new_text
stringlengths
70
41k
audio_filename
stringlengths
22
67
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> membaca penghinaan Mustafa Kemal<|1.88|><|1.88|> terhadap diri beta dan dinasti kita,<|4.44|><|4.96|> maka tiba masanya untuk membuat keputusan.<|7.20|><|8.26|> Refat sebelum itu dilaporkan telah berkata,<|10.86|><|11.34|> aku menyilang kakiku di hadapan Sultan<|13.48|><|13.48|> dan bersandar di kerusi<|15.08|><|15.08|> sehingga hujung kasutku<|16.88|><|16.88|> hampir-hampir terkena hidungnya.<|18.98|><|20.48|> Menurut cerita Perdana Menteri,<|22.22|><|22.58|> Tevij Pasha pula,<|23.70|><|24.20|> Refat memberitahu Sultan,<|25.68|><|25.68|> tutup gerbang istana<|27.38|><|27.38|> dan jangan izinkan sesiapa pun masuk.<|29.60|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-2880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> read the insult of Mustafa Kemal<|1.88|><|1.88|> to himself and our dynasty,<|4.14|><|4.88|> then it's time to make a decision.<|7.16|><|8.26|> Refat, before that,<|9.46|><|9.54|> was reported to have said,<|10.82|><|11.32|> I hid my feet in front of the Sultan<|13.48|><|13.48|> and hid in the chair<|15.00|><|15.00|> until the end of my shirt<|16.74|><|16.74|> almost hit his nose.<|18.78|><|20.08|> According to the story of the Prime Minister,<|22.06|><|22.56|> Tevhij Pasha,<|23.40|><|23.74|> Refat told the Sultan,<|25.68|><|26.12|> close the palace gate<|27.32|><|27.32|> and don't let anyone in.<|29.48|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-2880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Turk tidak akan berundur daripada menggunakan kekerasan.<|3.74|><|4.42|> Sementara itu dalam fikiran Bonalor,<|6.20|><|6.76|> sudah cukup meluat memikirkan tentang pertempuran sahaja.<|9.96|><|11.14|> Rumble tidak menyedari bahawa Mustafa Kemal juga<|14.00|><|14.00|> enggan memulakan semula pertempuran.<|16.68|><|17.52|> Kedua-dua belah pihak saling berbohong.<|19.86|><|20.66|> Tetapi Mustafa Kemal mempunyai idea yang lebih jelas tentang matlamatnya.<|24.86|><|25.72|> Hal ini adalah kemerdekaan mutlak Turki<|28.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-28800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tamatnya campur tangan pihak luar dalam hal dalaman Turki.<|3.66|><|4.44|> Prasimpul perjanjian Sevra adalah bahawa orang Turk tidak boleh memerintah negara mereka sendiri<|10.90|><|10.90|> sama ada dalam pengurusan ekonomi atau dalam pentadbiran kehakiman atau dalam kesihatan awam.<|17.00|><|18.14|> Mustafa Kemal bertekad bahawa pertimbangan itu haruslah ditukar di Luzon.<|22.48|><|23.32|> Dia sedar kemunduran negaranya.<|25.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-29280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> tamatnya campur tangan pihak luar dalam hal dalaman Turki.<|3.66|><|4.44|> Prasimpul perjanjian Sevra adalah bahwa orang Turk tidak boleh memerintah negara mereka sendiri,<|10.88|><|11.50|> sama ada dalam pengurusan ekonomi atau dalam pentadbiran kehakiman atau dalam kesehatan awam.<|17.00|><|18.12|> Mustafa Kemal bertekad bahwa pertimbangan itu haruslah ditukar di Luzon.<|22.46|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-29280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tatbir sebuah kerajaan yang berjaya dalam dunia modern.<|3.10|><|4.20|> Persidangan damai membariskan perwakilan yang jauh dan pelbagai.<|8.12|><|9.02|> Terdapat 12 perwakilan kebangsaan,<|11.40|><|11.98|> 4 negara tuan rumah kuasa berikat,<|14.00|><|14.00|> yang keempat ialah Jepun,<|15.72|><|16.44|> yang hanya sedikit berkata-kata.<|17.90|><|18.58|> 5 negara, termasuklah Turki,<|21.22|><|21.82|> dijemput untuk menghadiri kesemua sidang,<|23.98|><|24.62|> salah satunya Amerika Syarikat.<|26.18|><|27.10|> Tidak menganggap dirinya ahli persidangan,<|29.16|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-29760000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the administration of a government that is successful in the modern world.<|3.12|><|4.20|> Peace talks have a wide range of representatives.<|8.06|><|8.72|> There are 12 national representatives,<|11.24|><|11.96|> four countries of the United States,<|14.00|><|14.00|> the fourth is Japan,<|15.70|><|16.38|> which is only a little bit of a word.