translation
dict
{ "cs": "Podle této specifikace je nejefektivnější místo pro hlavní předmět v průsečíku čar, které snímek vertikálně a horizontálně rozdělují na třetiny (viz příklad).", "en": "It states that the most effective place for the main subject is at the intersection of lines dividing the image into thirds vertically and horizontally (see example)." }
{ "cs": "Během tohoto období evropské historie se katolická církev, která nabyla bohatství a moc, stala cílem podrobného zkoumání.", "en": "During this period of European history, the Catholic Church, which had become rich and powerful, came under scrutiny." }
{ "cs": "Po více než tisíc let spojovalo křesťanské náboženství evropské státy i přes rozdíly v řeči a zvyklostech.", "en": "For over a thousand years the Christian religion had bound European states together despite differences in language and customs. I" }
{ "cs": "Jeho všudypřítomná síla měla vliv na každého, od krále až k prostému občanovi.", "en": "Its all-pervading power affected everyone from king to commoner." }
{ "cs": "Jedním z hlavních křesťanských principů je, že bohatství by mělo být využíváno k zmírňování utrpení a chudoby a že peněžní zdroje církve jsou zde právě k tomuto účelu.", "en": "One of the main Christian tenets is that wealth should be used to alleviate suffering and poverty and that the monetary funds of the church are there specifically for that reason." }
{ "cs": "Ústřední autorita církve byla v Římě více než 1 000 let. Tato koncentrace moci a peněz vedla mnohé k otázce, zda byl tento princip naplněn.", "en": "The central authority of the church had been in Rome for over a thousand years and this concentration of power and money led many to question whether this tenet was being met." }
{ "cs": "Brzy po vypuknutí střetů zahájila Británie námořní blokádu Německa.", "en": "Soon after the outbreak of hostilities, Britain initiated a naval blockade of Germany." }
{ "cs": "Strategie se ukázala jako efektivní, protože přerušila životně důležité vojenské a civilní zásobování, přestože tato blokáda porušovala všeobecně přijaté mezinárodní právo kodifikované několika mezinárodními dohodami z předchozích dvou století.", "en": "The strategy proved effective, cutting off vital military and civilian supplies, although this blockade violated generally accepted international law codified by several international agreements of the past two centuries." }
{ "cs": "Británie křižovala mezinárodní vody, aby se žádné lodě nedostaly do celých oblastí oceánu, což představovalo nebezpečí i pro neutrální lodě.", "en": "Britain mined international waters to prevent any ships from entering entire sections of ocean, causing danger to even neutral ships." }
{ "cs": "Jelikož se tato taktika setkala jen s omezenou reakcí, Německo očekávalo podobnou odezvu na své neomezované podmořské vojenské síly.", "en": "Since there was limited response to this tactic, Germany expected a similar response to its unrestricted submarine warfare." }
{ "cs": "Během dvacátých let převládaly u většiny občanů a národů postoje pacifismu a izolace.", "en": "During the 1920s, the prevailing attitudes of most citizens and nations was that of pacifism and isolation." }
{ "cs": "Jako svědci hrůzy a krutosti během první světové války národy toužily vyhnout se podobné situaci v budoucnu.", "en": "After seeing the horrors and atrocities of war during World War I, nations desired to avoid such a situation again in the future." }
{ "cs": "V roce 1884 se Tesla přestěhoval do Spojených států amerických, aby přijal práci u Edison Company v New Yorku.", "en": "In 1884, Tesla moved to the United States of America to accept a job with the Edison Company in New York City." }
{ "cs": "Přijel do USA se 4 centy v kapse, knížkou básní a doporučujícím dopisem pro Thomase Edisona od Charlese Batchelora (nadřízeného z předchozího pracovního místa).", "en": "He arrived in the US with 4 cents to his name, a book of poetry, and a letter of recommendation from Charles Batchelor (his manager in his previous job) to Thomas Edison." }
{ "cs": "Starověká Čína měla unikátní způsob rozlišování různých časových období; každá doba Číny nebo každá vládnoucí rodina byla samostatnou dynastií.", "en": "Ancient China had a unique way of showing different time periods; each stage of China or each family that was in power was a distinctive dynasty." }
