الأمير الصغير
stringlengths 2
424
| The little prince
stringlengths 1
550
|
---|---|
كان بيقول إن في الحقيقة، ماكانش عندي ذرة روح، ولا أي شيء إنساني، وإنه ماكانش متاح ليا إن أنا أوصل لأي مبدأ من المباديء الأخلاقية إللي بتحمي قلوب الناس. | Really, he said, I had no soul, there was nothing human about me, not one of those moral qualities which normal men possess had any place in my mentality. |
وكمل كلامه وقال : " طبعا، إحنا مش هنعرف نلومه على کده. فاقد الشئ لا يعطيه. لكن لما الموضوع يكون بيخص المحاكمة دي، فضيلة التسامح إللي كلها سلبية لازم تتحول لفضيلة أصعب منها، لكن أسمى هي العدالة. خصوصا لما فراغ القلب يبقى بالشكل إللي إكتشفناه عند الراجل ده ويتحول لحفرة عميقة ممكن تقضي على المجتمع." | "No doubt," he added, "we should not reproach him with this. We cannot blame a man for lacking what it was never in his power to acquire. But in a criminal court the wholly passive ideal of tolerance must give place to a sterner, loftier ideal, that of justice. Especially when this lack of every decent instinct is such as that of the man before you, a menace to society." |
ساعتها إتكلم عن تصرفاتي مع ماما. وعاد إللي قاله في المرافعات. | He proceeded to discuss my conduct toward my mother, repeating what he had said in the course of the hearing. |
لكن كلامه عن الموضوع ده كان أطول بكثير أوي من كلامه عن جريمتي، طويل لدرجة إني في الأخر ماكنتش حاسس بحاجة غير بالحر. | But he spoke at much greater length of my crime — at such length, indeed, that I lost the thread and was conscious only of the steadily increasing heat. |
على الأقل لحد الوقت إللي المحامي العام وقف كلام فيه وبعد فترة من السكوت، كمل بصوت واطي جدا وعميق جدا: "نفس المحكمة دي يا سادة، هتحكم بكرة في أكثر جناية بشعة قتل أب" | A moment came when the Prosecutor paused and, after a short silence, said in a low, vibrant voice: "This same court, gentlemen, will be called on to try tomorrow that most odious of crimes, the murder of a father by his son." |
على حسب رأيه، الخيال بيعجز قدام شناعة الإعتداء. | To his mind, such a crime was almost unimaginable. |
وكان عنده الجرأة إنه يحتفظ بالأمل في إن عدالة الإنسان هتعاقب من غير رأفة. | But, he ventured to hope, justice would be meted out without paltering. |
لكن، ماكانش خايف يقولها، إن الفظاعة إللي كانت بتوحيله بها الجريمة دي كانت تكاد تهون قدام الفظاعة إللي بيحس بيها إتجاه برود مشاعري. | And yet, he made bold to say, the horror that even the crime of parricide inspired in him paled beside the loathing inspired by my callousness. |
على. حسب رأيه برضو، الراجل إللي يقتل أمه معنويا، بيخرج نفسه من المجتمع الإنساني، زيه زي إللي بيمد إيده بالقتل على الراجل اللي كتبله الوجود. | This man, who is morally guilty of his mother's death, is no less unfit to have a
place in the community than that other man who did to death the father that begat
him. |
في كل الأحوال، الأولاني بيجهز للي عمله التاني، بيعلن عنه بشكل ما وبيخليه حاجة مشروعة. | And, indeed, the one crime led on to the other; the first of these two criminals, the man in the dock, set a precedent, if I may put it so, and authorized the second crime. |
كمل كلامه وهو بيعلي صوته وقال : " لو قلت إن الراجل إللي قاعد على بنش دي مدان كمان في قضية القتل إللي المحكمة دي هتحكم فيها بكرة، فأنا مقتنع ياسادة، إن حضراتكم مش هتشوفو فكرتي جريئة زيادة عن اللزوم. وبناء عليه لازم يتعاقب ". | "Yes, gentlemen, I am convinced" — here he raised his voice a tone — "that you will not find I am exaggerating the case against the prisoner when I say that he is also guilty of the murder to be tried tomorrow in this court. And I look to you for a verdict accordingly." |
