translation
translation
{ "de": "Lassen Sie mich bitte, Herr Präsident, einen Punkt hervorheben: Wenn ich richtig verstanden habe, gibt ECHELON einigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union - einem Mitgliedstaat und vielleicht auch anderen - die Möglichkeit, an Sitzungen der höchsten Organe der Europäischen Union teilzunehmen, wobei sie schon im Voraus die Verhandlungstaktik, die Positionen und die Strategien kennen, die sich die Regierungen anderer Mitgliedstaaten erarbeitet haben.", "en": "As I understand it, Echelon allows certain Member States of the European Union - one Member State at least and maybe others - to attend top-level meetings in the European Union armed with knowledge of the negotiating tactics, positions and strategy of the other Member States. What I want to know is, if this is true, then exactly what are the final decisions worth?" }
{ "de": "Frau amtierende Präsidentin, ich würde sehr gern Ihre Meinung dazu hören.", "en": "Madam President-in-Office, I would be most interested in hearing your views on this." }
{ "de": "Herr Präsident, ich gebe zu, dass ich ein wenig überrascht war, wie wenig Redezeit unserem ausgezeichneten Vorsitzenden und Kollegen, Herrn Coelho, eingeräumt wurde, der die schwierigen Debatten mit Brillanz und großer Objektivität geführt hat.", "en": "Mr President, I have to say that I was slightly surprised that Mr Coelho, who did an excellent job in inspiring difficult debates and maintained a completely objective approach, was given so little speaking time." }
{ "de": "Unser Dank gilt auch unserem Kollegen Gerhard Schmid, der offensichtlich viel Arbeit in dieses Dokument gesteckt hat, auch wenn ich seinem Bericht in einigen Punkten widersprechen muss.", "en": "I would also like to thank Mr Schmid who has obviously worked very hard on this issue, even though I disagree with some of the points in his report." }
{ "de": "Die Entschließung wirft ein grundlegendes Problem auf.", "en": "The resolution poses a fundamental problem." }
{ "de": "Sie bestätigt das Vorhandensein des Abhörsystems Echelon, das von den Vereinigten Staaten unter Beteiligung insbesondere des Vereinigten Königreichs ins Leben gerufen wurde.", "en": "It highlights that the Echelon system exists and was set up by the United States with the help of the United Kingdom, in particular." }
{ "de": "Andererseits stellt sie die Frage, ob die Mitwirkung eines Mitgliedstaats der Union am Abhörsystem Echelon mit dem Unionsrecht zu vereinbaren ist.", "en": "On the other hand, the resolution raises the problem of whether the participation of an EU Member State in the Echelon system is compatible with European law." }
{ "de": "Dieses Problem stellt sich dann, wenn Echelon zu Zwecken der Wirtschafts- oder Industriespionage genutzt wird. Ich möchte hier Punkt F unserer Entschließung zitieren: \"Wird das System (...) zur Konkurrenzspionage missbraucht, so steht das System im Widerspruch zur Loyalitätspflicht der Mitgliedstaaten und zum Konzept eines gemeinsamen Marktes mit freiem Wettbewerb, so dass ein Mitgliedstaat, der sich daran beteiligt, EG-Recht verletzt. \"", "en": "This is a genuine problem in cases where Echelon is used to carry out commercial or industrial espionage and to quote from paragraph F of the resolution \"if the system is misused for the purposes of gathering competitive intelligence, such action is at odds with the Member States' duty of loyalty and with the concept of a common market based on free competition, so that a Member State participating in such a system violates EC law.\"" }
{ "de": "Dieser Punkt erscheint mir von grundlegender Bedeutung, und deshalb erzeugt dieser eigentlich hervorragende Bericht bei mir trotz allem gemischte Gefühle.", "en": "In my view, this point is fundamental and that is why this report, in spite of its values, leaves me with mixed feelings." }
{ "de": "So kann ich vor allem nicht hinnehmen, dass die Nutzung des Staatsgebiets durch einen Drittstaat - und sei es auch ein befreundetes Land - mit der Begründung heruntergespielt wird, dass ein anderer Mitgliedstaat, in diesem Falle Frankreich, über die Mittel verfügen würde, ein weltweites Abhörsystem aufzubauen.", "en": "In particular, I do not accept the way the use of the territory of a Member State by a third party state - whether or not an ally - is trivialised with the argument that another Member State, France, in this case, could have the resources to set up its own global interception system." }
{ "de": "In Zeiten bisweilen heftiger Wirtschaftskonflikte ist die Industriespionage lediglich ein Instrument, und vielleicht sollten wir darüber nachdenken, ob ein solches kriegerisches Vokabular im Zusammenhang mit verbündeten Staaten oder gar mit Mitgliedstaaten der Union angebracht ist.", "en": "Today, economic conflicts can be very serious and industrial espionage is only an instrument and, therefore, we should perhaps take care to ensure that we do not use this sort of war-mongering vocabulary to refer to our allies, and, even more so, to the EU Member States." }
