en
stringlengths
3
1.11k
it
stringlengths
1
2.18k
They need different ways of being approached, different ways of being enfranchised, different ways of being skilled.
Hanno bisogno di modi diversi in cui essere avvicinati. Modi diversi di emanciparsi. Modi diversi per essere formati.
And that's the first thing.
E questa è la prima cosa.
Second is, you're problem solvers, but you're not engaging your global responsibility.
Secondo, voi siete coloro che cercano soluzioni ai problemi, ma non state considerando le vostre responsabilità a livello globale.
You've stayed away from the problems of corruption.
Siete rimasti lontani dai problemi causati dalla corruzione.
You only want clean environments in which to function.
Volete solo lavorare in un ambiente pulito.
But if you don't think through the problems of corruption, who will?
Ma se non risolvete il problema della corruzione, chi lo farà?
You stay away from design for development.
Vi tenete lontani dai progetti per lo sviluppo.
You're great designers, but your designs are selfish.
Siete dei grandi progettisti, ma i vostri progetti sono egoisti.
It's for your own immediate use.
Sono solo per il vostro uso immediato.
The world in which I operate operates with designs regarding roads, or dams, or provision of electricity that have not been revisited in 60 years.
Il mondo nel quale opero io opera con progetti che riguardano strade, o dighe, o impianti per la fornitura di elettricità che non sono stati aggiornati negli ultimi 60 anni.
This is not right. It requires thinking. But, particularly, what we need more than anything else from this group is your imagination to be brought to bear on problems the way a meme is supposed to work.
Questo non è giusto. Bisogna rifletterci. Ma in particolare, ciò ciò di cui abbiamo più bisogno da questo gruppo è che la vostra immaginazione sia portata a riferirsi ai problemi nello stesso modo in cui funzionano.
As the work on paradigms, long time ago showed — Thomas Kuhn's work — it's in the intersection of ideas that new developments — true breakthroughs — occur.
Poiché il lavoro sui paradigmi, molto tempo fa — il lavoro di Thomas Kuhn — ha mostrato che è nel punto di contatto tra le idee che i nuovi sviluppi —
Thank you. (Applause)
le nuove scoperte — sono possibili.
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently, you were the finance minister of Afghanistan, a country right at the middle of much of the world's agenda.
E spero che questo gruppo sarà capace di affrontare le questioni dello stato, dello sviluppo e della responsabilizzazione della maggioranza dei poveri del mondo, grazie a questi mezzi. Grazie. Chris Anderson: Ashraf, fino a poco tempo fa lei era il ministro delle finanze dell'Afganistan, un paese al centro dell'agenda mondiale.
Is the country gonna make it? Will democracy flourish? What scares you most?
Ce la farà questo paese? Riuscirà la democrazia a rifiorire? Che cosa la spaventa di più?
Ashraf Ghani: What scares me most is — is you, lack of your engagement. (Laughter) You asked me.
Ashraf Ghani: quello che mi spaventa di più è — siete voi.
You know I always give the unconventional answer. No. But seriously, the issue of Afghanistan first has to be seen as, at least, a 10- to 20-year perspective.
E 'la mancanza del vostro coinvolgimento. (Risate) Se chiedete a me, sapete che dò sempre la risposta non convenzionale. No. Seriamente, il problema dell'Afganistan prima di tutto deve essere visto — almeno — in una prospettiva che copra 10 o 20 anni.
Today the world of globalization is on speed.
Oggi il mondo della globalizzazione si muove velocemente.
Time has been compressed.
Il tempo è stato compresso.
And space does not exist for most people.
E lo spazio per molta gente non esiste.
But in my world — you know, when I went back to Afghanistan after 23 years, space had expanded.
Ma nel mio mondo, sapete, quando sono tornato in Afganistan dopo 23 anni, lo spazio si era espanso.
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
Ogni forma concepibile di infrastruttura era distrutta.
I rode — traveled — travel between two cities that used to take three hours now took 12.
Mi sono spostato — ho viaggiato — un viaggio tra due città che richedeva tre ore ora ne richiede 12.
So the first is when the scale is that, we need to recognize that just the simple things that are infrastructure — it takes six years to deliver infrastructure. In our world. Any meaningful sort of thing.
Così per prima cosa quando la misura è questa, dobbiamo riconoscere che una cosa semplice come le infrastrutture —
But the modality of attention, or what is happening today, what's happening tomorrow. Second is, when a country has been subjected to one of the most immense, brutal forms of exercise of power — we had the Red Army for 10 continuous years, 110,000 strong, literally terrorizing.
ci vogliono sei anni per portare le infrastrutture. Nel nostro mondo. Ogni cosa significativa. Ma è il tipo di attenzione, o "che cosa succede oggi, cosa succederà domani." Secondo, quando un paese è stato soggetto a una delle più grandi, brutali forme di esercizio del potere — siamo stati occupati dall'Armata Rossa per 10 anni di seguito, forte di 110.000 uomini. Letteralmente terrorizzante. Il cielo. Ogni, ogni afgano vede il cielo come una fonte di paura. Siamo stati bombardati. Praticamente non si poteva più vivere.