<|17.80|><|18.46|> Five countries, including Turkey,<|21.22|><|21.82|> were invited to attend all the talks,<|23.96|><|24.58|> one of which was the United States.<|25.74|><|26.52|> They did not consider themselves members of the talks,<|29.08|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-29760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Saya mengejar kepentingannya sendiri. Kesatuan Soviet yang dijemput untuk mengambil bahagian dalam perbincangan ilmu pelayaran melalui islat dan bagi sebab-sebab tertentu, Belgium dan Portugal tetapi tidak Spanyol yang mewakili kepentingan Greek di Istanbul dalam ketiadaan hubungan diplomatik yang sewajarnya.<|20.80|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-30240000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> I pursue its own interests.<|1.78|><|2.46|> The Soviet Union, which was invited to take part in the discussion of the science of navigation through the island,<|8.80|><|8.80|> and for certain reasons, Belgium and Portugal, but not Spain,<|14.96|><|15.54|> which represents the Greek interests in Istanbul in the situation of diplomatic relations as normal.<|20.66|><|21.62|> The second and last countries were asked to give their views on certain topics only.<|27.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-30240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk menguasai perhimpunan besar dan tidak terkawal ini.<|3.04|><|3.94|> Poincare dan Mussolini berlalu selepas pembukaan<|7.42|><|7.42|> dan Curzon mengisytiharkan dirinya sebagai pengurusi bagi pihak tuan rumah berikat.<|12.82|><|13.62|> Hal ini mungkin telah menggalakkan orang Greek yang bergantung selamanya kepada sokongan British<|19.10|><|19.10|> untuk meminta tuntutan-tuntutan yang mustahil.<|22.74|><|23.52|> Tetapi Venizelos, yang menjadi ketua perwakilan Greek,<|27.56|><|27.56|> telah belajar daripada kesilapannya.<|29.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-30720000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to control this large and uncontrolled assembly.<|2.78|><|3.88|> Poincaré and Mussolini passed after the opening<|7.18|><|7.18|> and Curzon declared himself as the manager for the House of Representatives.<|12.68|><|13.54|> This may have angered the Greeks who have always depended on British support<|19.12|><|19.12|> to ask for impossible demands.<|21.90|><|22.96|> But Venizelos, who became the Greek representative,<|27.28|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-30720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dalam hati kecilnya, dia sentiasa percaya akan peleraian antara orang Greek dan Turk iaitu apa yang dipanggil oleh pemerhati Turki sebagai Telek Bar.<|11.40|><|11.82|> Dia tidak dapat mencapainya melalui syarat-syarat beliau sendiri tetapi hal ini tidak mengubah kenyataan bahawa keamanan antara dua negara tidak dapat diperoleh dengan cara lain.<|23.04|><|24.16|> Greece telah dikalahkan dan telah bankrupt tetapi Turki juga dalam keadaan yang sukar.<|29.52|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-31200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> In his small heart, he always believed in the unity between the Greeks and Turks, which is what was called by the Turkish leader as Telekba.<|11.32|><|11.88|> He could not achieve it through his own conditions, but this did not change the fact that the security of the two countries could not be obtained in any other way.<|23.04|><|24.14|> Greece was defeated and bankrupt, but Turkey was also in a difficult situation.<|29.48|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-31200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Banyak bandarnya musnah, nah ia miskin dan mundur.<|3.22|><|4.08|> Kedua-dua negara mempunyai kepentingan bersama dalam perdamaian.<|7.70|><|9.04|> Sempadan Turki bersama kesatuan Soviet dan Syria di bawah mandat Perancis telah ditetapkan oleh perjanjian-perjanjian dua hala.<|16.98|><|16.98|> Yang lain-lainnya, amalan nazib Utiposidetis telah diamalkan.<|21.98|><|23.40|> Perjanjian damai yang terakhir adalah untuk mengesahkan keadaan yang sebenar berlaku.<|28.48|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-31680000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Many of its cities are destroyed, it is poor and retreating.<|3.22|><|4.06|> Both countries have mutual interests in peace.