translation
dict
{ "kbd": "sə sışıtt", "ru": "я стоял" }
{ "kbd": "ar iquḵə ćıxu pşhəpəş", "ru": "он весьма полезный человек" }
{ "kbd": "Xət? upṩəm žəuap xuəẋu psaɫər zı equaḵə, sıt iṩərə? upṩəm žəuap xuəẋu psaɫər equaiṯḵə ṩəftẋə.", "ru": "Подчеркните слова, отвечающие на вопрос «Кто?», одной чертой, а слова, отвечающие на вопрос «Что делает?», двумя чертами." }
{ "kbd": "Psaɫə qıxəğəşaxəm xət hərf «u»-r ṩəftẋə: maqzešə qağəɫağuəmə - zı equaḵə, maq dəḵuašə qağəɫağuəmə - equaiṯḵə.", "ru": "Подчеркните букву «у» в выделенных словах: если обозначает гласный звук — одной чертой, а если обозначает согласный — двумя." }
{ "kbd": "\"Aṯəmi abı ar i guapət, abı qıxəḵıui guqıdəž ẋarzınə iʔəu i ćıxubzır həṩəşımḵə iriğəbləğaş.\"", "ru": "\"Но ему было приятно, и он повел от стола свою даму в гостиную в самом хорошем расположении духа.\"" }
{ "kbd": "\"– Nıbžesʔənş, auə sə nıbžesʔən xueyr kuəd, kuəd dıdə məẋu.\"", "ru": "\"– Расскажу, только много, очень много есть чего рассказывать.\"" }
{ "kbd": "– Zıqısṩəğaquə.", "ru": "– Постарайся для меня." }
{ "kbd": "ḵuə, ṯasə, zığəpsəxu", "ru": "иди, милый, отдохни" }
{ "kbd": "Uə uẋuaqə?", "ru": "Ты не стала?" }
{ "kbd": "zı həʒə", "ru": "совершенно ничего" }
{ "kbd": "bzajə žeʔən", "ru": "нагрубить" }
{ "kbd": "eɫədəqəuən", "ru": "пришпорить" }
{ "kbd": "Abı išəžın?", "ru": "Он отведет обратно?" }
{ "kbd": "Axər İstambıl şejaxəş.", "ru": "Они учились в Стамбуле." }
{ "kbd": "žesʔəxənş", "ru": "я ему скажу сначала" }
{ "kbd": "Alıh zaquə", "ru": "единый Бог" }
{ "kbd": "Uzırməj nart gupım kuədağə zərızıxə xuiguəšş, ezımi zı qiştəri, zəṩəšasəri dəḵaxəş.", "ru": "Озырмедж раздал всем нартам по одной тряпице, и сам тоже взял одну, оседлали коней и выехали." }
{ "kbd": "ləⱬığəm ṩəʒən", "ru": "приняться за работу" }
{ "kbd": "ṩığuu", "ru": "с" }
{ "kbd": "žıg quağım quəsın", "ru": "сидеть за деревом" }
{ "kbd": "Unəm ṩišəžri i şığınxəri i səšxuəri xuiğəqəbzəžaş.", "ru": "Завела его в дом и почистила одежду и оружие." }
{ "kbd": "Ḻı ḟıćəm qišən şimıdəm, i şhər paupṩri, ḻıⱬım i pşəm iraʒəri yapə ḻıⱬır irağəuvaş.", "ru": "Когда черный заупрямился, отсекли ему голову, повесили ее на шею старому и поставили старика во главе." }
{ "kbd": "kuədrə zeḵuən", "ru": "долго служить" }
{ "kbd": "uər-uəru", "ru": "ты сам" }
{ "kbd": "Abey quažə", "ru": "Абаево" }
{ "kbd": "Axər yašənş", "ru": "Они отведут" }
{ "kbd": "baẋə zıṩəğəun", "ru": "дышать над паром" }
{ "kbd": "si gum iɫş", "ru": "я помню, я не забыл" }
{ "kbd": "sımıtxınrə-ṯə?", "ru": "не напишу что ли?" }
{ "kbd": "Auərə i šır zəxuəḟ iṩri šır iğəpsḵınu İndılḵə zəjə psıšxuəm xıhaş, i šır xiğəsıhınu.", "ru": "Понемногу он свыкся с конем и направил его в сторону большой реки по названию Индыл желая искупать его, въехал он в глубокую реку, чтобы конь поплавал." }
{ "kbd": "yobzəjəḵ", "ru": "хитрее" }
{ "kbd": "thələn", "ru": "ушить" }