The sky: every Afghan sees the sky as a source of fear.
Poi, decine di migliaia di persone che sono addestrate al terrorismo.
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism — from all sides.
Da tutte le parti.
The United States, Great Britain, joined for instance, Egyptian intelligence service to train thousands of people in resistance and urban terrorism.
Gli Stai Uniti, la Gran Bretagna, hanno cooperato, ad esempio, con i servizi segreti egiziani per addestrare migliaia di persone alla resistenza e al terrorismo urbano.
How to turn a bicycle into an instrument of terror.
Come fare esplodere, come trasformare una bicicletta in uno strumento di terrore.
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
Come trasformare un mulo, un cavallo da traino, qulsiasi cosa.
And the Russians, equally.
E allo stesso modo i russi.
So, when violence erupts in a country like Afghanistan, it's because of that legacy.
Così, quando la violenza esplode in un paese come l'Afganistan, è a causa di questa eredità.
But we have to understand that we've been incredibly lucky.
Ma noi dobbiamo capire che siamo stati incredibilmente fortunati.
I mean, I really can't believe how lucky I am here, standing in front of you, speaking.
Voglio dire, io, io veramente non posso credere a quanto sono fortunato ad essere qui, di fronte a voi, a parlare.
When I joined as finance minister, I thought that the chances of my living more than three years would not be more than five percent.
Quando sono diventato ministro delle finanze, ho pensato che la probabilità che io vivessi più di tre anni non sarebbe stata più alta del 5 per cento.
Those were the risks.
Questi erano i rischi.
They were worth it.
Ma ne valevano la pena.
I think we can make it, and the reason we can make it is because of the people.
Penso che ce la possiamo fare, e il motivo è la gente.
You see, because, I mean — I give you one statistic.
Vedete, è perché — vi dò una statistica.
91 percent of the men in Afghanistan, 86 percent of the women, listen to at least three radio stations a day.
Il 91 per cento degli uomini in Afganistan, l '86 per cento delle donne, ascolta almeno tre stazioni radio al giorno.
In terms of their discourse, in terms of their sophistication of knowledge of the world, I think that I would dare say, they're much more sophisticated than rural Americans with college degrees and the bulk of Europeans — because the world matters to them.
In termini di linguaggio, in termini di profondità della loro conoscenza del mondo, penso che — oserei dire che — sono molto più sofisticati dei laureati dell'America rurale, e della maggior parte degli Europei. Perché il mondo è importante per loro.
And what is their predominant concern? Abandonment. Afghans have become deeply internationalist.
E qual'è la loro principale preoccupazione? L'abbandono. Gli Afgani sono diventati
You know, when I went back in December of 2001, I had absolutely no desire to work with the Afghan government because I'd lived as a nationalist.
profondamente internazionalisti. Sapete, quando sono tornato nel Dicembre del 2001, non avevo nessun desiderio di lavorare con il governo Afgano. Perché sono sempre stato nazionalista.
And I told them — my people, with the Americans here — separate.
E vi ho detto — la mia gente, insieme agli Americani qui, i — separati, separati.
Yes, I have an advisory position with the U.N. I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
Si, ho un posto come consigliere alle Nazioni Unite. Ho attraversato dieci province Afgane molto rapidamente.
And everybody was telling me it was a different world.
E tutti mi dicevano, loro — era un mondo diverso.
You know, they engage. They see engagement, global engagement, as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
Sapete, loro si impegnano — loro vedono l'impegno, l'impegno globale, come assolutamente necessario per il futuro delle gente comune.
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is — Clare Lockhart is here, so I'll recite a discussion she had with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
E la cosa che preoccupa di più l'afgano tipo è, Clare Lockhart è qui, lei — vi racconterò di una discussione che ha avuto con una donna afgana analfabeta nel nord dell'Afganistan.
And that woman said she didn't care whether she had food on her table.
Quella donna le ha detto che non le importava di avere del cibo in tavola.
What she worried about was whether there was a plan for the future, where her children could really have a different life.
Quello che la preoccupava era che ci fosse un piano per il futuro. In cui i suoi figli possano avere davvero una vita diversa.
That gives me hope.
Questo mi dà speranza.
CA: How is Afghanistan going to provide alternative income to the many people who are making their living off the drugs trade?