{ "de": "Wir können hier voll und ganz vorbeugende Maßnahmen auf Ebene oder vonseiten der betreffenden Mitgliedstaaten, des Rates oder der Kommission erwarten.", "en": "We in Parliament have a right to expect the Member State or States involved, the Council and the Commission to take preventative measures and action." }
{ "de": "Der Rapport bzw. der den Schlussfolgerungen vorausgehende umfassende Bericht stellt vor allem einen bedeutsamen Beitrag des Europäischen Parlaments zum Schutz der Freiheit der europäischen Bürger und Unternehmen dar.", "en": "The report and its extensive conclusions and recommendations section, in particular, represent a major contribution on the part of Parliament to the protection of European citizens' and companies' freedom." }
{ "de": "Seine wichtigsten Ergebnisse wurden bereits vom Kollegen Schmid dargelegt, so dass ich sie in meinen Ausführungen nicht noch einmal behandeln möchte, auch wenn, wie der Kollege Di Lello hervorgehoben hat, nicht alle Schlussfolgerungen mit manchen in dem Bericht ermittelten Fakten im Einklang stehen.", "en": "The main results have already been presented by Mr Schmid and so I will not go back over that ground in my speech, although not all the conclusions are consistent with some of the information given in the report, as Mr Di Lello pointed out." }
{ "de": "Um dem Bericht mehr Wirksamkeit zu verleihen und in Anbetracht des Schutzes nicht nur der Unternehmen, sondern vor allem der Privatsphäre der Bürger, erlaube ich mir, sowohl noch einmal dem Kollegen Schmid als auch den Damen und Herren Abgeordneten nahe zu legen, einige von dem Kollegen Di Lello und anderen eingereichten Änderungsanträge, namentlich die Anträge 12, 20, 21, 22 und 30, in den Bericht zu übernehmen.", "en": "To increase the effectiveness of the report and with a view to the protection of citizens' privacy, in particular, as well as companies, may I suggest to Mr Schmid, once again, and to the Members that they include some amendments tabled by Mr Di Lello and others, specifically Amendments Nos 12, 20, 21, 22 and 30." }
{ "de": "Diese Änderungsanträge wurden vom nichtständigen Ausschuss abgelehnt, ich glaube jedoch aus rein realistischen Erwägungen heraus.", "en": "These amendments have been rejected by the temporary committee but I believe this was purely out of concern for practicality." }
{ "de": "Man gelangte nämlich zu der Auffassung, dass ein System zum globalen, systematischen und wahllosen Abhören wie ECHELON, das ausschließlich auf dem Erkennen einiger Schlüsselbegriffe mit Hilfe von Suchmaschinen beruht, unerlässlich für die Bekämpfung von Terrorismus und Kriminalität sei.", "en": "It has, in fact, been maintained that a form of huge-scale, global non-differentiating interception such as Echelon, based solely on recognition of a number of keywords and using search engines, would be invaluable for combating terrorism and crime." }
{ "de": "In den Änderungsanträgen, deren Annahme ich Ihnen empfehle, wird klar und zu Recht darauf hingewiesen, dass solche Abhörtätigkeiten gegen das Legalitätsprinzip und gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit, der für jeden Eingriff in die Vertraulichkeit der Kommunikation gelten muss, verstoßen und somit unannehmbar sind.", "en": "Now, the amendments which I recommend should be put to the vote state, on the other hand, clearly - and rightly so - that these interceptions are contrary to the principle of legality and proportionality which should govern every operation compromising the confidentiality of communications, and therefore cannot be permitted." }
{ "de": "Es kann sein, dass wir die betreffenden Gesetze aufgrund der Entwicklung der Informationstechnologien in Zukunft werden ändern müssen, doch gegenwärtig ist das die Lage.", "en": "It may be that, in the future, we will have to amend the laws in question in line with the development of information technology but, as things stand at the moment, this is the situation." }
{ "de": "Die Übernahme der genannten Änderungsanträge in den Bericht Schmid kann entscheidend dazu beitragen, dass sich die europäischen Bürger umfassend dazu bekennen können und dass die Glaubwürdigkeit der Institutionen der Europäischen Union nicht untergraben wird.", "en": "Including the amendments cited in the Schmid report would be a decisive contribution towards ensuring that the European citizens feel that their interests are fully represented and that the Unions' institutions do not lose credibility as a result of the report." }
