translation
translation
{ "de": "Aus prinzipiellen Gründen wäre es daher völlig inakzeptabel, dass Kommunikationen ohne eine wirklich legitime Rechtfertigung und ohne die Ausübung einer demokratischen Kontrolle abgehört werden können.", "en": "It would, therefore, be totally unacceptable, on grounds of principle, for communications to be tapped without a very legitimate reason indeed and without those tapping the communications being subjected to any kind of democratic control." }
{ "de": "Die Sicherheit der Netze und der Informationen hat für den belgischen Vorsitz einen hohen Stellenwert.", "en": "The Belgian Presidency sets great store by the security of networks and information." }
{ "de": "Eine solche Politik beruht insbesondere auf der Mitteilung der Kommission KOM (2001) 298, in der einerseits auf die notwendige Bekämpfung der Internetkriminalität sowie andererseits auf den erforderlichen Datenschutz im Bereich der Telekommunikation hingewiesen wird.", "en": "A policy which is predominantly based on Commission communication COM (2001) 298 which, on the one hand, draws attention to the need to fight cyber crime and, on the other, indicates the need to protect data in the field of telecommunication." }
{ "de": "Die heutige Mitteilung bietet neue Denkansätze, welche die belgische Präsidentschaft weiter zu verfolgen gedenkt.", "en": "Today' s communication offers fresh food for thought, and the Belgian Presidency intends to continue on this path." }
{ "de": "Unser primäres und vorrangiges Anliegen ist es, bei der Ausarbeitung eines Alarm- und Informationssystems zur Bekämpfung der Gefahren, welche die Nutzung der Informatik in sich birgt, Fortschritte zu erzielen.", "en": "Accordingly, we wish, first of all, to make progress in the development of an alarm and information system which aims to combat the risks inherent to the use of IT." }
{ "de": "Dadurch muss es dem Rat Telekommunikation auf seiner Dezember-Tagung ermöglicht werden, einen präzisen Aktions- und Zeitplan zum Thema e-Sicherheit festzulegen.", "en": "That should enable the Telecommunications Council of December to lay down a detailed action plan and timeframe in terms of e-security." }
{ "de": "Des Weiteren beabsichtigen wir, im Zuge der Durchführung des Aktionsplans e-Europe 2002 die Fortschritte der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Systemsicherheit weiter zu prüfen.", "en": "Moreover, we intend to examine further the progress made by the Member States in the field of systems security within the framework of the implementation of the e-Europe 2002 action plan." }
{ "de": "Die Mitgliedstaaten haben diverse Initiativen ergriffen, um die Bürger und Unternehmen dazu anzuspornen, sicheres Informatikmaterial zu verwenden.", "en": "Different initiatives have been launched in the Member States in order to encourage citizens and businesses to make use of safe IT material." }
{ "de": "Im Übrigen sollte auch in dem derzeit dem Rat zur Beratung vorliegenden 6. Forschungs-Rahmenprogramm der Nachdruck auf sämtliche Aspekte im Zusammenhang mit der Sicherheit der Netze und des Datenverkehrs gelegt werden.", "en": "In addition, the sixth Framework Programme concerning research, which is currently being discussed in the Council, should also emphasise all aspects related to security of networks and information traffic." }
{ "de": "In Kürze soll sich Ihr Haus in erster Lesung zu diesem wichtigen Text äußern.", "en": "Parliament will soon issue an opinion, at first reading, on this important text." }
{ "de": "Dieser beinhaltet unter anderem allgemeine Bestimmungen zur Vertraulichkeit der Kommunikation sowie zur Löschung der diesbezüglichen Verkehrs- und Standortdaten.", "en": "The text includes, amongst others, general provisions on the confidentiality of communications, and on the general principle of deleting traffic and location data relating to these communications." }
{ "de": "Dieses Grundprinzip wird natürlich durch die Möglichkeit der für die öffentliche Sicherheit und die Kriminalitätsbekämpfung zuständigen Behörden relativiert, einen fallweisen Zugang zu diesen Daten zu fordern.", "en": "The general principle is, of course, qualified by the option given to the authorities responsible for public safety and for combating crime to request access to the information on a case-by-case basis." }
{ "de": "Wie Sie wissen, ist die Debatte über die Aufbewahrungsdauer derartiger Daten noch nicht abgeschlossen.", "en": "As you know, the debate is still open on the length of time such information can be stored." }
{ "de": "Abschließend möchte ich noch etwas zur nachrichtendienstlichen Tätigkeit sagen.", "en": "To sum up, I would like to return briefly to the issue of intelligence gathering." }