{ "cs": "Mezi každou dynastií také bylo nestabilní období rozdělených provincií. Nejznámější z nich bylo Období tří království, které trvalo 60 let mezi dynastiemi Han a Ťin.", "en": "Also between each dynasty was an unstable age of divided provinces. The best-known of these periods was the Three Kingdoms epoch taking place for 60 years between the Han and the Jin Dynasty." }
{ "cs": "V průběhu těchto období se odehrávala nelítostná válka mezi mnoha šlechtici bojujícími o trůn.", "en": "During these periods fierce warfare took place between many nobles fighting for the throne." }
{ "cs": "Epocha tří království byla jednou z nejkrvavějších epoch v historii starověké Číny, kdy zemřelo tisíce lidí v boji o získání trůnu ve velkém paláci v Si-anu.", "en": "The Three Kingdoms was one of the bloodiest eras in Ancient China’s history thousands of people died fighting to sit in the highest seat in the grand palace at Xi’an." }
{ "cs": "Existuje mnoho sociálních a politických důsledků, jako je používání metrického systému, přechod z absolutismu k republikanismu a nacionalismu nebo víra, že země patří lidem, nikoliv jednomu vládci.", "en": "There are a lot of social and political effects such as the use of metric system, a shift from absolutism to republicanism, nationalism and the belief the country belongs to the people not to one sole ruler." }
{ "cs": "Po revoluci byly profese otevřeny všem žadatelům mužského pohlaví, a bylo tak umožněno uspět těm nejambicióznějším a nejúspěšnějším.", "en": "Also after the Revolution occupations were open to all male applicants allowing the most ambitious and successful to succeed." }
{ "cs": "To samé platí u armády, jelikož namísto vojenských hodností založených na třídní příslušnosti nyní záleží ze schopnostech.", "en": "Same goes for the military because instead of army rankings being based on class they were now based on cailaber." }
{ "cs": "Francouzská revoluce také inspirovala mnoho utlačovaných pracujících z jiných zemí, aby se snažili o zahájení revoluce ve svých zemích.", "en": "The French Revolution also inspired many other repressed working class people of other country's to began their own revolutions." }
{ "cs": "Mohamed se hluboce zajímal o záležitosti mimo oblasti světského života. Často navštěvoval jeskyni známou jako „Hira“ na hoře zvané „Noor“ (světlo) a tam kontemploval.", "en": "Muhammad was deeply interested in matters beyond this mundane life. He used to frequent a cave that became known as “Hira‘” on the Mountain of “Noor” (light) for contemplation." }
{ "cs": "Samotná jeskyně, která přežila značnou dobu, podává velmi živý obraz Mohamedova duchovního zaměření.", "en": "he cave itself, which survived the times, gives a very vivid image of Muhammad’s spiritual inclinations." }
{ "cs": "Při své poloze na vrcholu jedné z hor severně od Mekky je tato jeskyně kompletně izolována od zbytku světa.", "en": "Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world." }
{ "cs": "Ve skutečnosti není vůbec snadné ji najít, i kdyby se vědělo, že existuje. Uvnitř jeskyně je v naprosté izolaci.", "en": "In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation." }
{ "cs": "Není vidět nic než nádherně jasná obloha a velký počet okolních hor. Z vnitřku jeskyně je vidět a slyšet jen velmi málo z tohoto světa.", "en": "Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave." }
{ "cs": "Velká pyramida v Gíze je jediným ze sedmi divů, který stojí dodnes.", "en": "The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today." }
{ "cs": "Velká pyramida, kterou Egypťané postavili ve 3. století př. n. l., je jednou z mnoha velkých staveb pyramidového tvaru, vybudovaných na počest zemřelého faraona.", "en": "Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh." }
{ "cs": "Giza Plateau neboli „Gízská nekropole“ v egyptském Údolí Králů zahrnuje několik pyramid (z nichž Velká pyramida je ta největší), malých hrobek, chrámů a Velkou sfingu.", "en": "The Giza Plateau, or \"Giza Necropolis\" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx." }
{ "cs": "Velká pyramida byla vytvořena jako pocta faraonovi Chufuovi, a spousta menších pyramid, hrobek a chrámů byla postavena k uctění jeho manželek a rodinných příslušníků.", "en": "The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members." }