{ "de": "Herr Präsident, Herr Liikanen, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich danke Gerhard Schmid für die großartige Arbeit.", "en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to thank Gerhard Schmid for his excellent work." }
{ "de": "Abhörpraktiken und Spionage stellen einen nicht hinzunehmenden Eingriff in die Privatsphäre des Menschen dar und stehen in unmittelbarem Widerspruch zu Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention.", "en": "Wiretapping and spying are an intolerable invasion of people' s privacy and are in direct contravention of Article 8 of the European Convention on Human Rights." }
{ "de": "Mit dem Ende des Kalten Krieges hat sich ein gewaltiges und bis zur Perfektion hoch entwickeltes System neue Aufgaben als Ersatz für das Ausspionieren von Feinden gesucht. Es ist ganz offensichtlich zum Ausspionieren von Freunden übergegangen.", "en": "When the Cold War ended, a massive system that had reached the pinnacle of its development sought a fresh role: it would seem to have gone from spying on enemies to spying on friends." }
{ "de": "Genauso ist es der NATO ergangen: Mit dem Ende des kommunistischen Systems haben sich deren hoch bezahlte Maler von Feindbildern sofort neue Aufgaben gesucht und diese ganz offensichtlich auch gefunden.", "en": "It was exactly the same in NATO: when the communist system ended the highly paid personnel who depicted images of enmity suddenly looked around for new roles to play, and they appear to have found them." }
{ "de": "Es hat sogar den Anschein, als bestünde jenes kriegerische Gedankengut in den Vereinigten Staaten weiterhin irgendwie fort.", "en": "It even feels as if a sort of bellicose mood somehow lingers in the United States of America." }
{ "de": "Dazu kommt, dass einige jener eigensinnigen Vorgehensweisen der neuen US-Administration hier im multikulturellen Europa für Verwirrung sorgen.", "en": "Furthermore, certain recent selfish moves on the part of the new US administration seem bewildering to us here in multicultural Europe." }
{ "de": "Was geht dort eigentlich vor?", "en": "What is actually happening over there?" }
{ "de": "Sie gehören ja bekanntlich nicht gerade zu den eifrigsten Touristen.", "en": "They are notoriously not the most widely travelled of people." }
{ "de": "Ich denke, dass es uns jetzt gelingen muss, eine dauerhafte Vereinbarung in der Qualität eines Grundlagenvertrages darüber zu erzielen, dass wir keine Wirtschaftsspionage gegeneinander betreiben, und unser wichtigster Handelspartner und Freund, die USA, sollte sich diesem Prinzip anschließen.", "en": "I think we must now establish a watertight agreement at charter level that we do not engage in industrial espionage amongst one another, and our most important trading partner and friend, the United States, must be persuaded to adhere to this principle." }
{ "de": "Und drittens noch, wir müssen hier in den jeweils zuständigen Ausschüssen darüber wachen, dass dies eingehalten wird.", "en": "And thirdly, here in the appropriate committees, we must continually monitor the situation to ensure that that is what is happening." }
{ "de": "Herr Präsident, es ist eine Tatsache, dass nach dem Ende des kalten Krieges und der Beendigung der Konfrontation viele nationale Geheimdienste ihr Betätigungsfeld auf das Gebiet des Handels und der Wirtschaft ausgeweitet haben.", "en": "Mr President, it is a known fact that, when the Cold War ended and the system of the two superpowers broke down, numerous national secret services extended the scope of their activities to commercial and industrial espionage." }
{ "de": "Auf diesem Aktionsfeld haben sich die Vereinigten Staaten von Amerika, Kanada, Neuseeland, Australien und unser Vereinigtes Königreich mit der Schaffung des ECHELON-Systems hervorgetan, was von unserem Ausschuss dank der hervorragenden Arbeit des Berichterstatters, Herrn Schmid, aber auch von den Koordinatoren bestätigt worden ist.", "en": "The United States, Canada, New Zealand, Australia and our own United Kingdom excelled in this sort of espionage by setting up Åchelon, as our committee has confirmed thanks to the excellent work carried out by the rapporteur, Mr Schmid, and the coordinators." }
{ "de": "Meiner Meinung nach ist das ECHELON-System einer der größten Skandale aller Zeiten.", "en": "In my opinion, Åchelon is one of the greatest scandals of all time." }
{ "de": "Dies ist ein politischer und wirtschaftlicher Skandal und ein Skandal der massenhaften Verletzung der Menschenrechte und der Regeln der Demokratie. Aus diesem Grund müssen die Regierungen, aber auch die internationalen Organisationen jeder strategischen Planung für die Bekämpfung von Spionagesystemen des Typs ECHELON oberste Priorität einräumen.", "en": "It is a political scandal, it is an economic scandal and it is a scandalous mass violation of human rights and the rules of democracy, which is why any strategic plan dealing with Echelon-type espionage systems should force governments and international organisations to face squarely up to their responsibilities." }
