd": "Də doẋu",
"ru": "Мы становимся"
} |
{
"kbd": "Sıt xuədə hərfḵə qeğəⱬa unəćəxəmrə ćəxəmrə?",
"ru": "Какой буквой начинаются фамилии и имена?"
} |
{
"kbd": "ar zəšəzəᵽəu bzəxaş",
"ru": "он мгновенно исчез"
} |
{
"kbd": "Eşanə, epḻanə psaɫəuxaxəm qıxəvğuati poslelogxər ṩəftẋə.",
"ru": "Подчеркните послелоги в третьем и четвертом предложениях."
} |
{
"kbd": "Allouəh, - žiʔaş abı i paṩə nıquətẋur ʔəguḵə iriɫəṩəḵri, - zımıšxır xənauə ləps hələmətş",
"ru": "О-уу, сказал он, приглаживая свои усы, – какой прекрасный бульон, кому не достанется, тот пожалеет»"
} |
{
"kbd": "Ar žeyaqə?",
"ru": "Она не спала?"
} |
{
"kbd": "Auə fışızəteuvıʔət!",
"ru": "Остановитесь там!"
} |