en
stringlengths 3
1.11k
| it
stringlengths 1
2.18k
|
---|---|
And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. | E questa credo sia la cosa più entusiasmante nella mia vita in questo momento, il che credo sia un triste commento sulla mia vita. |
(Laughter) | (Risate) |
But once you see it, like you guys in the front row — All right, yeah, OK. So anyway — | Ma quando lo vedrete, come voi qui in prima fila, bene, si, ok. |
(Laughter) | Quindi ad ogni modo — (Risate) — eccoci. |
Here it is. And this is, I think, a perfect example of what Robert Wright was talking about in those non-zero-sum things. | E questo è io credo, un esempio perfetto di ciò di cui parlava Robert Wright in quella storia della somma non-zero. |
So not only do you have health benefits, you have environmental benefits. | Quindi non ci sono solo benefici sulla salute, ma anche sull'ambiente. |
But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. | Ma questa è una di quelle situazioni incredibilmente rare in cui ci sono anche benefici economici. |
People can make their own cooking fuel from waste products. | Le persone possono produrre il loro combustibile dai prodotti di scarto. |
They can generate income from this. | Da ciò possono generare utili. |
They can save the money that they were going to spend on charcoal and they can produce excess and sell it in the market to people who aren't making their own. | Possono mettere da parte i soldi che avrebbero speso per il carbone, e possono produrre eccedenze da vendere al mercato alle persone che non lo fanno da sé. |
It's really rare that you don't have trade-offs between health and economics, or environment and economics. | E 'davvero raro che non ci siano compromessi tra salute ed economia, o ambiente ed economia. |
So this is a project that I just find extremely exciting and I'm really looking forward to see where it takes us. | Quindi questo è un progetto che ho trovato estremamente entusiasmante, e davvero non vedo l'ora di scoprire dove ci porterà. |
So when we talk about, now, the future we will create, one of the things that I think is necessary is to have a very clear vision of the world that we live in. | Quindi mentre parliamo, adesso, del futuro che creeremo, una delle cose che credo siano necessarie è avere una visione molto chiara del mondo in cui viviamo. |
And now, I don't actually mean the world that we live in. | E adesso non intendo proprio il mondo nel quale viviamo. |
I mean the world where women spend two to three hours everyday grinding grain for their families to eat. | Intendo il mondo in cui le donne passano da due a tre ore ogni giorno a macinare il grano da dare da mangiare alle loro famiglie. |
I mean the world where advanced building materials means cement roofing tiles that are made by hand, and where, when you work 10 hours a day, you're still only earning 60 dollars in a month. | Intendo il mondo dove materiale d'avanguardia per le costruzioni significa tegole di cemento fatte a mano, e dove, quando lavori dieci ore al giorno, guadagni comunque solo 60 dollari al mese. |
I mean the world where women and children spend 40 billion hours a year fetching water. | Intendo il mondo dove donne e bambini passano 40 bilioni di ore all'anno portando l'acqua. |
That's as if the entire workforce of the state of California worked full time for a year doing nothing but fetching water. | E 'come se tutta la forza lavoro dello stato della California lavorasse per un anno a tempo pieno facendo nient'altro se non portare acqua. |
It's a place where, for example, if this were India, in this room, only three of us would have a car. | E 'un posto dove, per esempio, se questa fosse l'India, in questa stanza, solo tre di noi avrebbero un'auto. |
If this were Afghanistan, only one person in this room would know how the use the Internet. | Se questo fosse l 'Afghanistan, solo una persona in questa stanza saprebbe usare Internet. |
If this were Zambia — 300 of you would be farmers, 100 of you would have AIDS or HIV. | Se questo fosse lo Zambia, 300 di voi sarebbero contadini, 100 di voi avrebbero l 'AIDS o l' HIV. |
And more than half of you would be living on less than a dollar a day. | E più della metà di voi vivrebbe con meno di un dollaro al giorno. |
These are the issues that we need to come up with solutions for. | Questi sono problemi per i quali abbiamo bisogno di trovare delle soluzioni. |