{ "kbd": "Ẋıjəbzır mašinəm irodər", "ru": "Девушка шьет на машинке" }
{ "kbd": "nəẋ ɫəşıž", "ru": "еще более сильный" }
{ "kbd": "Şısır xət?", "ru": "Кто есть тот, который сидит?" }
{ "kbd": "ṩaləğualə", "ru": "молодежь" }
{ "kbd": "uən", "ru": "валиться" }
{ "kbd": "abıxəm ya ʔəşır", "ru": "их скот" }
{ "kbd": "Au-uey, uə sıt xəpṩıḵrə abı, thəmışḵə?- epɫurə zıqomrə eʔığri, jədıḵə pćapćəu qıʔəṩəᵽıṯənḵə šınə nəẋey xuəsaqıpəurə eğəṯıɫıž", "ru": "Да что ты, что ты в этом понимаешь, бедный? - долго держит, смотрит на него, а потом, будто недоношенное яйцо, будто боясь, что раздавит в кулаке, осторожно кладет обратно" }
{ "kbd": "zəzıpx soyuzxər", "ru": "соединительные союзы" }
{ "kbd": "Xəvğəuvəža hərfxəm nəmıṩ, sıt xuədə hərf şıʔə maqzešə qağəɫağuəu?", "ru": "Какие есть буквы, обозначающие гласные звуки, помимо вставленных вами?" }
{ "kbd": "Ʒığuə - cıjə, zaxuə - saxuə, guəş - kuəd, bžə - pšə, vağuə - fağuə, ğırinə -ẋırinə.", "ru": "Мышка — безволосый, прямой — горелый, сарай — много, дверь — туча, звезда — бледный, плаксивый — качели." }
{ "kbd": "Loris-Melikovır axəm qojə.", "ru": "Лорис-Меликов прочел." }
{ "kbd": "Surətxər də dla?", "ru": "Покрасили ли мы картины?" }
{ "kbd": "Sətəney iᵽırt Sosrıquə, mıvər i uənšəkuu, uafər i teᵽənu, ştauçır i ʔusu", "ru": "Сатаней растила Сосруко, земля его матрацем, небо его одеялом и кремень его хлебом" }
{ "kbd": "– Ari ar! Həuə qıṩəḵınş.", "ru": "\"– Ух, собака, должно быть.\"" }
{ "kbd": "abı eḵuətəḻəžıfın", "ru": "суметь снова подойти к ней" }
{ "kbd": "Sıt xuədə maq qiğəɫağuərə pḻimə psaɫəm xət «p»-m?", "ru": "Какой звук обозначает «п», входящая в слово «квадрат»?" }
{ "kbd": "nəğunə", "ru": "вплоть до" }
{ "kbd": "Dığuⱬ psaɫər hərfu pḻı məẋu.", "ru": "В слове «волк» четыре буквы." }
{ "kbd": "Psaɫəuxam zi guğu iṩır qəzığəɫağuə psaɫər zı equaḵə, a zi guğu yaṩım xužaʔər qəzığəɫağuə psaɫər equaiṯḵə ṩəftẋə.", "ru": "Подчеркните одной чертой слово, обозначающее, о ком/чем говорится, а двумя чертами - слово, обозначающее что она/она/она делает." }
{ "kbd": "zəzır tequtən", "ru": "излить желчь" }
{ "kbd": "Uzərısɫağu ɫandərə zəpımıuuə sınogupsıs", "ru": "С тех пор как я увидел тебя, постоянно думаю о тебе" }
{ "kbd": "Ṩaləmi ḟıuə iɫəğuaş Ẋımsad daxəšxuər", "ru": "И юноша полюбил прекрасную Хамсад" }
{ "kbd": "nəxu temıpsəu", "ru": "тайно" }
{ "kbd": "Žəşım užeya?", "ru": "Ты спал ночью?" }
{ "kbd": "thıxər", "ru": "те, которых мы несем" }
{ "kbd": "Šıpşəm i iⱬrabğu ɫənıquəmḵə cı ʔəramə ẋurey triɫəğuaş", "ru": "На правой стороне шеи лошади он обнаружил круглый пучок волос" }
{ "kbd": "Uəšx qošx.", "ru": "Дождь падает." }
{ "kbd": "Uə pšəžın?", "ru": "Ты отведешь обратно?" }
{ "kbd": "žumərən", "ru": "хомяк" }
{ "kbd": "zəgurıʔuəu psəun", "ru": "жить дружно" }
{ "kbd": "Ćıxubzxəm yaxuəguapəş, pṩə yaxueṩ, psaɫə guemıʔu şazəxriğəx qəẋurqım;", "ru": "С женщинами он учтив, уважительно к ним относится, и в разговорах с ними никогда не позволяет себе никаких нескромностей." }