{ "de": "Es ist auf nationaler und europäischer Ebene notwendig, die Sicherheit der Nachrichtenübermittlung sowie die Praxis der effektiven parlamentarischen und gerichtlichen Kontrolle der Arbeit der Geheimdienste zu verbessern, damit das Vertrauen der Bürger in das Informationsnetz nicht erschüttert wird.", "en": "We need to improve the security of information technology infrastructures and the application of efficient parliamentary and judicial controls on how secret services operate at national and European level, otherwise our citizens will lose all confidence in the information society." }
{ "de": "Der gesunde Wettbewerb der Unternehmen muss die Grundlage für die Weltwirtschaft sein.", "en": "Healthy competition between companies should be the cornerstone of the global economy." }
{ "de": "Es ist unumgänglich, dass die Nachrichtendienste bei ihrer Arbeit die grundlegenden Rechte beachten, wie sie in der Charta und dem Artikel 8 der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten beschrieben sind.", "en": "In all events, intelligence services should operate on the basis of respect for fundamental rights, as set out in the Charter and Article 8 of the European Convention on Human Rights." }
{ "de": "Es ist an der Zeit, endlich eine Antwort auf die Frage der europäischen Bürger zu geben, wer uns denn vor den Wächtern bewacht.", "en": "It is high time we gave European citizens an answer to their question: quis custodiet ipsos custodies?" }
{ "de": "Herr Präsident, ich hege die stärksten Vorbehalte gegen den sanftmütigen und in gewisser Hinsicht zurückhaltenden Charakter dieses Berichts, werden doch darin die Gefahren einer globalen Überwachung der Kommunikation unterschätzt und keine angemessenen und eigenständigen Schutzmaßnahmen für die Union vorgeschlagen.", "en": "Mr President, I have the greatest reservations regarding the mild and, in parts, hesitant nature of the report, for it underestimates the dangers of global monitoring of communications and does not propose adequate autonomous defence measures for Europe." }
{ "de": "Theoretisch könnte die Europäische Union ohne weiteres ein Vereinbarungsprotokoll aushandeln, auf dessen Grundlage die Mitgliedstaaten diese Informationen nutzen könnten, doch nun, das heißt sofort, muss die Union an ihren selbständigen Schutz mit Hilfe eines völlig neuen kryptographischen Systems denken, beispielsweise des von der europäischen Forschung entwickelten hochmodernen HERMES-Systems, bei dem die Datenfernübertragung von Punkt zu Punkt erfolgt, so dass die Informationen nicht von Spionagesatelliten abgefangen werden können.", "en": "In theory, the European Union could certainly negotiate a memorandum of understanding allowing the Member States to use this information but, for the moment and in the short term, the European Union must think about protecting itself autonomously with a different cryptographic system from those currently in place, such as the state of the art Hermes system which is the product of European research, with remote point-to-point transport so that the data cannot be captured by the spy satellite." }
{ "de": "Solche Fragen muss man sich stellen, denn selbst der Kongress der Vereinigten Staaten hat sich mit dem Problem befasst, ob die Überwachung von USA-Bürgern durch den US-amerikanischen Auslandsnachrichtendienst NSA nicht eine Praxis ist, die gegen die Verfassung verstößt.", "en": "These are questions which we must ask ourselves, seeing as the same US Congress raised the issue of whether the surveillance carried out by the NSA on US citizens was not a practice which contravened the Constitution." }
{ "de": "Es wurde gesagt und muss wiederholt werden, dass selbst Nichtregierungsorganisationen wie Amnesty International und Greenpeace und sogar über jeden Verdacht erhabene Personen wie Mutter Theresa aus Kalkutta mit dem ECHELON-System überwacht wurden.", "en": "It has been said and must be said again that even NGOs such as Amnesty International and Greenpeace and even people who are completely above suspicion such as Mother Teresa of Calcutta have been intercepted by the Echelon system." }
{ "de": "Der Präsident von STOA, unser ehemaliger Kollege Pompidou, wies darauf hin, dass viele europäische Unternehmen bereits den Preis für ECHELON bezahlt hätten, dies jedoch nicht offen kritisierten, weil sie weiterhin wirtschaftliche Beziehungen zu den Vereinigten Staaten unterhalten und dies auch müssen.", "en": "The President of STOA, an ex-Member of Parliament, Mr Pompidou, commented that many European companies have already suffered because of the existence of ECHELON, but they do not expose it because they still trade with the United States and have to continue to do so in the future." }