{ "de": "In der den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Nizza beigefügten Erklärung über die Bereitstellung militärischer Fähigkeiten haben die Mitgliedstaaten festgestellt, dass es in diesem Bereich noch ernsthafter Bemühungen bedarf, um in Zukunft über mehr Nachrichten von strategischer Bedeutung zu verfügen.", "en": "In the military capabilities commitment declaration, annexed to the Nice European Council conclusions, the Member States acknowledged that serious effort would be needed in the area of intelligence so that, in future, the European Union has more strategic intelligence at its disposal." }
{ "de": "In dem Entschließungsentwurf Ihres Parlaments wird die Notwendigkeit einer demokratischen Kontrolle künftiger nachrichtendienstlichen Tätigkeiten im Rahmen der Europäischen Union hervorgehoben.", "en": "The European Parliament motion for a resolution highlights the need for democratic monitoring of intelligence operations that might be established within the European Union." }
{ "de": "Der Vorsitz ist zum jetzigen Zeitpunkt konkret der Auffassung, dass beim Aufbau einer solchen nachrichtendienstlichen Kapazität innerhalb der Union zu überprüfen ist, welche Voraussetzungen erfüllt werden müssen, damit eine demokratische Kontrolle derartiger Aktivitäten gewährleistet werden kann.", "en": "More specifically, the presidency currently believes that, should this type of intelligence capability be established within the EU, we would have to investigate the procedures that would need to be implemented in order to ensure democratic monitoring of these activities." }
{ "de": "Bei diesen Voraussetzungen ist die Besonderheit zu berücksichtigen, dass bei nachrichtendienstlichen Tätigkeiten, wenn sie effizient sein sollen, die Vertraulichkeit der gesammelten Informationen gesichert sein muss.", "en": "These procedures would naturally have to take into account the particular nature of the intelligence field which, in order to function effectively, requires that information gathered remains confidential." }
{ "de": "Zum Schluss möchte ich dem Berichterstatter nochmals für seinen hervorragende Arbeit danken und Ihnen eine interessante Aussprache wünschen.", "en": "Mr President, to sum up and in conclusion, I would like to congratulate Mr Watson once again for his excellent work and I hope that you have an interesting debate." }
{ "de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Als ich neulich die Aufgabe unseres ECHELON-Ausschusses erklären musste, nahm ich folgendes Beispiel.", "en": "Mr President, ladies and gentlemen, recently, when I had to explain the function of our Echelon Committee, I used the following example: I said, 'Imagine you are a detective sergeant." }
{ "de": "Am angegebenen Tatort befinden sich zwei mögliche Opfer, diese aber schweigen.", "en": "At the scene of the crime indicated there are two possible victims, but they say nothing." }
{ "de": "Auch die fünf Verdächtigen schweigen.", "en": "The five suspects are also silent." }
{ "de": "Leider fehlt zunächst auch die Tatwaffe, und der Tathergang ist unbekannt.", "en": "The explosive device is not immediately apparent and no details of the incident are known." }
{ "de": "Ein ziemlich schwieriger Fall also.", "en": "In short, it is a rather difficult case." }
{ "de": "So haben uns am Anfang Journalisten erzählt, es gebe ein weltweites Abhörsystem, genannt ECHELON, dieses werde von den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Kanada, Australien und Neuseeland betrieben und könne weltweite Kommunikation über Telefon, Fax und E-Mail abhören und auswerten.", "en": "This is tantamount to what happened when journalists began to tell us that there was a global interception system called Echelon which was operated by the United States, the United Kingdom, Canada, Australia and New Zealand and which could intercept and analyse phone, fax and e-mail communications worldwide." }
{ "de": "Bürger, Unternehmen und Institutionen würden systematisch überwacht werden.", "en": "Individuals, businesses and institutions, they said, were subjected to systematic surveillance." }
{ "de": "Was ist nun nach einem Jahr der Aufklärungsarbeit geblieben?", "en": "So what facts have we established after a year of investigation?" }
{ "de": "Als Kommissar würde ich sagen, die fünf Verdächtigen waren wirklich am Tatort, die Waffe war aber keine Bombe, sondern nur ein Präzisionsgewehr.", "en": "As the detective sergeant, I would say that the five suspects were indeed at the scene of the crime, but the weapon was a precision rifle rather than a bomb." }