{ "cs": "Značka „smyčcem nahoru“ vypadá jako písmeno V a „smyčcem dolů“ vypadá jako sponka nebo čtverec, kterému chybí spodní strana.", "en": "The \"up bow\" mark looks like a V and the \"down bow mark\" like a staple or a square missing its bottom side." }
{ "cs": "Nahoře znamená, že začínáte u špičky a na smyčec tlačíte, dole znamená, že začínáte u žabky (kde ruka drží smyčec) a smyčec táhnete.", "en": "Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow." }
{ "cs": "Pohyb vzhůru zpravidla vyvolá jemnější zvuk, zatímco pohyb dolů je silnější a pronikavější.", "en": "An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive." }
{ "cs": "Do listu si můžete tužkou vepsat vlastní značky, avšak mějte na paměti, že tištěné značky mají z hudebního hlediska svůj důvod, takže by obvykle měly být dodržovány.", "en": "Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected." }
{ "cs": "Vyděšený král Ludvík XVI., královna Marie Antoinetta, jejich dvě malé děti (11letá Marie Tereza a čtyřletý Ludvík-Karel) i králova sestra Alžběta Filipína Francouzská byli 6. října 1789 davem trhovkyň donuceni vrátit se z Versailles do Paříže.", "en": "The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women." }
{ "cs": "Odjeli zpět do Paříže kočárem, který obklopil rozbouřený dav a vykřikoval výhrůžky králi i královně.", "en": "In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen." }
{ "cs": "Dav lidí přinutil krále a královnu nechat okna svého kočáru široce dokořán.", "en": "The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open." }
{ "cs": "V jedné chvíli ve Versailles zamával člen zločinného uskupení hlavou královské stráže před zhrozenou královnou.", "en": "At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen." }
{ "cs": "Válečné výdaje amerického imperialismu při dobývání Filipín uhradil samotný filipínský lid.", "en": "The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves." }
{ "cs": "Byli nuceni platit daně koloniálnímu režimu Spojených států, aby byla velká část výdajů uhrazena, přičemž úroky z dluhopisů plynuly ve jménu filipínské vlády skrze bankovní domy na Wall Street.", "en": "They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses." }
{ "cs": "Extra nadhodnoty čerpané z dlouhodobého vykořisťování Filipínců by samozřejmě představovaly základní výnos amerického imperialismu.", "en": "Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism." }
{ "cs": "Abychom mohli porozumět templářům, je nutné porozumět kontextu, který vedl k vytvoření řádu.", "en": "To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order." }
{ "cs": "Období, ve kterém se události odehrávaly, je běžně označováno jako vrcholný středověk v evropské historii v 11., 12. a 13. století (1000–1300 n.l.).", "en": "The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300)." }
{ "cs": "Vrcholnému středověku předcházel raný středověk, a po něm následoval pozdní středověk, který podle většiny názorů končí kolem roku 1500.", "en": "The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500." }
{ "cs": "Technologický determinismus je termín, který v praxi zahrnuje širokou škálu myšlenek: například tzv. technology pusch nebo technologický imperativ, případně víru, že lidský osud je řízený všeprostupující logikou spolu s vědeckými zákonitostmi a jejich projevy v technologii.", "en": "Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology." }
{ "cs": "Většina výkladů technologického determinismu sdílí dvě obecné myšlenky: že samotný vývoj technologie následuje cestu, která značně přesahuje kulturní či politický vliv, a že technologie má na druhou stranu „vliv“ na společnosti, které jsou inherentní, než na společnosti sociálně podmíněné.", "en": "Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has \"effects\" on societies that are inherent, rather than socially conditioned." }
{ "cs": "Můžeme například říci, že když se objeví motorové vozy, nutně to povede k rozvoji silnic.", "en": "For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads." }
{ "cs": "Celostátní silniční síť ale není ekonomicky životaschopná pro pouhou pouhou hrstku automobilů, takže jsou vyvíjeny nové výrobní metody pro snížení nákladů na vlastnictví automobilu.", "en": "However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership." }