These are the issues that we need to be training our engineers, our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing. | Questi sono problemi per i quali dobbiamo allenare i nostri ingegneri, i nostri progettisti, i nostri uomini di affari, che i nostri imprenditori devono affrontare. |
These are the solutions that we need to find. | Queste sono le soluzoni che dobbiamo trovare. |
I have a few areas that I believe are especially important that we address. | Ci sono un paio di aree alle quali credo sia particolarmente importante rivolgerci. |
One of them is creating technologies to promote micro-finance and micro-enterprise, so that people who are living below the poverty line can find a way to move out — and that they're not doing it using the same traditional basket making, poultry rearing, etc. | Una di queste è creare le tecnologie per promuovere la micro-finanza e la micro-impresa, così che le persone che vivono sotto la soglia di povertà possano trovare un modo per uscirne — e che non lo facciano usando la stessa tradizionale produzione di cesti, allevamento di pollame, eccetera. |
But there are new technologies and new products that they can make on a small scale. | Ma ci sono nuove tecnologie e nuovi prodotti che possono produrre su piccola scala. |
The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops. | L'altra cosa che credo, è che si debbano creare tecnologie per i contadini poveri per aggiungere valore ai loro prodotti. |
And we need to rethink our development strategies, so that we're not promoting educational campaigns to get them to stop being farmers, but rather to stop being poor farmers. | E dobbiamo ripensare alle nostre strategie di sviluppo, così da non promuovere campagne di istruzione per farli smettere di essere contadini, ma piuttosto smettere di essere contadini poveri. |
And we need to think about how we can do that effectively. | E dobbiamo pensare a come possiamo farlo efficacemente. |
We need to work with the people in these communities and give them the resources and the tools that they need to solve their own problems. | Dobbiamo lavorare con le persone in queste comunità, e fornirgli le risorse e gli strumenti di cui hanno bisogno per risolvere i loro problemi. |
That's the best way to do it. | E 'il modo migliore per farlo. |
We shouldn't be doing it from outside. | Non dovremmo farlo dal di fuori. |
So we need to create this future, and we need to start doing it now. Thank you. | Quindi dobbiamo creare questo futuro, e dobbiamo iniziare a farlo adesso. Grazie. |
Chris Anderson: Thank you, incredible. Stay here. Tell us — just while we see if someone has a question — just tell us about one of the other things that you've worked on. | Chris Anderson: Parlaci — mentre vediamo se qualcuno ha qualche domanda — parlaci di una delle altre cose alle quali stai lavorando. |
Amy Smith: Some of the other things we're working on are ways to do low-cost water quality testing, so that communities can maintain their own water systems, know when they're working, know when they treat them, etc. | Amy Smith: Altre cose alle quali stiamo lavorando sono cercare dei modi per fare a basso costo i test sulla qualità sulle acque, così che le comunità possano mantenere i loro sistemi idrici, sapere quando funzionano, sapere quando vengono trattati, etc. |
We're also looking at low-cost water-treatment systems. | Stiamo anche cercando sistemi a basso costo per trattare le acque. |
One of the really exciting things is looking at solar water disinfection and improving the ability to be able to do that. | Una delle cose davvero entusiasmanti è che stiamo considerando la disinfezione solare delle acque, e cercando di migliorare la capacità di poterlo fare. |
CA: What's the bottleneck preventing this stuff getting from scale? | CA: Qual'è l'ostacolo che impedisce a queste cose di andare su scala? |
Do you need to find entrepreneurs, or venture capitalists, or what do you need to take what you've got and get it to scale? | Dovete trovare imprenditori, o capitalisti di ventura, o cosa vi serve per prendere ciò che avete e portarlo in scala? |
AS: I think it's large numbers of people moving it forward. | AS: Si, credo che ci siano molte persone che lo fanno andare avanti. |
It's a difficult thing — it's a marketplace which is very fragmented and a consumer population with no income. | E 'una cosa difficile: è un mercato molto frammentato e una popolazione di consumatori senza reddito. |
So you can't use the same models that you use in the United States for making things move forward. | Quindi non si possono usare gli stessi modelli degli Stati Uniti per far andare avanti le cose. |