{ "de": "Alle Anwesenden können dieses Gewehr bedienen, aber die Indizien deuten nur auf einen Täter, der sich kriminell verhalten hat.", "en": "Each of the suspects was capable of firing the weapon, but all the evidence suggests that only one of them actually acted in a criminal manner." }
{ "de": "Die Opfer haben uns Tipps zur Aufklärung gegeben, sind aber nicht bereit, vor Gericht auszusagen, und so reicht es leider nicht zu einer Verurteilung.", "en": "The victims have given us clues to help us in our investigations but are not prepared to testify in court, and so we unfortunately have insufficient evidence to secure a conviction." }
{ "de": "Die Beobachtung der Verdächtigen und weitere Vorsichtsmaßnahmen sind aber geboten.", "en": "It will be essential, however, to keep the suspects under observation and to take further precautions.'" }
{ "de": "Im Klartext heißt dies: Es gibt die Zusammenarbeit der genannten Staaten hinsichtlich des Spionagesystems.", "en": "What this means is that the five aforementioned states do indeed cooperate within this espionage system." }
{ "de": "Der Name spielt dabei keine Rolle, aber nennen wir es ruhig ECHELON.", "en": "Its name is irrelevant, but let us call it Echelon for the sake of convenience." }
{ "de": "Dieses kann jedoch nur satellitengebundene zivile Kommunikation über Intelsat-Satelliten abhören.", "en": "The system, however, can only intercept civilian communications that are routed via Intelsat satellites." }
{ "de": "Über diese läuft aber nur ein geringer Teil der weltweiten Telekommunikation und ein noch geringerer Anteil der Privatgespräche.", "en": "And these satellites only carry a small percentage of global telecommunications traffic and an even smaller percentage of private telephone calls." }
{ "de": "Geheimdienstaktivitäten dieser Art wurden auch international toleriert, solange es zur Bewahrung internationaler Sicherheitsinteressen notwendig war.", "en": "Moreover, these activities by intelligence services were tolerated by the international community on condition that they were essential to the protection of national security interests." }
{ "de": "Indizien deuten aber nun darauf hin, dass die Vereinigten Staaten diese abgefangenen Daten auch zu anderen Zwecken nutzen als zur Verteidigung nationaler Regierungsinteressen.", "en": "There are now indications, however, that the United States is using some of these intercepted data for purposes other than the preservation of national security." }
{ "de": "So haben die amerikanischen Stellen eingeräumt, europäische Unternehmen abzuhören, die sich um ausländische Großaufträge bewerben, angeblich, weil diese mit Bestechung arbeiten.", "en": "The US agencies have admitted, for example, that they eavesdrop on European companies bidding for major foreign contracts, allegedly because these companies engage in bribery." }
{ "de": "Die Geheimprotokolle werden sodann an die amerikanischen Botschaften weitergeleitet, damit der zuständige Botschafter gegen diese angeblichen Bestechungsversuche auf die auftraggebenden Regierungen einwirken kann.", "en": "The agencies' intelligence reports are then forwarded to US embassies so that the ambassador to the awarding country can influence the host government by making it aware of the bribery allegations." }
{ "de": "Gleichzeitig gibt es im US-Handelsministerium ein Advocacy Center, welches über diese Botschaften ein weltweites Netzwerk unterhält, das allein die Aufgabe hat, US-Unternehmen beim Erlangen von Großaufträgen zu unterstützen.", "en": "The US Department of Commerce also has an Advocacy Center, which maintains, through the US embassies, a worldwide network devoted solely to helping US corporations land major contracts." }
{ "de": "Der Verdacht illegaler Konkurrenzspionage durch die Vereinigten Staaten liegt auf der Hand.", "en": "There are clear grounds for suspecting the United States of illegal industrial espionage." }
{ "de": "Dem Berichterstatter und seinem Team möchte ich an dieser Stelle danken, dass er den Versuchungen der Grünen, aber auch der linken Seite dieses Hauses nicht erlegen ist, einen Verschwörungsroman zu schreiben.", "en": "At this point I should like to thank the rapporteur and his team for resisting the attempts of the Greens, as well as those from the Left of this chamber, to have him write a cloak-and-dagger thriller." }
{ "de": "Sein Bericht ist seriös, sachlich fundiert und nennt Beweise und Indizien beim Namen, ohne vorzuverurteilen. Die Schlussfolgerungen mögen manch einem nicht weit genug gehen.", "en": "His report is responsible and objective, presents the conclusive and presumptive evidence, distinguishing clearly between the two, and does not prejudge the issue." }