{ "cs": "Masové vlastnictví aut také vede k nárůstu případů silničních nehod, což způsobuje vynalézání nových technik ve zdravotnictví, jak opravovat poškozená těla.", "en": "Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies." }
{ "cs": "Romantismus v sobě nesl značný prvek kulturního determinismu čerpaného od spisovatelů jako Goethe, Fichte a Schlegel.", "en": "Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel." }
{ "cs": "V kontextu romantismu, geograficky formovaných jednotlivců a v průběhu času došlo ke vzniku zvyků a kultury související s touto geografií a tyto, protože byly v souladu s místem společnosti, byly lepší než svévolně vynucované zákony.", "en": "In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws." }
{ "cs": "Stejně, jako je Paříž známá jako centrum módy současného světa, byl Konstantinopol znám jako centrum módy feudální Evropy.", "en": "In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe." }
{ "cs": "Jeho sláva jako epicentra luxusu začala okolo roku 400 n.l. a vydržela zhruba do roku 1100 n.l.", "en": "Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D." }
{ "cs": "Její význam se během dvanáctého století snížil, zejména kvůli skutečnosti, že účastníci křížových výprav si zpátky do Evropy vozili cennosti, například hedvábí a koření, a ty měly doma vyšší cenu, než jakou nabízely byzantské trhy.", "en": "Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered." }
{ "cs": "Právě v této době došlo k přenesení titulu hlavního města módy z Konstantinopole do Paříže.", "en": "It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made." }
{ "cs": "Gotický styl dosáhl svého vrcholu v období mezi 10.–11. a 14. stoletím.", "en": "Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century." }
{ "cs": "Na počátku byly šaty významně ovlivněny byzantskou kulturou.", "en": "At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east." }
{ "cs": "Kvůli pomalé komunikaci však západní styly zaostávaly o 25 až 30 let.", "en": "However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year." }
{ "cs": "ke konci středověku západní Evropa začala rozvíjet vlastní styl. Jedním z největších pokroků této doby bylo to, že v důsledku křížových výprav lidé začali k zapínání oblečení používat knoflíky.", "en": "towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing." }
{ "cs": "Samozásobitelské zemědělství je zemědělství vykonávané pro produkci jen takového množství jídla, které naplní potřeby zemědělce a jeho/její rodiny.", "en": "Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family." }
{ "cs": "Samozásobitelské zemědělství je jednoduchý, často organický systém využívající semeno původní v daném ekoregionu kombinované se střídáním plodin nebo jinými relativně jednoduchými technikami k maximalizaci výnosu.", "en": "Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield." }
{ "cs": "V historii se většina zemědělců zabývala samozásobitelským zemědělstvím, což se stále děje v mnoha rozvojových zemích.", "en": "Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations." }
{ "cs": "Subkultury spojují podobně smýšlející jedince, kteří se cítí opomíjeni společenskými standardy, a umožňuje jim rozvíjet pocit identity.", "en": "Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity." }
{ "cs": "Subkultury mohou být odlišné z hlediska věku, etnického původu, třídy, umístění a/nebo pohlaví členů.", "en": "Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members." }
{ "cs": "Vlastnosti, díky kterým se subkultura odlišuje, mohou být lingvistické, estetické, náboženské, politické, sexuální, geografické nebo kombinace faktorů.", "en": "The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors." }
{ "cs": "Členové subkultury často dávají najevo své členství prostřednictvím výrazného a symbolického použití stylu, který zahrnuje oblékání, chování a slang.", "en": "Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot." }
{ "cs": "Jednou z nejběžnějších metod používanou k ilustraci významu socializace je čerpání z několika nešťastných případů dětí, které kvůli zanedbávání, nešťastné náhodě nebo úmyslnému zneužití nebyly dospělými při vyrůstání socializovány.", "en": "One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up." }