{ "de": "Wir fragen uns also: Welchen Rechtsschutz gibt es, um die europäischen Unternehmen vor solchen Schäden zu schützen?", "en": "Therefore, we wonder what legal protection there is to protect European companies against such damages." }
{ "de": "Welche Möglichkeiten haben sie, um diese nachzuweisen?", "en": "What means do they have of proving that they have been wronged?" }
{ "de": "Und welche finanziellen Mittel stehen der europäischen Forschung auf strategisch wichtigen Gebieten wie der Kryptographie zur Verfügung?", "en": "Moreover, what funding is there for European research in major, strategic sectors such as cryptography?" }
{ "de": "Herr Präsident, ich möchte dem Vorsitzenden, Herrn Coelho, sowie den Damen und Herren Abgeordneten dieses Parlaments gratulieren, die im nichtständigen Ausschuss über Echelon mitgearbeitet haben. Mein besonderer Dank gilt dem Berichterstatter, Herrn Schmid, für seinen umfassenden und gut lesbaren Bericht über das Echelon-Abhörsystem.", "en": "Mr President, I should like to congratulate Mr Coelho, the chairman, and the honourable Members of this Parliament who participated in the work of the Temporary Committee on Echelon, especially the rapporteur, Mr Schmid, for the comprehensive and well-written report on the Echelon interception system." }
{ "de": "Ich möchte auch dem Parlament insgesamt für diese überaus wichtige Aussprache danken.", "en": "I should also like to thank Parliament as a whole for this very important debate." }
{ "de": "Die Kommission hat die Arbeit des Parlaments im vergangenen Jahr mit großem Interesse verfolgt.", "en": "The Commission has been following the parliamentary work over the past year with great interest." }
{ "de": "Dieses Thema berührt komplizierte technische und politische Fragen.", "en": "The issue touches on complex technological and political considerations." }
{ "de": "Im Bericht finden sich zahlreiche Hinweise auf die Existenz eines globalen Abhörsystems, so dass eine umfangreiche Beweisgrundlage vorhanden ist.", "en": "The report presents a large number of references to the existence of a global interception system. These build up a body of evidence." }
{ "de": "Die Kommission erklärte am 30. März vergangenen Jahres: \"Es liegt in der Natur der nachrichtendienstlichen Aktivitäten, dass diejenigen, die nicht an diesen Aktivitäten beteiligt sind, deren Existenz weder bestätigen noch leugnen können \".", "en": "The Commission stated on 30 March last year: \"It is the very nature of intelligence activities that those that are not involved in those activities are not able to confirm nor deny their existence\" ." }
{ "de": "Obwohl die Kommission nicht in Aktivitäten zur Sammlung nachrichtendienstlicher Informationen involviert ist, stellen wir die Erkenntnisse des Europäischen Parlaments nicht in Frage.", "en": "Even though the Commission is not involved in intelligence gathering activities, we do not question the findings of the European Parliament." }
{ "de": "Das Fundament der Europäischen Union bildet die Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten gemäß Artikel 6 des Vertrags und der Charta der Grundrechte der EU.", "en": "The European Union is founded on respect for human rights and fundamental freedoms, based on Article 6 of the Treaty and the EU Charter of Fundamental Rights." }
{ "de": "Als Hüterin des Vertrags misst die Kommission der Einhaltung dieser Grundsätze größte Bedeutung bei.", "en": "As the guardian of the Treaty, the Commission attaches the utmost importance to the observance of those principles." }
{ "de": "Der Missbrauch einer groß angelegten nachrichtendienstlichen Kommunikationsüberwachung kann bei den Bürgern einer demokratischen Gesellschaft großes Unbehagen auslösen.", "en": "The abuse of large-scale communications intelligence is something that can make an individual living in a democratic society feel very uneasy." }
{ "de": "Die Kommission wird sich die praktischen Auswirkungen der Charta der Grundrechte der EU ansehen und insbesondere prüfen, wo der Schutz der Kommunikation und personenbezogener Daten weiter verbessert wird.", "en": "The Commission is determined to look at the practical implications of the EU Charter of Fundamental Rights where, in particular, the protection of communications and personal data will be further enhanced." }
{ "de": "Die Kommission hat bereits erklärt, dass sie aus Gründen der Sichtbarkeit und der Rechtssicherheit die Aufnahme der Charta in die Verträge für wünschenswert hält.", "en": "The Commission has already stated that it considers it would be preferable for the Charter to be integrated into the Treaties for the sake of visibility and legal certainty." }