{ "de": "Schutz vor illegalen, nichteuropäischen Geheimdienstaktivitäten kann nur auf globaler Ebene erreicht werden.", "en": "Protection against illegal acts committed by non-European intelligence services can only be achieved through global instruments." }
{ "de": "Hinsichtlich unseres eigenen Verantwortungsbereichs müssen wir insbesondere die Geheimschutzlücken in der Kommission schließen.", "en": "As far as our own area of responsibility is concerned, the main priority for us is to close the confidentiality gaps in the Commission." }
{ "de": "In der Kommission ist man, anders als im Rat oder der Zentralbank, datenschutz- und geheimschutztechnisch auf dem Stand des Mittelalters.", "en": "Unlike the Council or the Central Bank, the Commission persists with data protection and confidentiality mechanisms that belong to the Middle Ages." }
{ "de": "Die Gefahren, die hier vom nichteuropäischen Ausland ausgehen, sind bisher offenkundig völlig unterschätzt worden.", "en": "The dangers posed by non-European countries in this domain have obviously been entirely underestimated." }
{ "de": "Der zuständige Ausschuss wird daher zu einem Initiativbericht aufgefordert.", "en": "We therefore call on the competent committee to initiate its own report on this issue." }
{ "de": "Unsere britischen Freunde sind angesichts ihrer europäischen Zugehörigkeit aufgefordert, amerikanische Spionagetätigkeit, die von ihrem Boden aus gegen europäische Ziele erfolgt, effektiv und rechtsstaatlich zu kontrollieren, andernfalls verstoßen sie gegen europäisches Datenschutzrecht.", "en": "We also call on our British friends, since they are fellow members of the European Union, to establish effective and legitimate control of American espionage conducted against European targets from British territory; otherwise they are in breach of European data protection law." }
{ "de": "Noch einmal dem Berichterstatter einen herzlichen Dank für die Zusammenarbeit.", "en": "Let me thank the rapporteur once again for his cooperation with us." }
{ "de": "Ich bin mir sicher, dass dieser Bericht eine überwältigende Mehrheit in diesem Hause finden wird!", "en": "I am sure that this report will carry the support of an overwhelming majority of the Members of this House." }
{ "de": "Herr Präsident! Vor gut einem Jahr hat der Nichtständige Ausschuss über das Abhörsystem Echelon und andere Abhörsysteme seine Arbeit aufgenommen.", "en": "Mr President, the Temporary Committee on ECHELON and other large-scale tapping systems was launched over a year ago." }
{ "de": "Seinerzeit bestanden ernsthafte Zweifel, ob dieser Ausschuss wohl in der Lage sein wird, das ihm vom Parlament erteilte Mandat fristgerecht zu erfüllen.", "en": "There was then serious doubt as to whether this Committee would be able to complete its mandate that was issued by Parliament within the time period given." }
{ "de": "Mein Fraktionskollege Gerhard Schmid hat soeben den Bericht mit den Ergebnissen der Tätigkeit dieses Nichtständigen Ausschusses vorgelegt.", "en": "My colleague, Mr Gerhard Schmid, presented the report with the results of the work of this temporary committee a moment ago." }
{ "de": "Im Namen meiner Fraktion möchte ich unsere hohe Wertschätzung für die von dem Berichterstatter, aber auch von dem Ausschussvorsitzenden, Herrn Coelho, in dem vergangenen Jahr geleistete Arbeit aussprechen.", "en": "On behalf of my group, I should like to express my great appreciation for the work that the rapporteur, but also the President of the Committee, Mr Coelho, have done over the past year." }
{ "de": "In dem Bericht wurden erstmals Beweise für die Existenz von Echelon, eines auf der Zusammenarbeit von fünf Ländern beruhenden global arbeitenden Systems zum Abhören und Abfangen des internationalen Telefon- und Nachrichtenverkehrs, geliefert.", "en": "The report contains proof for the first time that ECHELON exists, a system based on the cooperation of five countries in the worldwide tapping and interception of international telephone and message traffic." }
{ "de": "Auch andere Länder, darunter die meisten EU-Mitgliedstaaten, sollen dem Bericht zufolge Abhörsysteme für den internationalen Telekommunikationsverkehr benutzen.", "en": "In addition, it is indicated that other countries too, including most EU Member States, use systems for tapping international telecommunications traffic." }
{ "de": "Gleichzeitig wird in dem Bericht jedoch mit dem Mythos aufgeräumt, durch Echelon und vergleichbare Systeme werde jedes Telefongespräch abgehört und jeder Faxbericht oder jede E-Mail gelesen.", "en": "At the same time, the report, however, explodes the myth that, via ECHELON and similar systems, every phone call would be tapped and every fax message or e-mail read." }