CA: Come farà l'Afganistan a dare una fonte di guadagno alternativa a tutta quella gente che si guadagna da vivere con il traffico di droga?
AG: Certainly. Well, the first is, instead of sending a billion dollars on drug eradication and paying it to a couple of security companies, they should give this hundred billion dollars to 50 of the most critically innovative companies in the world to ask them to create one million jobs.
AG: Bene, la prima cosa è, invece di inviare un miliardo di dollari per sradicare la droga e pagarli a un paio di società che si occupano di sicurezza, dovrebbero dare queste centinaia di miliardi di dollari a 50 delle aziende più criticamente innovative nel mondo e chiedere loro di creare un milione di posti di lavoro.
The key to the drug eradication is jobs.
La chiave per lo sradicamento della droga è il lavoro.
Look, there's a very little known fact: countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars don't produce drugs.
Guardate, c'è un fatto che pochi conoscono — i paesi che hanno un salario medio legale di 1000 dollari a persona non producono droghe.
Second, textile. Trade is the key, not aid.
Secondo, il tessile. Il commercio è la chiave, non gli aiuti.
The U.S. and Europe should give us a zero percent tariff.
Gli Stati Uniti e l'Europa dovrebbero darci un dazio dello zero per cento.
The textile industry is incredibly mobile.
L'industria tessile è incredibilmente mobile.
If you want us to be able to compete with China and to attract investment, we could probably attract four to six billion dollars quite easily in the textile sector, if there was zero tariffs — would create the type of job.
Se volete che siamo in grado di competere con la Cina e di attrarre investimenti, potremmo probabilmente attrarre dai quattro ai sei miliardi di dollari abbastanza facilmente nel settore tessile, se non ci fossero dazi. Potremmo creare il tipo di lavoro.
Cotton does not compete with opium; a t-shirt does. And we need to understand, it's the value chain.
Il cotone non compete con l'oppio. Una maglietta si. E dobbiamo capire, è il plus valore che conta.
Look, the ordinary Afghan is sick and tired of hearing about microcredit. It is important, but what the ordinary women and men who engage in micro-production want is global access.
Guardate, l'afgano tipo è stanco di sentir parlare di microcredito. E 'importante. Ma ciò che l'uomo e la donna ordinari che si impegnano nella micro produzione vogliono è l'accesso [al mercato] globale.
They don't want to sell to the charity bazaars that are only for foreigners — and the same bloody shirt embroidered time and again.
Non vogliono vendere nei bazaar di beneficenza che sono solo per gli stranieri, sapete, le stesse dannate camicie ricamate, ancora e ancora.
What we want is a partnership with the Italian design firms.
Ciò che vogliamo è una collaborazione con le industrie del design italiano.
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
Si, abbiamo i migliori ricamatori del mondo!
Why can't we do what was done with northern Italy?
Perché non si può fare ciò che è stato fatto nell'Italia del nord?
With the Put Out system?
Con il sistema di roduzione delle piccole imprese?
So I think economically, the critical issue really is to now think through.
Penso che economicamente la sfida più critica ora sia di ragionare.
And what I will say here is that aid doesn't work.
E ciò che dirò qui è che gli aiuti non funzionano.
You know, the aid system is broken.
Sapete, il sitema degli aiuti è rotto.
The aid system does not have the knowledge, the vision, the ability.
Il sistema degli aiuti non ha le conoscenze, la visione, l'abilità.
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
Io lo appoggio, dopo tutto, ne ho raccolti
Yeah, to be exact, you know, I managed to persuade the world that they had to give my country 27.5 billion.
molti [di aiuti], si, per essere esatti, sono riuscito a persuadere il mondo che doveva dare al mio paese 27,5 miliardi.
They didn't want to give us the money.
Non volevano darci il denaro.
CA: And it still didn't work? AG: No. It's not that it didn't work.
CA: Non ha ancora funzionato? AG: No. No. Non è che non abbia funzionato.
It's that a dollar of private investment, in my judgment, is equal at least to 20 dollars of aid, in terms of the dynamic that it generates.
E 'che un dollaro di investimento privato, a mio giudizio, è equivalente ad almeno 20 dollari di aiuti, nei termini della dinamica che innesca.
Second is that one dollar of aid could be 10 cents; it could be 20 cents; or it could be four dollars.
La seconda cosa è che un dollaro di aiuto può valere 10 centesimi, può valere 20 centesimi, o può valere quattro dollari.
It depends on what form it comes, what degrees of conditionalities are attached to it. You know, the aid system, at first, was designed to benefit entrepreneurs of the developed countries, not to generate growth in the poor countries.
Dipende dalla forma in cui arriva, dal grado di condizionamento ha — sapete, il sistema degli aiuti, inizialmente, era stato progettato per favorire gli imprenditori dei paesi sviluppati, non per generare crescita nei paesi poveri.