And we're a pretty small staff, which is me. | E il nostro staff è piuttosto piccolo, sono io. |
(Laughter) | (Risate) |
So, you know, I do what I can with the students. | Quindi, capite, io e gli studenti facciamo quello che possiamo. |
We have 30 students a year go out into the field and try to implement this and move it forward. | Abbiamo 30 studenti all'anno che vanno nei campi e provano a metterlo in atto e a farlo andare avanti. |
The other thing is you have to do things with a long time frame, as, you know, you can't expect to get something done in a year or two years; you have to be looking five or 10 years ahead. | L'altra cosa è che bisogna agire con una struttura che duri molto tempo, perché — capite, non ci si può aspettare di ottenere qualcosa in uno o due anni. Bisogna guardare 5 o 10 anni avanti. |
But I think with the vision to do that, we can move forward. | Ma credo che con questo concetto, potremo andare oltre. |
A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate. | Un pubblico, ha osservato Dewey molto tempo fa, si forma attraverso la discussione ed il dibattito. |
If we are to call the tyranny of assumptions into question, and avoid doxa, the realm of the unquestioned, then we must be willing to subject our own assumptions to debate and discussion. | Se dobbiamo mettere in discussione la tirannia dei preconcetti ed evitare le presunzioni popolari, ossia la sfera di ciò che è indiscusso, allora dobbiamo avere la volontà di sottoporre le nostre opinioni al dibattito e alla discussione. |
It is in this spirit that I join into a discussion of one of the critical issues of our time, namely, how to mobilize different forms of capital for the project of state building. | E 'con questo spirito che mi unisco alla discussione su uno dei temi critici del nostro tempo, ossia come mettere in moto diverse forme di capitali per il progetto di costruire uno stato. |
To put the assumptions very clearly: capitalism, after 150 years, has become acceptable, and so has democracy. | Per porre la questione in modo molto chiaro, il capitalismo, dopo 150 anni, è diventato accettabile, e così anche la democrazia. |
If we looked in the world of 1945 and looked at the map of capitalist economies and democratic polities, they were the rare exception, not the norm. | Se guardassimo al mondo del 1945, e guardassimo alla mappa delle economie capitaliste e delle forme di governo democratiche, queste erano le rare eccezioni, non la norma. |
The question now, however, is both about which form of capitalism and which type of democratic participation. | La domanda ora, tuttavia, riguarda sia quale forma di capitalismo, sia quale tipo di partecipazione democratica. |
But we must acknowledge that this moment has brought about a rare consensus of assumptions. And that provides the ground for a type of action, because consensus of each moment allows us to act. | Ma dobbiamo riconoscere che questo momento storico è generato da un raro consenso sulle ipotesi, e questo fornisce il terreno per agire, perché il consenso di ogni momento ci consente di agire. |
And it is necessary, no matter how fragile or how provisional our consensus, to be able to move forward. | Ed è necessario, non importa quanto fragile o quanto provvisorio sia il nostro consenso, essere capaci di andare avanti. |
But the majority of the world neither benefits from capitalism nor from democratic systems. | Ma la maggior parte del mondo non trae benefici né dal capitalismo nè dai sistemi democratici. |
Most of the globe experiences the state as repressive, as an organization that is concerned about denial of rights, about denial of justice, rather than provision of it. | Buona parte del globo ha esperienza dello stato come repressivo, come un'organizzazione che si preoccupa di negare i diritti, di negare la giustizia, |
And in terms of experience of capitalism, there are two aspects that the rest of the globe experiences. | più che di garantirli. E in termini di esperienza di capitalismo, ci sono due aspetti che il resto del mondo sperimenta. |
First, extractive industry. | Primo, l'industria estrattiva. |
Blood diamonds, smuggled emeralds, timber, that is cut right from under the poorest. | I diamanti insanguinati, il contrabbando di smeraldi, il legno preso proprio ai più poveri. |
Second is technical assistance. | Secondo l'assistenza tecnica. |