<|7.54|><|8.58|> Turkey's border with the Soviet Union and Syria under French mandate has been set by the two-way agreement.<|16.94|><|17.84|> Other than that, the UTI-Posiditis act has been practiced.<|22.46|><|23.40|> The last peace agreement is to rectify the actual situation.<|27.84|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-31680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> telah berada dalam tangan Turki.<|2.38|><|3.04|> Mosul dijajah oleh British sebagai kuasa mandat di Irak.<|7.04|><|7.96|> Pakatan Kebangsaan yang diundi oleh Parlimen Utamanya yang akhir<|12.74|><|12.74|> telah menuntut Iskandarun atau Alexandreta dan wilayah Mosul<|18.46|><|18.46|> dan mendesak referendum bagi menentukan masa hadapan Tris Barat<|22.74|><|23.34|> dan kawasan yang hilang kepada Rusia di Caucasus pada tahun 1878.<|29.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-32160000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Muslim Emirate has been in Turkey's hands. Mosul is occupied by the British as a mandate power in Iraq.<|7.00|><|7.28|> The National League, which was voted by the last Ottoman Parliament, has demanded that Alexanderun or Alexandreta and the Mosul region be overthrown and pressed for a referendum to determine the future of the Western Trace and the missing area to Russia in the Caucasus in 1878.<|29.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-32160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perjanjian yang telah diluluskan oleh Dewan Perhimpunan Kebangsaan semasa Perang Kemerdekaan telah pun menyerahkan Iskanderun kepada Perancis dan Batum, tetapi bukan tiga daerah lain yang telah hilang kepada Rusia, kepada Kesatuan Soviet.<|14.58|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-32640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan menuntut perwakilan Turki di Luzan bertegas terhadap perlaksanaan penuh Pakatan Kebangsaan.<|7.16|><|8.00|> Pihak pembangkang dalam Dewan Perhimpunan Kebangsaan terdiri daripada Perdana Menteri Rauf Orbay,<|14.50|><|14.88|> Ketua Penandatangan Utmaniyah dalam Gencatan Senjata yang ditandatangan di Mudros pada tahun 1918,<|21.84|><|22.98|> dan seterusnya seorang penyokong nasionalis Mustafa Kemal yang berpendirian.<|27.58|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-33120000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Nationalist Association and the Turkish Representative in Luzon are firm on the full implementation of the National Association.<|7.02|><|7.02|> The campaigners in the National Assembly are the Prime Minister Rauf Orbay,<|14.02|><|14.02|> the head of the Uthmaniyah sign in the weapon strike that was signed in Mudros in 1918,<|22.02|><|22.02|> and then a Nationalist supporter, Mustafa Kemal, who is independent.<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-33120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Orang yang tidak sesuai keluar dan masuk dan ini menyebabkan timbul bermacam khabar angin.<|5.64|><|6.54|> Tuanku hanya boleh pergi ke masjid sahaja dan tidak ke tempat lain.<|10.02|><|10.90|> Namun begitu, Sultan telah menerima masuk menghadap dua orang penasihat terpercaya yang dibenci di Ankara.<|16.80|><|17.42|> Mustafa Sabri, ahli politik agamawan yang berkhidmat kepada Damat Ferit sebagai Syekhul Islam<|23.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-3360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Orang yang tidak sesuai keluar dan masuk dan ini menyebabkan timbul bermacam khabar angin.<|5.64|><|6.54|> Tuanku hanya boleh pergi ke masjid sahaja dan tidak ke tempat lain.<|10.02|><|10.88|> Namun begitu, Sultan telah menerima masuk menghadap dua orang penasihat terpercaya yang dibenci di Ankara.<|16.80|><|17.42|> Mustafa Sabri, ahli politik agamawan yang berkhidmat kepada Damat Ferit sebagai Sheikhul Islam<|23.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-3360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> menjadi ketua perwakilan di Luzon<|1.78|><|1.78|> dan bertekad menyukarkan hidup Ismet.<|4.46|><|5.34|> Ismet berlaku adil<|6.88|><|6.88|> dengan meminta kebenaran<|8.20|><|8.20|> daripada kerajaan<|9.28|><|9.28|> sebelum menyimpang<|10.30|><|10.30|> daripada arahan yang telah diterimanya.<|12.00|><|13.26|> Tetapi beliau menaikkan kemarahan Rauf<|15.78|><|15.78|> apabila memberi salinan laporannya<|18.18|><|18.18|> kepada Mustafa Kemal.