And this is, again, one of those assumptions — the way car seats are an assumption that we've inherited in governments, and doors.
E questo è, ancora, uno dei presupposti. Nel modo in cui i posti in auto sono un presupposto che abbiamo ereditato nei governi locali.
You would think that the US government would not think that American firms needed subsidizing to function in developing countries, provide advice, but they do. There's an entire weight of history vis-a-vis aid that now needs to be reexamined.
Potreste pensare che il governo degli Stati Uniti non pensi che le industrie Americane abbiano bisogno di sovvenzioni per funzionare nei paesi in via di sviluppo. Fornire consigli. Ma lo fanno. C'è l'intero peso della storia relativa agli aiuti che ora ha bisogno di essere riesaminato.
If the goal is to build states that can credibly take care of themselves — and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts — aid must end in each country in a definable period.
Se l'obiettivo è costruire stati che possano prendersi cura di loro stessi in modo credibile — e sto ponendo ugualmente questa proposta — sapete che sono molto duro con le mie controparti, e gli aiuti devono finire in ogni paese in un periodo definito.
And every year there must be progress on mobilization of domestic revenue and generation of the economy.
E ogni anno deve esserci progresso. Nella mobilitazione del reddito interno, e nella generazione dell'economia.
Unless that kind of compact is entered into, you will not be able to sustain the consensus.
Se non si entra in questo tipo di unione, non riuscirete a mantenere consenso.
I want to start off by saying, Houston, we have a problem.
Vorrei cominciare dicendo: Houston, abbiamo un problema.
We're entering a second generation of no progress in terms of human flight in space.
Sta iniziando una seconda generazione di assenza di progresso in termini di volo umano nello spazio.
In fact, we've regressed.
Anzi siamo andati indietro.
We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth to go out and continue this very important thing that we as a species have always done.
Potremmo perdere la capacità di ispirare i giovani nel farsi avanti e continuare questa importante impresa che come specie umana abbiamo portato avanti da sempre.
And that is, instinctively we've gone out and climbed over difficult places, went to more hostile places, and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived.
Istintivamente ci siamo lanciati a scalare ostacoli difficili, siamo andati in luoghi ostili e scoperto in seguito, forse inaspettatamente, che è per questo che siamo sopravvissuti.
And I feel very strongly that it's not good enough for us to have generations of kids that think that it's OK to look forward to a better version of a cell phone with a video in it.
Penso molto fermamente che non basta che ci siano generazioni di ragazzi che pensano che non ci sia niente di meglio che sperare in una nuova versione di video cellulare.
They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization; they need to look forward to breakthroughs.
Devono sognare l'esplorazione, sperare di colonizzare nuovi spazi, devono fare importanti passi avanti.
We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future.
Devono... Dobbiamo costituire per loro un'ispirazione perchè ci guidino e ci aiutino a sopravvivere in futuro.
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine to — for this next decade and a half — oh shoot, I screwed up.
Sono particolarmente preoccupato dalla nuova dottrina di Bush per la NASA di - per il prossimo decennio e mezzo - oops, scusatemi ho fatto un pasticcio.
We have real specific instructions here not to talk about politics.
Abbiamo ricevuto istruzioni precise di non far politica.
(Laughter)
(Risate)
What we're looking forward to is —
Ciò che desideriamo
(Applause)
(Applausi)
what we're looking forward to is not only the inspiration of our children, but the current plan right now is not really even allowing the most creative people in this country — the Boeing's and Lockheed's space engineers — to go out and take risks and try new stuff.
Ciò che desideriamo non è solo l 'entusiasmo dei nostri figli. Il progetto corrente non lascia nemmeno che la gente piò creativa del paese, gli ingegneri spaziali della Boeing e della Lockheed, possano esprimersi facendo nuovi esperimenti.
I'm really troubled by that. But anyway that's — the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later.
Ritorneremo sulla Luna, 50 anni dopo e lo faremo in maniera da non imparare nulla di nuovo. Sono molto preoccupato. Comunque quello di cui voglio parlare oggi è come possiamo ispirare la gente che un giorno sarà alla guida del paese.
That's the theme of my next 15 minutes here.
Sarà il mio tema per i prossimi 15 minuti.
And I think that the inspiration begins when you're very young: three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds. What they look at is the most important thing.
Io credo che l'ispirazione arrivi da molto giovani: dai 3 ai 12-14 anni Quel che conta di più è cosa riscuote il loro interesse.
Let's take a snapshot at aviation. And there was a wonderful little short four-year time period when marvelous things happened.
Prendiamo l'aviazione ad esempio In aviazione ci fu un periodo fantastico durato quattro anni dove accaddero cose meravigliose.