{ "kbd": "\"Zəḵužaxəti, Həžı-Murat zəḵə Meller i dež qağənənu, iṯanə, səməgurabğu flangım i tetım dež yašənu zəgurıʔuaxəş.\"", "ru": "\"Мир был установлен, и решено было на время оставить Хаджи-Мурата у Меллера, а потом отослать к начальнику левого фланга.\"" }
{ "kbd": "zəzıʒəḵ psaɫaɫə", "ru": "переводной словарь" }
{ "kbd": "Naşə", "ru": "Огурец" }
{ "kbd": "zıṯəḵuḵə nəẋ pştır", "ru": "чуть более горячий" }
{ "kbd": "hələç", "ru": "очень плохой" }
{ "kbd": "Ar nəžaqım", "ru": "Оно не побежало туда" }
{ "kbd": "ar daxəş", "ru": "он красив" }
{ "kbd": "gubğuər qızəxəpɫıhın", "ru": "осмотреть поля" }
{ "kbd": "va", "ru": "сваренный" }
{ "kbd": "Dadə mıʔərısə xuəh.", "ru": "Отнеси яблоко дедушке." }
{ "kbd": "aqılım xuəğədurısqım", "ru": "уму непостижимо" }
{ "kbd": "nəẋ fə ᵽaṩə", "ru": "малодушнее" }
{ "kbd": "qẋuey", "ru": "сыр" }
{ "kbd": "Alıjıquə", "ru": "Алегуко" }
{ "kbd": "nəẋıḟ", "ru": "лучший" }
{ "kbd": "zəḵə ćıxur", "ru": "все люди" }
{ "kbd": "Zışixuapəmi pḵəɫeym qışepşıxmi i pşə ğur ḵıh dığəm iⱬar uvıʔəğuə imıʔəu adə-mıdəḵə iğəḵərəẋuəni ʒə zıʔumıtıž ʔupəxəmḵə pıguḟıḵınri iğəuvıʔaqım.", "ru": "\"И одеваясь и слезая, старик покачивал головой на тонкой сморщенной, загорелой шее и не переставая шамкал беззубым ртом.\"" }
{ "kbd": "Uẋuaqə?", "ru": "Ты не стал?" }
{ "kbd": "ar mılaⱬəu", "ru": "он не работая" }
{ "kbd": "mıbı zıguər şışıʔəş", "ru": "здесь что-то есть" }
{ "kbd": "Unəm şıʔər psaɫəurə gubğuəm şıʔər qəsıžaş", "ru": "Дома находящиеся разговаривая в поле находящиеся вернулись" }
{ "kbd": "ğabğə dəxın", "ru": "не приносить плодов" }
{ "kbd": "İ ʔupəxər ilənuş.", "ru": "Она накрасит свои губы." }
{ "kbd": "ar ṩım yoṯısəx", "ru": "он садится на землю" }
{ "kbd": "«Mıpxuədəurə dızəxəsḵə ʔuəxur zəḟəḵınqım, kьuažəm zıguər dıvğəğaḵuə», - žiʔaş Bažəm", "ru": "«Если так нам сидеть, ничего не выйдет, пошлем кого-нибудь в село» - сказала Лиса" }
{ "kbd": "gupım ya pašə", "ru": "глава группы" }
{ "kbd": "qalmıq šey", "ru": "калмыцкий чай" }
{ "kbd": "cad", "ru": "озеро" }
{ "kbd": "Fıšxə!", "ru": "Кушайте!" }
{ "kbd": "žıgey məz", "ru": "дубовый лес" }
{ "kbd": "Də doẋu", "ru": "Мы становимся" }
{ "kbd": "Sıt xuədə hərfḵə qeğəⱬa unəćəxəmrə ćəxəmrə?", "ru": "Какой буквой начинаются фамилии и имена?" }
{ "kbd": "ar zəšəzəᵽəu bzəxaş", "ru": "он мгновенно исчез" }
{ "kbd": "Eşanə, epḻanə psaɫəuxaxəm qıxəvğuati poslelogxər ṩəftẋə.", "ru": "Подчеркните послелоги в третьем и четвертом предложениях." }
{ "kbd": "Allouəh, - žiʔaş abı i paṩə nıquətẋur ʔəguḵə iriɫəṩəḵri, - zımıšxır xənauə ləps hələmətş", "ru": "О-уу, сказал он, приглаживая свои усы, – какой прекрасный бульон, кому не достанется, тот пожалеет»" }
{ "kbd": "Ar žeyaqə?", "ru": "Она не спала?" }
{ "kbd": "Auə fışızəteuvıʔət!", "ru": "Остановитесь там!" }