And technical assistance might shock you, but it's the worst form of — today — of the ugly face of the developed world to the developing countries. | E l'assistenza tecnica potrà scioccarvi, ma è oggi la peggior forma della faccia violenta del mondo sviluppato per i paesi in via di sviluppo. |
Tens of billions of dollars are supposedly spent on building capacity with people who are paid up to 1,500 dollars a day, who are incapable of thinking creatively, or organically. | Decine di miliardi di dollari sono stati presumibilmente spesi nello sviluppo di capacità con persone che sono pagate fino a 1500 dollari al giorno, che sono incapaci di pensare in modo creativo, o sistematico. |
Next assumption — and of course the events of July 7, I express my deep sympathy, and before that, September 11 — have reminded us we do not live in three different worlds. | L'ipotesi seguente, e gli eventi del 7 luglio (2005 attentati di Londra), esprimo la mia profonda commozione, e prima ancora, gli eventi dell '11 settembre, ci hanno ricordato che non viviamo in tre mondi diversi. |
We live in one world. | Viviamo in un unico mondo. |
But that's easily said. But we are not dealing with the implications of the one world that we are living in. | Ciò è facile da dire, ma non ci stiamo occupando delle implicazioni legate al mondo in cui viviamo. |
And that is that if we want to have one world, this one world cannot be based on huge pockets of exclusion, and then inclusion for some. | E cioè che, se vogliamo avere un mondo unito, questo mondo non può basarsi su immense sacche di esclusi, e contrapposte all'inclusione di pochi. |
We must now finally come to think about the premises of a truly global world, in relationship to the regime of rights and responsibilities and accountabilities that are truly global in scope. | Dobbiamo ormai cominciare a pensare ai presupposti su cui deve basarsi un mondo veramente globale, in relazione al tipo di diritti e responsabilità e coinvolgimenti che abbiano veramente una portata globale. Altrimenti |
Otherwise we will be missing this open moment in history, where we have a consensus on both the form of politics and the form of economics. | ci perderemo questo momento di apertura nella storia, in cui concordiamo sia sul tipo di politica che sul tipo di economia. |
What is one of these organizations to pick? | Quale di queste organizzazioni scegliere? |
We have three critical terms: economy, civil society and the state. | Abbiamo tre parametri essenziali: l'economia, la società civile e lo stato. |
I will not deal with those first two, except to say that uncritical transfer of assumptions, from one context to another, can only make for disaster. | Non mi occuperò delle prime due, se non per dire che un trasferimento acritico di nozioni, da un contesto all'altro, può solo condurre al disastro. |
Economics taught in most of the elite universities are practically useless in my context. | L'economia, come la si insegna nella maggior parte delle università di elite, è praticamente inutile nel mio contesto. |
My country is dominated by drug economy and a mafia. | Il mio paese è dominato dall'economia della droga e dalla mafia. |
Textbook economics does not work in my context, and I have very few recommendations from anybody as to how to put together a legal economy. | I manuali di economia non servono nel mio contesto, e ho avuto pochissimi consigli da chiunque su come mettere insieme una economia legale. |
The poverty of our knowledge must become the first basis of moving forward, and not imposition of the framework that works on the basis of mathematical modeling, for which I have enormous respect. | La povertà della nostra conoscenza deve diventare la base per proseguire, e non l'imposizione di una struttura che funziona basandosi su modelli matematici, per la quale ho un enorme rispetto. |
My colleagues at Johns Hopkins were among the best. | I miei colleghi alla Johns Hopkins erano tra i migliori. |
Second, instead of debating endlessly about what is the structure of the state, why don't we simplify and say, what are a series of functions that the state in the 21st century must perform? | Secondo, invece di discutere all'infinito su quale sia la struttura dello stato, perché non semplifichiamo, e stabiliamo quale serie di compiti deve avere uno stato del 21 ° secolo? |
Clare Lockhart and I are writing a book on this; we hope to share that much widely with — and third is that we could actually construct an index to measure comparatively how well these functions that we would agree on are being performed in different places. | Io e Clare Lockhart stiamo scrivendo un libro su questo argomento, speriamo di condividerlo ampliamente con — Terzo, potremmo costruire veramente un indice per misurare in modo comparativo quanto bene questi compiti, sui quali dovremmo concordare, siano portati a termine in paesi diversi. |