{ "de": "Gleichzeitig muss die Gemeinschaft im Rahmen der Befugnisse handeln, die ihr durch den Vertrag übertragen wurden.", "en": "At the same time, the Community has to act within the scope of the powers conferred upon it by the Treaty." }
{ "de": "Bei den Erkenntnissen des Ausschusses über die Vereinbarkeit eines Systems wie \"Echelon \" mit dem EU-Recht wird zwischen zwei Szenarien unterschieden, bei denen es sich zum einen um die Verwendung eines solchen Systems zu rein nachrichtendienstlichen Zwecken handelt und zum anderen um den Missbrauch des Systems zum Ausspionieren der Konkurrenz.", "en": "The findings of the committee concerning the compatibility of a system of the Echelon type with EU law distinguish between two scenarios. First, the use of such a system purely for intelligence purposes and second, abuse of the system for the purpose of gathering competitive intelligence." }
{ "de": "Die Kommission teilt die Auffassung, dass die im ersten Szenario zusammengefassten Operationen im Dienste der Staatssicherheit unter Titel V des Vertrags über die Europäische Union fallen, in dem der Rahmen für eine Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik abgesteckt ist.", "en": "The Commission shares the opinion that the operations envisaged in the first scenario in the interest of state security fall within the scope of title V of the Treaty on European Union, which sets out the framework for the establishment of a common foreign security policy." }
{ "de": "Nachrichtendienstliche Aktivitäten werden darin nicht geregelt.", "en": "This lays down no provisions on intelligence activities." }
{ "de": "Die Kommission wird durch den EU-Vertrag nicht ermächtigt, ihre Vorrechte als Hüterin des Vertrags auf diesem Gebiet wahrzunehmen.", "en": "The EU Treaty does not empower the Commission to exercise its prerogatives as guardian of the Treaty in this field." }
{ "de": "Das Unterhalten eines Abhörsystems zu nachrichtendienstlichen Zwecken, selbst im Zusammenhang mit der Verteidigung oder der nationalen Sicherheit eines Mitgliedstaats, fällt nicht in den Geltungsbereich der derzeit in Kraft befindlichen Datenschutzrichtlinien.", "en": "Maintaining an interception system for the purpose of gathering intelligence, even in the context of a Member State' s defence or national security, is outside the scope of the directives in force on data protection." }
{ "de": "Das zweite Szenario, die Erlangung von Informationen über die Konkurrenz, fällt nicht in den Kompetenzbereich einer Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.", "en": "As to the second scenario, the gathering of competitive intelligence does not come within the scope of a common foreign and security policy." }
{ "de": "Was das Gemeinschaftsrecht anbelangt, könnte eine solche Aktivität in den Geltungsbereich der Datenschutzrichtlinien fallen.", "en": "As far as Community law is concerned, such activity could fall within the scope of data protection directives." }
{ "de": "Dies ist der Fall, wenn Daten, die durch Systeme des Typs Echelon erlangt, gesammelt und nachfolgend an kommerzielle Unternehmen zu Zwecken weitergegeben werden, die nicht der Verhütung von Straftaten oder dem Schutz der Staatssicherheit dienen.", "en": "This is the case if data gathered by Echelon-type systems is collected or subsequently passed on to commercial undertakings for purposes unrelated to the prevention of criminal offences or state security matters." }
{ "de": "Uns allen ist bewusst, dass die elektronische Kommunikation im täglichen Leben eine immer wichtigere Rolle spielt.", "en": "We are all aware that electronic communications play an increasingly important role in everyday life." }
{ "de": "Einwandfrei funktionierende Kommunikationsinfrastrukturen sind für unsere Volkswirtschaften unabdingbar.", "en": "Properly functioning electronic communications infrastructures are crucial for our economies." }
{ "de": "Wie wir in Lissabon erklärt haben, soll Europa zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt werden.", "en": "As was stated in Lisbon, Europe wants to become the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world." }
{ "de": "So ist es doch beruhigend, wenn man weiß, dass für die interkontinentale Kommunikation verstärkt Glasfaserkabel anstelle von Satelliten eingesetzt werden, was die Möglichkeit des groß angelegten routinemäßigen Abhörens verringert.", "en": "It is reassuring that the use of fibre-optic cables instead of satellites for transcontinental communications has decreased the possibilities for large-scale routine interception." }