{ "de": "Dies ist technisch nicht möglich, und bei den meisten Ländern handelt es sich um Demokratien, in denen den Tätigkeiten der Geheimdienste, zumindest gegenüber ihren eigenen Bürgern, eindeutige Beschränkungen auferlegt sind.", "en": "It is technically impossible to do this, and most countries involved are democracies which impose clear restrictions on the activities of the secret services, at least with regard to their own citizens." }
{ "de": "Vor allem aus den während der Ermittlungen des Echelon-Ausschusses von der niederländischen und der deutschen Regierung veröffentlichten Informationen wissen wir, dass Abhörsysteme für die weltweite Telekommunikation hauptsächlich zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus, des Menschen-, Drogen- und illegalen Waffenhandels sowie bei der Überwachung der Einhaltung international verhängter Embargos benutzt werden.", "en": "Mainly based on information which was published in the course of the investigation of the ECHELON Committee by the Dutch and German governments, we know that systems for tapping international telecommunication are often used as an aid in the fight against international terrorism, trafficking in human beings, the drugs trade, the illegal arms trade, and to enforce internationally established embargoes." }
{ "de": "Und dagegen ist nichts einzuwenden, vorausgesetzt zumindest, dass eine wirksame demokratische und politische Kontrolle ausgeübt wird und die internationalen sowie nationalen Vorschriften zum Schutz der Privatsphäre der Bürger gewährleistet werden.", "en": "And nobody objects to that, at least, provided that this is done under sound democratic and political control whilst guaranteeing that the international and national rules protecting the privacy of citizens are upheld." }
{ "de": "Durch unnötige Geheimniskrämerei, durch die Geheimpraktiken der Nachrichtendienste sowie aufgrund der mangelnden Offenheit zahlreicher Regierungen wird der transparente Einsatz globaler Telekommunikationsabhörsysteme verhindert.", "en": "The unnecessary secrecy, the surreptitious behaviour of the secret services and the lack of openness of many governments prevent systems for tapping international telecommunications from being deployed in a more transparent manner." }
{ "de": "Präzise und obligatorische Vorschriften zum Schutz der Privatsphäre sämtlicher Unionsbürger in allen EU-Mitgliedstaaten müssen einen integralen Bestandteil der in der Europäischen Charta niedergeschriebenen Grundrechte bilden.", "en": "Clear and enforceable rules to protect the privacy of all European citizens in all EU countries must form an inherent part of the constitutional rights as laid down in the European Charter." }
{ "de": "Dabei muss sichergestellt werden, dass die heute in den meisten Ländern geltenden strikten Bestimmungen für das Abhören der eigenen Bürger in naher Zukunft für alle EU-Bürger zur Anwendung gelangen.", "en": "With this, it must be ensured that the strict rules which currently apply in most countries for tapping a country' s own citizens will, in the near future, apply to all EU citizens." }
{ "de": "Eine effektive demokratische und politische Kontrolle der Geheimdienstätigkeiten und mithin auch des Abhörens des internationalen Telefonverkehrs stellt ein unverzichtbares Rechtselement jedes Staates dar, um sich gegen externe Angriffe auf die Sicherheit seiner Bürger oder auf seine demokratische Struktur zu verteidigen.", "en": "Effective democratic and political supervision of activities carried out by secret services, and hence tapping international telephone traffic, form an essential part of every state' s right to defend the security of its citizens or its democratic fabric against external attacks." }
{ "de": "Eine Umstellung ist notwendig.", "en": "A change in mentality is required." }
{ "de": "Es ist unvermeidlich, dass bestimmte Aspekte der nachrichtendienstlichen Tätigkeit geheim bleiben müssen. Bei sehr vielen Dingen ist es jedoch durchaus vertretbar, dass sie ans Licht der Öffentlichkeit und der Demokratie gebracht werden.", "en": "It is inevitable that some aspects of the work of the intelligence service should remain confidential, but there is also a great deal that could most certainly be brought into the open in a democratic society." }
{ "de": "Nur solche Länder, die ihren Bürgern gegenüber offen und ehrlich mit ihren Nachrichtendiensten umgehen, werden auch zu der erforderlichen Zusammenarbeit auf europäischer Ebene in der Lage sein und zur Schaffung einer europäischer Nachrichtenkapazität im Rahmen einer effektiven Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beitragen können.", "en": "Only countries which, in respect of its citizens, deal with their intelligence services in an open and honest way will also be able to provide the necessary cooperation at European level and be able to help set up a European intelligence force in the framework of an effective common foreign and security policy." }