So what are these functions? We propose 10. And it's legitimate monopoly of means of violence, administrative control, management of public finances, investment in human capital, provision of citizenship rights, provision of infrastructure, management of the tangible and intangible assets of the state through regulation, creation of the market, international agreements, including public borrowing, and then, most importantly, rule of law. | Ma quali sono questi compiti? Noi ne proponiamo 10. E sono il monopolio legittimo degli strumenti di violenza, il controllo amministrativo, la gestione delle finanze pubbliche, gli investimenti sul capitale umano, la garanzia dei diritti civili, la costruzione di infrastrutture, la gestione dei beni mobili e immobili dello stato attraverso regolamenti, la creazione del mercato, gli accordi internazionali — incluso il debito pubblico — e il più importante, lo stato di diritto. |
I won't elaborate. I hope the questions will give me an opportunity. | Non entrerò nei dettagli. Spero che queste domande mi daranno un opportunità. |
This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption, I would argue that we know how to do this. | Questo è un obiettivo possibile, fondamentalmente perché, contrariamente alle opinioni più diffuse, potrei sostenere che sappiamo come realizzarlo. |
Who would have imagined that Germany would be either united or democratic today, if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943? | Chi avrebbe immaginato che la Germania sarebbe stata oggi sia unita che democratica, se l 'aveste osservata dalla prospettiva della Oxford del 1943? |
But people at Oxford prepared for a democratic Germany and engaged in planning. | Ma la gente a Oxford si preparò per una Germania democratica e si impegnò nel progettarla. |
And there are lots of other examples. | E ci sono molti altri esempi. |
Now in order to do this — and this brings this group — we have to rethink the notion of capital. | Ora per fare ciò — e questo ci porta al nostro gruppo — dobbiamo ripensare al concetto di capitale. |
The least important form of capital, in this project, is financial capital — money. | Il capitale — la meno importante forma di capitale, in questo progetto, è il capitale finanziario — il denaro. |
Money is not capital in most of the developing countries. | Il denaro non è capitale nella maggior parte dei paesi in via di sviluppo. |
It's just cash. | E 'solo contante. |
Because it lacks the institutional, organizational, managerial forms to turn it into capital. | Perché mancano le forme istituzionali, organizzative e dirigenziali per farlo diventare capitale. |
And what is required is a combination of physical capital, institutional capital, human capital — and security, of course, is critical, but so is information. | Ciò che serve è una combinazione di capitale fisico, istituzionale, umano — e ovviamente la sicurezza è fondamentale — ma lo è anche l'informazione. |
Now, the issue that should concern us here — and that's the challenge that I would like to pose to this group — is again, it takes 16 years in your countries to produce somebody with a B.S. degree. | Ora, il problema che dovremmo porci qui, e questa è la sfida che vorrei lanciare a questo gruppo, è ancora una volta, che ci vogliono 16 anni nei vostri paesi per produrre una persona con una laurea. |
It takes 20 years to produce somebody with a Ph.D. The first challenge is to rethink, fundamentally, the issue of the time. | Sono necessari 20 anni per produrre un dottorato di ricerca. La prima sfida è ripensare, fondamentalmente, il problema del tempo. |
Do we need to repeat the modalities that we have inherited? | Dobbiamo per forza continuare con le modalità che abbiamo ereditato? |
Our educational systems are inherited from the 19th century. | I nostri sistemi educativi sono un 'eredità del 19 ° secolo. |
What is it that we need to do fundamentally to re-engage in a project, that capital formation is rapid? | Che cos'è che dobbiamo assolutamente rivedere in un progetto, che la formazione di capitale sia rapida? |
The absolute majority of the world's population are below 20, and they are growing larger and faster. | La maggioranza assoluta della popolazione mondiale è sotto i 20 anni, e sta crescendo molto e velocemente. |