{ "de": "Das Argument, dass durch die verstärkte kommerzielle Nutzung des Internet die Abhörmöglichkeiten erheblich eingeschränkt werden, ist überzeugend.", "en": "The argument that the rise of the commercial Internet has significantly diminished the possibilities for interception is convincing." }
{ "de": "Der größte Teil der Internet-Kommunikation über Kabel geschieht heute innerhalb des europäischen Kontinents.", "en": "Today the majority of Internet communications by cable no longer leave the European continent." }
{ "de": "Die Verfügbarkeit und ungehinderte Verbreitung von Verschlüsselungsprodukten und -technologien in der Europäischen Union wird inzwischen durch die Dual-use-Verordnung sichergestellt, die im September 2000 in Kraft getreten ist.", "en": "The availability and free circulation of encryption products and technologies in the European Union has now been ensured with the dual-use regulation in place since September 2000." }
{ "de": "Durch die Unterstützung, die das Forschungsrahmenprogramm der Gemeinschaft insbesondere im Hinblick auf den Informationsaspekt von Technologieprogrammen geleistet hat, konnten die Bedingungen für die Entwicklung hochwertiger europäischer Verschlüsselungsprodukte verbessert werden, mit denen die Bürger, Unternehmen und Regierungen der EU ihre Kommunikation schützen können.", "en": "The support, through the Community' s research framework programme, in particular with the information side of technologies programme, has improved the conditions to develop top-of-the-range European encryption products in order to enable EU citizens, companies and governments to protect their communications." }
{ "de": "Ich möchte Sie in diesem Zusammenhang um Ihre Unterstützung bei unseren Gesprächen über das nächste Rahmenprogramm bitten.", "en": "I would ask for your support in this context in our discussions on the next framework programme." }
{ "de": "Bürger und kleine Unternehmen sind sich über die potenzielle Wirkung nicht immer im Klaren.", "en": "Citizens and small businesses are not always aware of the potential effects." }
{ "de": "Wir müssen Sie über Verschlüsselungsmöglichkeiten informieren.", "en": "We need to inform them about the possibilities of encryption." }
{ "de": "Ich freue mich, dass die Schlussfolgerungen des vorliegenden Berichts weitgehend mit dem Ansatz übereinstimmen, den die Kommission verfolgt.", "en": "I am pleased to note that the conclusions of the report under discussion are very much in line with the approach adopted by the Commission." }
{ "de": "Sie, meine Damen und Herren Abgeordneten, wissen, dass auf EU-Ebene bereits ein Rechtsrahmen existiert, durch den der Datenschutz und die Pflichten der Unternehmen geregelt werden.", "en": "The honourable Members are aware that there is already a legal framework in place at EU level addressing data protection and obligations for operators." }
{ "de": "Die Sicherheit von Datennetzen soll nun als drittes Element das Bild vervollständigen.", "en": "Network information security is now coming as a third element to complete the picture." }
{ "de": "Allerdings soll die Mitteilung keinen ausgereiften Aktionsplan enthalten.", "en": "However, communication is not meant to contain a fully fledged action plan." }
{ "de": "Wir haben bereits einige große Aktionslinien vorgegeben, in denen Fortschritte notwendig sind.", "en": "We have already initiated some broad action lines where progress needs to be made." }
{ "de": "Zur Sensibilisierung sollen öffentliche Informations- und Aufklärungskampagnen durchgeführt und die Anwendung bewährter Verfahren gefördert werden.", "en": "To raise awareness, public information and education campaigns should be launched and best practice should be promoted." }
{ "de": "Ein europäisches Warn- und Informationssystem ist erforderlich, um die Aktivitäten von Computer Emergency Response Teams - CERT - oder ähnlichen Einrichtungen zu stärken und die Koordinierung zwischen diesen zu verbessern.", "en": "A European warning and information system is needed to strengthen the activities of computer emergency response teams - CRTs - or similar entities and improve the coordination amongst them." }
{ "de": "Ich weiß, dass das Parlament diesen Vorschlag unterstützt.", "en": "I have noted Parliament' s support for this idea." }
{ "de": "Wir müssen außerdem prüfen, wie auf europäischer Ebene am besten aktive und koordinierte Maßnahmen zu organisieren sind, damit zukunftsweisende Konzepte, wie die Europäische Beobachtungsstelle für Informationssicherheit, für bestehende und neue Sicherheitsgefahren entwickelt werden können.", "en": "Then we need to examine how best to organise at European level proactive and coordinated measures to develop forward-looking responses to existing and emerging security threats like the European information security observatory." }