هنا، وكيل النيابة مسح وشه إللي بيلمع من العرق. | The Prosecutor paused again, to wipe the sweat off his face. |
وقال في الأخر إن واجبه مؤلم لكن هينجزه بحزم. | He then explained that his duty was a painful one, but he would do it without flinching. |
وقال إن أنا ماليش مكان في مجتمع أنا ماعرفش أكتر القواعد الجوهرية بتاعته وإني ماليش الحق إني أستعطف القلب الإنساني ده إللي أنا باجهل ردود أفعاله الأساسية. | "This man has, I repeat, no place in a community whose basic principles he flouts without compunction. Nor, heartless as he is, has he any claim to mercy." |
وقال : " أنا باطلب من حضاراتكم راس الراجل ده، وباطلبها من حضاراتكم بضمير مرتاح. عشان لو كان حصل في خلال مشواري المهني، إللي بقى بالفعل طويل، لو كان حصل وطالبت في حالات بأقصى عقوبة، إلا إن أنا عمري ما حسيت إن واجبي المؤلم دہ سہل وخفيف وواضح قد ما أنا حاسس بكده النهارده، وده بفضل وعي بإن ده فرض عين مقدس وبفضل الرعب إللي باحسه قدام وش إنسان ماباقراش فيه حاجة غير الوحشية ". | "I ask you to impose the extreme penalty of the law; and I ask it without a qualm. In the course of a long career, in which it has often been my duty to ask for a capital sentence, never have I felt that painful duty weigh so little on my mind as in the present case. In demanding a verdict of murder without extenuating circumstances, I am following not only the dictates of my conscience and a sacred obligation, but also those of the natural and righteous indignation I feel at the sight of a criminal devoid of the least spark of human feeling." |
لما وكيل النيابة قعد تاني، فترة السكوت طولت لحد ما. | When the Prosecutor sat down there was a longish silence. |
عن نفسي، أنا كنت دايخ بسبب الحر والدهشة. | Personally, I was quite overcome by the heat and my amazement at what I had been hearing. |
ورئيس المحكمة كح شوية وسألني بنبرة صوت واطية جدا إذا كان عندي حاجة تانية أضيفها. | The presiding judge gave a short cough and asked me in a very low tone if I had anything to say. |
قمت وقفت، وبما إني كان نفسي أتكلم، قلت بشوية إرتجال يعني، إن أنا ماكانش عندي النية إنى أقتل الراجل العربي. | I rose, and as I felt in the mood to speak, I said the first thing that crossed my mind: that I'd had no intention of killing the Arab. |
رئيس المحكمة رد وقال إنه بيأكد إنه لحد دلوقتي هو مش قادر يستوعب إسلوبي في الدفاع وإنه هيكون سعيد إنه يخليني أحدد الدوافع إللي أوحتلي إني أعمل التصرف بتاعي، قبل ما يسمع المحامي بتاعي. | The Judge replied that this statement would be taken into consideration by the court. Meanwhile he would be glad to hear, before my counsel addressed the court, what were the motives of my crime. So far, he must admit, he hadn't fully understood the grounds of my defense. |
فقلت بسرعة، وأنا واخد بالي إن شكلي عبيط، وبالخبط شوية في الكلام، قلت إن إللي حصل ده كان بسبب الشمس. | I tried to explain that it was because of the sun, but I spoke too quickly and ran my words into each other. |
القاعة إتملت ضحك. | I was only too conscious that it sounded nonsensical, and, in fact, I heard people tittering. |
والمحامي بتاعي هز كتافه، وبعدها على طول إدوله الكلمة. | My lawyer shrugged his shoulders. Then he was directed to address the court, in his turn. |