{ "de": "Dazu muss an die Stelle des herkömmlichen Misstrauens der Nachrichtendienste gegenüber Außenstehenden sowie des ebenfalls traditionellen Vorrangs eigener nationaler Interessen eine Kooperation treten, bei der das Echelon zugrunde liegende Abkommen zwischen dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten völlig in den Hintergrund tritt.", "en": "With this, the traditional distrust which intelligence services harbour in respect of outsiders and the equally traditional priority given by countries to their own national interests must be turned into a kind of cooperation in which the treaty concluded between the UK and the US, underlying ECHELON, completely fades into the background." }
{ "de": "Dies nicht nur, weil auf dem EU-Gipfel in Helsinki vereinbart worden ist, dass eine europäische Nachrichtenkapazität als Teil einer europäischen Interventionsmacht geschaffen wird, sondern vor allem auch deswegen, weil die Bekämpfung beispielsweise des internationalen Terrorismus und des Menschenhandels eine Gemeinschaftsaufgabe ist.", "en": "Not only because it was agreed during the European Summit in Helsinki that a European intelligence force will be created as part of a European intervention force, but especially because the fight against international terrorism and the trafficking in human beings, for example, is a joint European task." }
{ "de": "Hierzu sei allerdings noch eine Bemerkung angebracht: Eine verstärkte europäische Zusammenarbeit beim Sammeln von Informationen, die auch für die Stellung der Europäischen Union im Rahmen des NATO-Bündnisses wichtig ist, wird die britische Regierung dazu zwingen, eine grundlegende Entscheidung zu treffen: Entweder gibt sie weiterhin der transatlantischen Zusammenarbeit den Vorzug, oder sie beteiligt sich uneingeschränkt an der Kooperation auf europäischer Ebene.", "en": "However, I should like to add one more observation in this connection. Further European cooperation in the gathering of intelligence, which is also significant to the EU in terms of its position within the confederate framework of NATO, will force the British government to make a fundamental choice: either it continues to favour transatlantic cooperation or it becomes fully involved in cooperation at European level." }
{ "de": "Von beidem etwas wäre nicht nur unglaubwürdig, sondern praktisch auch unmöglich.", "en": "A bit of both would not only lack credibility, but is also practically impossible." }
{ "de": "Während der Ermittlungen des Echelon-Ausschusses wurden uns keine Beweise für eine bewusste Verletzung der Privatsphäre der Bürger oder für eine absichtliche Verwendung von Systemen zum Abhören des internationalen Telekommunikationsverkehrs zur massiven und direkten Betriebsspionage vorgelegt.", "en": "During the investigation by the ECHELON Committee, we have not obtained any evidence that citizens' privacy is being intentionally violated or that systems designed for large-scale tapping operations involving international telecommunications traffic are deliberately being used for large-scale and direct industrial espionage." }
{ "de": "Auch gezielte Nachfragen bei größeren europäischen Unternehmen sind ergebnislos geblieben.", "en": "Furthermore, specific enquiries made to large European companies elicited no reaction." }
{ "de": "Aus Stellungnahmen von amerikanischer Seite ging jedoch hervor, dass in einigen Fällen von zufällig erhaltenen Informationen durchaus Gebrauch gemacht wird.", "en": "However, based on remarks made by America, it has transpired that intelligence received accidentally is, in a number of cases, most definitely used." }
{ "de": "Wer Heringe fischt, fängt auch einmal einen Lachs, der dann nicht immer ins Meer zurückgeworfen wird, sondern bisweilen auf den Tisch gelangt.", "en": "If one casts the herring nets, but happens to catch a salmon, then that salmon is not always thrown back into the sea but sometimes ends up on the table." }
{ "de": "Die Europäische Union und die Mitgliedstaaten müssen dabei behilflich sein, indem sie Ratschläge erteilen, benutzerfreundliche kryptologische Hard- und Software entwickeln und vor allem die Bürger aufklären.", "en": "In this respect, the European Union and Member States are required to cooperate by giving advice, by developing user-friendly cryptographic hardware and software and especially by raising public awareness." }
{ "de": "Ich hoffe, der Bericht des Echelon-Ausschusses hat vor allem dazu einen wesentlichen Beitrag geleistet.", "en": "I hope that the report by the ECHELON Committee in particular has made a major contribution to the aforesaid." }