{ "de": "Schließlich werden wir bezüglich des Rechtsrahmens eine Liste der nationalen Maßnahmen erstellen, die gemäß dem einschlägigen Gemeinschaftsrecht getroffen werden müssen.", "en": "Finally concerning the legal framework, we will set up an inventory of national measures which have to be taken in accordance with the relevant Community law." }
{ "de": "Hier greife ich die Frage von Frau Plooij-van Gorsel auf.", "en": "Here I reply to Mrs Plooij-van Gorsel' s question." }
{ "de": "Als nächsten Schritt wollen wir bis Ende des Jahres einen Plan erstellen, der konkrete Maßnahmen und feste Termine enthält, damit wir mit der Erarbeitung einer europäischen Politik der Informationssicherheit beginnen können.", "en": "As a next step, it is our intention to develop a road map before the end of this year containing concrete actions with firm deadlines in order to start putting a European information security policy in place." }
{ "de": "Da sich die bestehenden und die potenziell hinzukommenden Gefahren ständig ändern, ist die Kommission dabei, die Leistung ihrer eigenen Informationssysteme hinsichtlich Verfügbarkeit, Integrität und Vertraulichkeit stetig zu verbessern.", "en": "Finally, the Commission is constantly improving the production of its own information systems in terms of availability, integrity and confidentiality, especially in view of the changing nature of the various existing and potential threats." }
{ "de": "Der Zugangspunkt zu den Netzen der Kommission wird ständig überwacht und aktiv überprüft.", "en": "The entry point to the Commission networks is constantly monitored and actively tested." }
{ "de": "Ähnliche Maßnahmen gibt es zur Gewährleistung der Sicherheit bei Videokonferenzen, der Sicherheit der Telefonsysteme und zur Verschlüsselung von Datenbanken.", "en": "Similar efforts are conducted through projects for secure video conferencing, secure telephone systems and encryption of databases." }
{ "de": "Ferner werden die Informationssysteme der Kommission regelmäßigen Sicherheitsüberprüfungen unterzogen.", "en": "Furthermore, security audits of Commission information systems are conducted on a regular basis." }
{ "de": "Außerdem überprüft die Kommission derzeit ihr gesamtes Sicherheitskonzept, nachdem interne Neuorganisationen erfolgt sind und neue Strategien entwickelt wurden.", "en": "In addition, the Commission is reviewing its overall security policy as a result of internal reorganisation activities and policy developments." }
{ "de": "Die neuen kommissionsinternen Sicherheitsbestimmungen sollen nach dem Muster der Verordnung des Rates über die Datensicherheit gestaltet werden, die Anfang des Jahres verabschiedet wurde, und auf folgenden Grundsätzen basieren: Verhältnismäßigkeit der Sicherheitsmaßnahmen bezogen auf die bestehenden Risiken; gemeinsame Verantwortung und Rechenschaftspflicht des Personals, der Führungsebene und der Sicherheitsexperten; Einbeziehung aller Elemente, wie personenbezogener Daten und physischer Sicherheit, in eine kohärente Sicherheitsstrategie und schließlich enge Zusammenarbeit zwischen europäischen und nationalen Sicherheitsorganisationen.", "en": "The new internal Commission security provisions will follow the model of the Council security regulation adopted earlier this year and will be based on the following principles: proportionality of security measures in relation to existing risks; shared responsibility and accountability of staff, management and security experts; the creation of all elements into a coherent security strategy, such as personal information and physical security; and finally, close cooperation between European and national security organisations." }
{ "de": "Die Kommission plant, zusätzliche Mittel für den Sicherheitsbereich bereitzustellen.", "en": "The Commission intends to allocate additional resources to the security domain." }
{ "de": "Der Mangel an technischen und personellen Ressourcen, insbesondere bei Experten auf dem Gebiet der Informationssicherheit, behindert jedoch eine umfassende Umsetzung der Sicherheitskonzepte.", "en": "However, scarce technical and human resources, especially in the field of information security specialists, hamper the full deployment of security policies." }
{ "de": "Von dieser Problematik sind die meisten öffentlichen Verwaltungen ebenso wie die Organe der Gemeinschaft betroffen.", "en": "This concern is common to most public administrations including the European institutions." }
{ "de": "Ich begrüße es, dass die Bereitstellung zusätzlicher Mittel für die anstehenden Aufgaben im Bericht unterstützt wird, und ich hoffe, dass das Parlament als Haushaltsbehörde der Position des Ausschusses folgen wird.", "en": "I welcome the support in the report to allocate more resources for the task to be undertaken and I sincerely hope that Parliament as a budgetary authority will follow the position of the committee." }