لكن هو قال إن الوقت إتأخر وإننا بقالنا كذا ساعة وإنه بيطلب التأجيل لبعد الضهر. | But all he did was to point out the lateness of the hour and to ask for an adjournment till the following afternoon. |
والمحكمة وافقت على طلبه. | To this the judge agreed. |
بعد الضهر، المراوح الكبيرة كانت لسه بتقلب الهوا التقيل بتاع القاعة، والمراوح الصغيرة الملونة بتاعت القضاة كانت بتتقلب مع بعض في نفس الإتجاه. | When I was brought back next day, the electric fans were still churning up the heavy air and the jurymen plying their gaudy little fans in a sort of steady rhythm. |
كان بيتهيألي إن المرافعة بتاعت المحامي بتاعي عمرها ما هتخلص أبدا. | The speech for the defense seemed to me interminable. |
وبالرغم من كده، ركزت في كلامه في وقت معين عش ان كان بيقول: "صحيح أنا قتلت". | At one moment, however, I pricked up my ears; it was when I heard him saying: "It is true I killed a man." |
وبعدها كمل بنفس النبرة، وهو بيقول " أنا " في كل مرة كان بيتكلم فيها عني. | He went on in the same strain, saying "I" when he referred to me. |
أنا كنت مستغرب جدا. وميلت على واحد من العساكر وسألته ليه بيقول كده. | It seemed so queer that I bent toward the policeman on my right and asked him to explain. |
فقالي أسكت، وبعد فترة، كمل كلامه وقال: "كل المحامين بيعملو کده". | He told me to shut up; then, after a moment, whispered: "They all do that." |
بالنسبالي، أنا كنت حاسس إن ده بيبعدني أكثر عن القضية وبيخليني صفر، وإنه بشكل ما بياخد مكاني. | It seemed to me that the idea behind it was still further to exclude me from the case, to put me off the map, so to speak, by substituting the lawyer for myself. |
لكن أعتقد إن أنا كنت بالفعل بعيد جدا عن القاعة إللي بتدور فيها الجلسة دي. | Anyway, it hardly mattered; I already felt worlds away from this courtroom and its tedious "proceedings." |
فوق كده كان بيتهيألي إن المحامي بتاعي عبيط. | My lawyer, in any case, struck me as feeble to the point of being ridiculous. |
إعترف بسرعة جدا في مرافعته بموضوع الإستفزاز وبعدين هو كمان إتكلم عن روحي. | He hurried through his plea of provocation, and then he, too, started in about my soul. |
لكن كان باينلي إن موهبته أقل بكثير من موهبة وكيل النيابة. | But I had an impression that he had much less talent than the Prosecutor. |
وقال: "أنا كمان دورت على الروح دي بكل إهتمام، لكن، على عكس ممثل النيابة العامة المحترم، أنا لاقيت حاجة، واقدر أقول إني قريت فيها زي ما تكون کتاب مفتوح". | I, too, he said, "have closely studied this man's soul; but, unlike my learned friend for the prosecution, I have found something there. Indeed, I may say that I have read the prisoner's mind like an open book." |
قرا إن أنا راجل شريف، ومنتظم في شغلي، ومابتعبش، ومخلص لمكان أكل عيشي، ومحبوب من الكل، وباتعاطف مع غيري في وقت بؤسه. | What he had read there was that I was an excellent young fellow, a steady, conscientious worker who did his best by his employer; that I was popular with everyone and sympathetic in others' troubles. |
بالنسباله، أنا كنت الإبن المثالي إللي سند أمه لأطول وقت قدر عليه. | According to him I was a dutiful son, who had supported his mother as long as he was able. |
وفي الأخر كان أملي إن دار المسنين تدي للست العجوزة الحاجات إللي إمكانياتي ماكانتش بتسمحلي إني أوفرهالها. | After anxious consideration I had reached the conclusion that, by entering a home, the old lady would have comforts that my means didn't permit me to provide for her. |