{ "de": "Er kommt zu dem Schluss, dass im Rahmen des UK-USA-Abkommens ein globales Kommunikations-Abhörsystem existiert, dass es zweifellos den Namen Echelon trägt, dass es genutzt wird, um private wirtschaftliche, nicht aber militärische Kommunikationen abzuhören, dass die technischen Kapazitäten des Systems wahrscheinlich nicht so umfangreich sind, wie teilweise angenommen, dass eine Vorbeugung jedoch erforderlich ist.", "en": "The reports reaches the conclusion that a global communications interception system exists within the framework of the UKUSA Agreement, that this system is definitely known as Echelon, that it is used to intercept private business, and not military, communications, that the system' s technical capabilities are probably not nearly as extensive as some have assumed, but that prevention to some extent is necessary." }
{ "de": "Im Gegensatz zu einigen Minderheitenansichten zeigt sich der Berichterstatter über das Abhören privater Kommunikation nicht weniger besorgt als über die Wirtschaftsspionage.", "en": "In spite of what some minority voices say, Mr Schmid was not more preoccupied with industrial espionage than with individual monitoring." }
{ "de": "So schlägt er nicht weniger als acht konkrete Maßnahmen zur Stärkung des Schutzes der Rechte der Unionsbürger im Rahmen zahlreicher internationaler Verträge vor und fordert die Mitgliedstaaten und den Rat auf, mindestens sieben spezifische gesetzgeberische Maßnahmen zum Schutze von Bürgern zu verabschieden.", "en": "He is proposing no less than eight specific measures to enhance the protection of citizens' rights within the framework of various international treaties, and he calls upon the Member States and the Council to adopt at least seven specific national legislative measures to protect citizens." }
{ "de": "Natürlich werden einige spezifische Maßnahmen zugunsten von Unternehmen vorgeschlagen, doch diese sind weniger durchgreifend und weitreichend als die Maßnahmen bezüglich des Abhörens privater Kommunikation.", "en": "Of course, some specific measures are proposed to assist businesses, but these are more vague and their scope is less extensive than the measures on individual monitoring." }
{ "de": "Als Bürgerin eines Landes, dessen Nachrichtendienst im Vergleich zu den Diensten seiner großen Nachbarn oder Verbündeten eher bescheidene Ausmaße annimmt, erscheint es mir dennoch illusorisch oder absurd, eine Abschaffung der Geheimdienste zu fordern.", "en": "As a citizen of a country whose intelligence service is certainly very small-scale compared to those of its larger neighbours or allies, I still believe that it is misleading and futile to suggest abolishing the secret services." }
{ "de": "Deshalb ist es unsere Aufgabe, politische Schlussfolgerungen zu ziehen und in diesem Bereich nach Lösungen zu suchen: d. h. die Aktivitäten dieser Geheimdienste überwachen, sie einer gerichtlichen und parlamentarischen Kontrolle unterwerfen, einheitliche Vorschriften zum Schutz der Bürger für das gesamte Gebiet der Europäischen Union unter Orientierung am höchsten nationalen Schutzniveau erlassen.", "en": "We should, therefore, draw political conclusions and seek solutions at this level - we should monitor the activities of these services, subject them to legal and parliamentary scrutiny, adopt uniform rules to protect citizens at the highest national level and apply this throughout the European Union." }
{ "de": "Unter diesem Gesichtspunkt sind auch die Vorschläge in den Abschnitten 16 und 17 der Entschließung zu betrachten.", "en": "The proposals in paragraphs 16 and 17 of the resolution must also be seen from this perspective." }
{ "de": "So wird sich die Zusammenarbeit der Geheimdienste mit der Stärkung der europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik und einer vermehrten Einbeziehung der Europäischen Union in die Konfliktverhütung und Krisenbewältigung intensivieren, und früher oder später muss die Union eigenständige europäische nachrichtendienstliche Kapazitäten schaffen.", "en": "With the strengthening of European security and defence policy and the EU' s increasing involvement in crisis prevention and management, collaboration amongst intelligence services is growing and the EU will eventually have to have an autonomous European intelligence capability." }
{ "de": "Dies ist nur mit einem System demokratischer Kontrolle denkbar.", "en": "This can only be achieved if there is a system for democratic monitoring." }