{ "cs": "Takové děti se nazývají „vlčí“ děti. Některé vlčí děti byly dlouhodobě vězněny (obvykle je věznili vlastní rodiče), v některých případech žily opuštěně, protože je rodiče odmítli kvůli jejich těžkému duševnímu či fyzickému postižení.", "en": "Such children are called \"feral\" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment." }
{ "cs": "Divoké děti mohly zažít vážné zneužívání nebo trauma, načež byly opuštěny nebo utekly.", "en": "Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away." }
{ "cs": "U ostatních se tvrdí, že byli vychováváni zvířaty, zatímco o některých se tvrdí, že žili ve volné přírodě sami.", "en": "Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own." }
{ "cs": "Při kompletní výchově nelidskými zvířaty vykazuje divoké dítě téměř totožné chování (v rámci fyzických možností) jako dané pečující zvíře, jako je jeho strach nebo nevšímavost vůči lidem.", "en": "When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans." }
{ "cs": "Zatímco výuka založená na projektech by měla učení usnadnit a udělat jej zajímavějším, metoda scaffolding jde ještě o krok dál.", "en": "While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond." }
{ "cs": "Kostra není učební metodou, ale spíše pomůckou, která poskytuje podporu těm jedincům, kteří podstupují nabytí nové praxe, například používání nového počítačového programu nebo spouštění nového projektu.", "en": "Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project." }
{ "cs": "Lešení může být virtuální i reálné, jinými slovy, učitel je určitá forma lešení, ale stejně tak malá sponka v Microsoft Office.", "en": "Scaffolds can be both virtual and real, in other words, a teacher is a form of scaffold but so is the little paperclip man in Microsoft Office." }
{ "cs": "V softwaru jsou začleněny Virtuální konstrukce určené k analyzování, motivování a vysvětlování procedur, které by mohly být pro samotného studenta příliš náročné.", "en": "Virtual Scaffolds are internalized in the software and are meant to question, prompt, and explain procedures that may have been to challenging for the student to handle alone." }
{ "cs": "Děti bývají umisťovány do pěstounské péče z celé řady důvodů, které pokrývají oblasti od zanedbávání, týrání až po vydírání.", "en": "Children are placed in Foster Care for a wide variety of reasons that range from neglect, to abuse, and even to extortion." }
{ "cs": "Žádné dítě by nikdy nemělo vyrůstat v prostředí, ve kterém se mu nedostává řádné výživy, péče a výchovy, takové případy však existují.", "en": "No child should ever have to grow up in an environment that is not nurturing, caring, and educational, but they do." }
{ "cs": "Věříme, že systém pěstounské péče bude pro tyto děti bezpečnou zónou.", "en": "We perceive the Foster Care System to be a safety zone for these children." }
{ "cs": "Náš systém pěstounské péče by měl poskytovat bezpečný domov, milující pěstouny, stabilní vzdělávání a spolehlivou zdravotní péči.", "en": "Our foster care system is supposed to provide safe homes, loving caregivers, stable education, and reliable health care." }
{ "cs": "Pěstounská péče má zajistit všechny potřeby, které nebyly naplněny v domácnosti, z níž byly dříve odebrány.", "en": "Foster care is supposed to provide all the necessities that were lacking in the home they were previously taken from." }
{ "cs": "Internet kombinuje prvky masové a mezilidské komunikace.", "en": "The Internet combines elements of both mass and interpersonal communication." }
{ "cs": "Specifická charakteristika internetu přidává další rozměr, pokud jde o užití a uspokojení.", "en": "The distinct characteristics of the Internet lead to additional dimensions in terms of the uses and gratifications approach." }
{ "cs": "Například „učení se“ a „socializace“ jsou navrhovány jako důležité motivační prvky k používání internetu (James a kol., 1995)", "en": "For example, “learning” and “socialization” are suggested as important motivations for Internet use (James et al., 1995)." }
{ "cs": "„Osobní angažovanost“ a „pokračující zájem“ byly Eighmeym a McCordem (1998) také identifikovány jako nové aspekty motivace, když zkoumali reakce obecenstva na webové stránky.", "en": "“Personal involvement” and “continuing relationships” were also identified as new motivation aspects by Eighmey and McCord (1998) when they investigated audience reactions to websites." }