وزود على كلامه وقال : " أنا مستغرب، يا سادة، من كل الدوشة الكبيرة دي إللي إتعملت حوالين الدار. عشان باختصار، لو كان لازم أقدم دليل على الفايدة والعظمة بتاعت المؤسسات دي، يبقى ضروري جدا إنه يتقال إن الدولة بنفسها هي إللي بتدعمها وبتصرف عليها ". | "I am astounded, gentlemen," he added, "by the attitude taken up by my learned friend in referring to this Home. Surely if proof be needed of the excellence of such institutions, we need only remember that they are promoted and financed by a government department." |
الحاجة الوحيدة إللي ماتكلمش عنها كانت الدفن، وحسيت إن دي حاجة ناقصة في مرافعته. | I noticed that he made no reference to the funeral, and this seemed to me a serious omission. |
لكن بسبب كل الجمل الطويلة دي، وكل الأيام والساعات إللي مابتنتهيش دي واللي إتكلمو فيهم عن روحي، جالي إنطباع إن كل حاجة بقت زي بحيرة ماية شفافة لما بابص فيها بتحسسني بالدوخة. | But, what with his long-windedness, the endless days and hours they had been discussing my "soul," and the rest of it, I found that my mind had gone blurred; everything was dissolving into a grayish, watery haze. |
في الأخر، الحاجة الوحيدة إللي أنا فاكرها هي إن خلال الوقت اللي المحامي بتاعي كان بيكمل كلامه فيه، صوت جه من الشارع وعدى بين كل المساحة بتاعت الأوض وقاعات المحكمة ومسمع لحد عندي، صوت زمارة بياع الأيس كريم. | Only one incident stands out; toward the end, while my counsel rambled on, I heard the tin trumpet of an ice-cream vendor in the street, a small, shrill sound cutting across the flow of words. |
الذكريات هاجمتني، ذكريات حياة مابقيتش بتاعتي خلاص، لكن كنت لاقيت فيها أقل فرحة وأكثر فرحة ماتتنسيش: روايح الصيف، المنطقة إللي كنت باحيها، السما ساعة مغربية، الضحكة والفساتين بتاعت ماري. | And then a rush of memories went through my mind — memories of a life which was mine no longer and had once provided me with the surest, humblest pleasures: warm smells of summer, my favorite streets, the sky at evening, Marie's dresses and her laugh. |
كل الحاجات اللي مالهاش لازمة إللي كنت باعملها في الحتة دي وقفت في زوري، وما بقيتش مستعجل على حاجة غير إني من تاني ألاقي زنزانتي ومعاها النوم. | The futility of what was happening here seemed to take me by the throat, I felt like vomiting, and I had only one idea: to get it over, to go back to my cell, and sleep ... and sleep. |
يا دوب في الوقت ده سمعت المحامي بتاعي بيصرخ بانفعال، عشان ينهي مرافعته، وبيقول إن المحلفين مش ممكن يرضو يبعتو عامل شریف للموت عشان تاه في لحظة ضياع، وطلب حكم مخفف بسبب ظروف الجريمة أللي أنا بالفعل هافضل أجرر إحساس بالندم الأبدي بسببها، وإن العقاب ده هيكون بالنسبالي أكثر عقاب قاسي. | Dimly I heard my counsel making his last appeal. "Gentlemen of the jury, surely you will not send to his death a decent, hard- working young man, because for one tragic moment, he lost his self-control? Is he not sufficiently punished by the lifelong remorse that is to be his lot? I confidently await your verdict, the only verdict possible — that of homicide with extenuating circumstances." |
المحكمة رفعت الجلسة والمحامي قعد وهو شكله ميت من التعب. | The court rose, and the lawyer sat down, looking thoroughly exhausted. |
لكن زمايله جم ناحيته عشان يسلمو عليه. | Some of his colleagues came to him and shook his hand. |