{ "de": "Was Echelon betrifft, so wird in der Entschließung ausdrücklich an Deutschland und das Vereinigte Königreich appelliert, ein Abhören von Kommunikation durch Nachrichtendienste der USA auf ihrem Gebiet nur dann zu gestatten, wenn dies in Übereinstimmung mit der Europäischen Menschenrechtskonvention und der Rechtsprechung des Gerichtshofs für Menschenrechte geschieht.", "en": "With regard to Echelon, the resolution specifically calls upon Germany and the United Kingdom to make authorisation of communications interception operations by US intelligence services on their territory conditional on their compliance with the European Convention on Human Rights and judgments of the European Court of Human Rights." }
{ "de": "Unser Berichterstatter ist den wichtigen Fragen keineswegs ausgewichen, sondern hat die Probleme beim Namen genannt. Er hat sich damit der dem nichtständigen Ausschuss über das Abhörsystem Echelon übertragenen Aufgabe voll und ganz gestellt und unserem Parlament mit einem Instrument ausgestattet, das es uns ermöglicht, unsere Tätigkeit im Interesse des Schutzes der Unionsbürger fortzuführen.", "en": "Far from having wanted to create repeated diversions, Mr Schmid has dotted the i' s and crossed the t' s, he has more than fulfilled the mandate bestowed upon him by the Temporary Committee on Echelon and he has provided Parliament with a tool to enable us to continue the work he has done in the interests of protecting citizens." }
{ "de": "Die Fraktion der Verts/ALE hat dies schon vor langer Zeit in diesem Parlament erklärt, und nun sieht man, dass wir Recht hatten.", "en": "This is something that the Green Group stated a long time ago in this Parliament and we have now been vindicated." }
{ "de": "Im Bericht wird jedoch auf politische Schlussfolgerungen völlig verzichtet.", "en": "However, the report fails to draw any political conclusions." }
{ "de": "Es ist darüber hinaus in höchstem Maße heuchlerisch, dass in dem Bericht einerseits das Echelon-Abhörsystem kritisiert wird, wir andererseits dabei sind, die Einrichtung eines europäischen Geheimdienstes zu planen.", "en": "It is also extremely hypocritical in that it criticises the Echelon interception system, while at the same time we are planning to establish a European secret service." }
{ "de": "Mit anderen Worten ist nicht das System als solches problematisch, die EU will lediglich dasselbe Recht für sich in Anspruch nehmen und ein eigenes System haben.", "en": "In other words, it is not that there is a problem with this system as such, it is just that the EU wants to be able to do the same and have its own system." }
{ "de": "Der Bericht vermittelt naiv den Eindruck, dass kein Grund zur Besorgnis besteht, wenn eine demokratische Kontrolle erfolgt.", "en": "The report naively gives the impression that if you have some sort of democratic control, all will be okay." }
{ "de": "Es ist eine bekannte Tatsache, dass es nirgends auf der Welt wirksame öffentliche Kontrollmechanismen für die Geheimdienste und ihre undemokratischen Aktivitäten gibt.", "en": "It is a well known fact that there is no effective public control mechanism of secret services and their undemocratic activities anywhere in the world." }
{ "de": "Stattdessen dient der Bericht dazu, einen europäischen Geheimdienst zu legitimieren, durch den zwangsläufig und in gleicher Weise wie beim Echelon-System Grundrechte verletzt werden.", "en": "But, on the contrary, the report serves to legitimise a European secret service which will inevitably infringe fundamental rights in the same way as the Echelon system." }
{ "de": "Im nichtständigen Ausschuss und im Bericht standen die Bedrohung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft und die Gefahren der Wirtschaftsspionage im Vordergrund.", "en": "The temporary committee and the report focus mainly on the threat to European industrial competition and the threat posed by industrial espionage." }
{ "de": "Das ist aber nicht die entscheidende und grundlegende Frage.", "en": "But this is not the vital and fundamental issue." }
{ "de": "Kürzlich wurde in britischen Zeitungen darüber berichtet, dass die europäischen Staats- und Regierungschefs die Polizeibehörden und Geheimdienste angewiesen haben, ihre Aktivitäten bei der Ermittlung und Verfolgung antikapitalistischer Demonstranten zu koordinieren.", "en": "Recently there have been reports in British newspapers which point out that European leaders have ordered police and intelligence agencies to coordinate their efforts to identify and track anti-capitalist demonstrators." }
{ "de": "Damit erhalten die Geheimdienste grünes Licht für die Überwachung von Personen, deren Aktivitäten völlig demokratisch und rechtmäßig sind.", "en": "This will give a green light to secret services to put under surveillance people whose activities are entirely democratic and legal." }