{ "cs": "Používání videozáznamů vedlo k důležitým objevům při interpretaci mikrosdělení – pohybů obličeje trvajících pouhých několik mikrosekund.", "en": "The use of video recording has led to important discoveries in the interpretation of micro-expressions, facial movements which last a few milliseconds." }
{ "cs": "Konkrétně můžete díky správné interpretaci mikrovýrazů zjistit, jestli vám druhý člověk lže.", "en": "In particular, it is claimed that one can detect whether a person is lying by interpreting micro-expressions correctly." }
{ "cs": "Oliver Sacks ve svém článku Prezidentova řeč naznačil, jak lidé, kteří nejsou schopni porozumět řeči kvůli poškození mozku, jsou přesto schopni přesně posoudit upřímnost.", "en": "Oliver Sacks, in his paper The President's Speech, indicated how people who are unable to understand speech because of brain damage are nevertheless able to assess sincerity accurately." }
{ "cs": "Dokonce naznačuje, že takové schopnosti interpretace lidského chování mohou být sdíleny i zvířaty, jako jsou např. domácí psi.", "en": "He even suggests that such abilities in interpreting human behavior may be shared by animals such as domestic dogs." }
{ "cs": "Výzkum z dvacátého století ukázal, že existují dvě oblasti genetické variace: skrytá a projevená.", "en": "Twentieth century research has shown that there are two pools of genetic variation: hidden and expressed." }
{ "cs": "Mutace přidávají novou genetickou variaci, a výběr je odstraňuje ze souboru vyjádřených variací.", "en": "Mutation adds new genetic variation, and selection removes it from the pool of expressed variation." }
{ "cs": "Segregace a rekombinace zamíchají v obou směrech odlišnosti mezi oběma soubory v rámci každé generace.", "en": "Segregation and recombination shuffle variation back and forth between the two pools with each generation." }
{ "cs": "Pro primáty s trávicí soustavou podobnou lidské je těžké uspokojit potřebu aminokyselin z rostlinných zdrojů, které jsou k dispozici v otevřené savaně.", "en": "Out on the savanna, it is hard for a primate with a digestive system like that of humans to satisfy its amino-acid requirements from available plant resources." }
{ "cs": "Pokud tak navíc neučiní, má to vážné následky: růst deprese, podvýživu a nakonec smrt.", "en": "Moreover, failure to do so has serious consequences: growth depression, malnutrition, and ultimately death." }
{ "cs": "Nejsnadněji dostupnými rostlinnými zdroji by byly bílkoviny dostupné v listech a luštěninách, ale ty jsou pro nás jako pro primáty těžce stravitelné, pokud nejsou uvařené.", "en": "The most readily accessible plant resources would have been the proteins accessible in leaves and legumes, but these are hard for primates like us to digest unless they are cooked." }
{ "cs": "Oproti tomu je živočišná potrava (mravenci, termiti, vejce) nejen snadno stravitelná, ale také poskytuje vysoké množství proteinů, které obsahují veškeré esenciální aminokyseliny.", "en": "In contrast, animal foods (ants, termites, eggs) not only are easily digestible, but they provide high-quantity proteins that contain all the essential amino acids." }
{ "cs": "Celkově vzato bychom neměli být překvapeni, pokud naši vlastní předkové řešili problém s bílkovinami podobně, jako to dnes dělají šimpanzi na savaně.", "en": "All things considered, we should not be surprised if our own ancestors solved their \"protein problem\" in somewhat the same way that chimps on the savanna do today." }
{ "cs": "Přerušení spánku je proces záměrného probuzení z normálního spánku a usnutí po krátké době (10–60 minut).", "en": "Sleep interruption is the process of purposefully awakening during your normal sleep period and falling asleep a short time later (10–60 minutes)." }
{ "cs": "Toho jde snadno dosáhnout použitím relativně tichého budíku, který vás přivede k vědomí bez toho, aby vás zcela probudil.", "en": "This can be easily done by using a relatively quiet alarm clock to bring you to consciousness without fully waking you." }
{ "cs": "Pokud zjišťujete, že vypínáte budík ze spaní, můžete jej umístit na opačnou stranu místnosti, což vás za účelem jeho vypnutí přinutí vstát z postele.", "en": "If you find yourself resetting the clock in your sleep, it can be placed on the other side of the room, forcing you to get out of bed to turn it off." }