وسمعت: "رائع". | "You put up a magnificent show, old man," I heard one of them say. |
وواحد منهم طلب حتى شهادتي وقالي: "هاه مش كده؟" | Another lawyer even called me to witness: "Fine, wasn't it?" |
فاضطريت أوافق، لكن مجاملتي ماكانتش صادقة عشان كنت تعبان زيادة عن اللزوم. | I agreed, but insincerely; I was far too tired to judge if it had been "fine" or otherwise. |
بالرغم من كده، الوقت كان بيميل بره، والحر بقي أهدى. | Meanwhile the day was ending and the heat becoming less intense. |
وقدرت أتوقع في خيالي حلاوة الليل من كام صوت سمعته في الشارع. | By some vague sounds that reached me from the street I knew that the cool of the evening had set in. |
وكنا، كلنا، مستنيين هنا. | We all sat on, waiting. |
والحاجة إللي كنا مستنينا سواء ماكانتش تخص حد غيري. | And what we all were waiting for really concerned nobody but me. |
بصيت تاني للقاعة. | I looked round the courtroom. |
وكل حاجة كانت على نفس حالتها بتاعت أول يوم. | It was exactly as it had been on the first day. |
عينيا جات في عينين الصحفي أبو چاكت رمادي والست الأوتوماتيك. | I met the eyes of the journalist in gray and the robot woman. |
ودي حاجة خلتني أفكر إني ماحاولتش أدور بعينيا على ماري طول المحاكمة. | This reminded me that not once during the whole hearing had I tried to catch Marie's eye. |
أنا مانستهاش، لكن كان عندي حاجات كتير أوي أعملها. | It wasn't that I'd forgotten her; only I was too preoccupied. |
شفتها بين سيليت وريمون. | I saw her now, seated between Celeste and Raymond. |
وشاورتلي بسرعة زي ما تكون بتقولي: "أخيرا"، وشفت وشها قلقان شوية وبيبتسم. | She gave me a little wave of her hand, as if to say, "At last!" She was smiling, but I could tell that she was rather anxious. |
لكن حسيت قلبي مقبوض وماقدرتش حتى أردلها الإبتسامة. | But my heart seemed turned to stone, and I couldn't even return her smile. |
استأنفو الجلسة. | The judges came back to their seats. |
وبسرعة جدا، قرو سلسلة من الأسئلة على المحلفين. | Someone read out to the jury, very rapidly, a string of questions. |
وسمعت " مدان بالقتل ". .. " مع سبق الإصرار ". .. " حكم مخفف للظروف ". | I caught a word here and there. "Murder of malice aforethought ... Provocation ... Extenuating circumstances." |
والمحلفين خرجو وودوني في الأوضة الصغيرة إللي إستنيت فيها قبل كده. | The jury went out, and I was taken to the little room where I had already waited. |
المحامي بتاعي جه ورايا : وكان رغاي أوي وكلمني بثقة أكبر وبود عمري ماشفتهم منه قبل كده. | My lawyer came to see me; he was very talkative and showed more cordiality and confidence than ever before. |
كان شايف إن كل حاجة هتمشي كويس، وإني هاطلع بكام سنة سجن أو أشغال شاقة. | He assured me that all would go well and I'd get off with a few years' imprisonment or transportation. |
وسألته إذا كان فيه فرصة للنقض في حالة لو الحكم مش في صالحي. | I asked him what were the chances of getting the sentence quashed. |
فقالي لأ. | He said there was no chance of that. |
التاكتيك بتاعه كان إنه مايقدمش طلب نقض عشان ما يقومش المحلفين ضدنا. | He had not raised any point of law, as this was apt to prejudice the jury. |
وشرحلي إن الحكم مابيتنقضش كده من غير سبب. | And it was difficult to get a judgment quashed except on technical grounds. |
لاقيت إن ده بديهي فاستسلمت للمنطق بتاعه. | I saw his point, and agreed. |
ولو بصينا للموضوع ببرود، هنلاقيها حاجة طبيعية جدا. | Looking at the matter dispassionately, I shared his view. |
عشان لو حصل العكس، هيبقى فيه شغل ورقي كتير جدا مالوش لازمة. | Otherwise there would be no end to litigation. |
والمحامي بتاعي قال: "على كل حال، فيه الإستئناف، لكن أنا مقتنع إن النتيجة هتكون في صالحنا". | "In any case," the lawyer said, "you can appeal in the ordinary way. But I'm convinced the verdict will be favorable." |
إستنينا وقت طويل أوي، قرب التلت تربع ساعة بيتهيألي. | We waited for quite a while, a good three quarters of an hour, I should say. |
وجرس رن جامد أوي في أخر الوقت ده. | Then a bell rang. |
المحامي بتاعي سابني وهو بيقوللي: "رئيس المحلفين هيقرا الإجابات. مش هيخلو حضرتك تدخل إلا عشان النطق بالحكم". | My lawyer left me, saying: "The foreman of the jury will read out the answers. You will be called on after that to hear the judgment." |
وببان إتقفلت. | Some doors banged. |
وناس جريت على السلالم وماكنتش عارف إذا كانو قريبين ولا بعاد. | I heard people hurrying down flights of steps, but couldn't tell whether they were near by or distant. |
بعدها سمعت صوت مكتوم بيقرا حاجة في القاعة. | Then I heard a voice droning away in the courtroom. |
ولما الجرس رن جامد تاني وباب القفص إتفتح، ماوصليش غير سكوت القاعة، السكوت والشعور إللي مالوش زي إللي جالي ساعة لما الصحفي الصغير في السن دور عينيه بعيد عني. | When the bell rang again and I stepped back into the dock, the silence of the courtroom closed in round me, and with the silence came a queer sensation when I noticed that, for the. first time, the young journalist kept his eyes averted. |
ومابصيتش ناحية ماري. | I didn't look in Marie's direction. |
ماكانش عندي الوقت عشان رئيس المحكمة قالي بجملة صياغتها غريبة إن راسي هتتقطع في ميدان عام باسم الشعب الفرنساوي. | In fact, I had no time to look, as the presiding judge had already started pronouncing a rigmarole to the effect that "in the name of the French people" I was to be decapitated in some public place. |
ساعتها إتهيألي إني إتعرفت على الإحساس إللي قريته على كل الوشوش. واعتقد جامد إنه كان شعور بالتقدير. | It seemed to me then that I could interpret the look on the faces of those present; it was one of almost respectful sympathy. |
والعساكر كانو لطاف جدا معايا. | The policemen, too, handled me very gently. |
والمحامي حط إيده على دراعي. | The lawyer placed his hand on my wrist. |
وماكنتش بافكر خلاص في أي حاجة. | I had stopped thinking altogether. |
لكن رئيس المحكمة سألني لو كان عندي حاجة تانية أقولها. | I heard the Judge's voice asking if I had anything more to say. |
فكرت. وقلت : " لأ ". | After thinking for a moment, I answered, "No." |
ساعتها بقى أخدوني. | Then the policemen led me out. |
الفصل الخامس | V |
لتالت مرة رفضت إني أستقبل القسيس. | I HAVE just refused, for the third time, to see the prison chaplain. |
ماكانش عندي حاجة أقولهاله، وماكانش ليا نفس أتكلم، وقريب أوي هاشوفه عن قرب. | I have nothing to say to him, don't feel like talking — and shall be seeing him quite soon enough, anyway. |
إللي يهمني في الفترة دي هو إن أنا أهرب من الروتين الميكانيكي، واعرف إذا كان المصير المحتوم ممكن يبقاله مخرج. | The only thing that interests me now is the problem of circumventing the machine, learning if the inevitable admits a loophole. |
غيرولي الزنزانة. | They have moved me to another cell. |
لما بافرد جسمي في الزنزانة دي، باشوف السما وماباشوفش غيرها. | In this one, lying on my back, I can see the sky, and there is nothing else to see. |