<|19.44|><|20.20|> Dia tidak menyedari<|21.18|><|21.18|> bahawa suratnya dibaca oleh pihak yang lain.<|23.66|><|24.24|> Pihak British telah merungkaikan kod<|26.30|><|26.30|> yang digunakan oleh perwakilan Turki<|28.10|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-33600000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to be the head of the Luzon representative and determined to sacrifice Ismet's life.<|4.46|><|5.52|> Ismet acted justly by asking for justice from the government<|9.12|><|9.12|> before defending the direction that had been accepted.<|11.78|><|12.72|> But he raised Rauf's anger when he gave his report to Mustafa Kemal.<|19.44|><|20.12|> He did not realize that his letter was read by another party.<|23.66|><|23.66|> The British party had broken the code used by the Turkish representative<|27.98|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-33600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ismet menyedari bahawa terdapat ketirisan tetapi memikirkan kejadian ini berlaku di Ankara.<|7.34|><|8.46|> Persempadanan bukanlah isu utama perbalahan kerana Britain dan Turki bersetuju untuk mengenepikan nasib Mosul dalam rundingan yang seterusnya dan akhirnya bagi perwasitan oleh liga bangsa-bangsa yang baru ditubuhkan.<|24.34|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-34080000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Ismet realized that there was a delay but thought this incident was happening in Ankara.<|7.34|><|8.46|> The dispute was not the main issue of dispute because Britain and Turkey agreed to put an end to the fate of Mosul in the next round and finally for the prosperity of the new nation-states.<|24.34|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-34080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pengetahuan encyklopediak setiausaha luar British yang membolehkannya berdebat seyakinnya bahawa orang Kurdi yang menjadi majoriti dalam daerah Mosul adalah berlainan etnik dengan orang Turk.<|13.12|><|13.94|> Hal ini bagaimanapun bukanlah berita baharu bagi Ismet.<|18.20|><|19.00|> Tujuannya adalah supaya orang Turk dan Kurdi membentuk satu masyarakat yang bersatu di bawah kepentingan yang sama.<|25.24|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-34560000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Encyclopedia of Foreign Businesses, which allows it to debate as much as it believes that the Kurds, who are the majority in the Mosul region, are ethnic different from the Turks.<|13.12|><|13.98|> This, however, is not a new news for Ismet.<|18.20|><|18.94|> Its purpose is for the Turks and Kurds to form a united society under the same interests.<|25.18|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-34560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kurdi daripada orang Turk tidak akan<|2.26|><|2.26|> membawa faedah kepada kedua-duanya.<|4.20|><|5.08|> Orang Kurdi<|5.74|><|5.74|> lebih suka diperintah oleh<|8.08|><|8.08|> orang Turk daripada orang Arab.<|10.06|><|10.92|> Penentangan mereka terhadap<|12.24|><|12.24|> penggabungan dalam Iraq Arab<|13.90|><|13.90|> telah dipatahkan oleh serangan bom udara<|16.08|><|16.08|> British. Diikuti<|18.04|><|18.04|> dengan janji bahawa pihak<|19.96|><|19.96|> British akan terus berada di situ<|21.72|><|21.72|> sehinggalah hak orang Kurdi telah<|23.94|><|23.94|> terjamin. Secara<|25.96|><|25.96|> teorinya, perkara inilah<|27.82|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-35040000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Kurdish people from the Turks will not benefit the both of them.<|4.24|><|5.02|> Kurdish people prefer to be commanded by Turks than Arabs.<|10.02|><|10.88|> Their opposition to the integration in Arab Iraq has been broken by the British air bomb attack.<|16.52|><|17.40|> It is followed by a promise that the British will continue to be there until the Kurdish people are guaranteed.<|24.40|><|25.20|> In theory, this is what will happen.<|28.80|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-35040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Maksudnya, orang Kurdi Mosul lebih senang daripada saudara mereka di Turki selama mana pengaruh British masih kuat di Irak.<|7.86|><|8.98|> Saatnya apabila pengaruh itu hilang, orang Arab mencuba untuk menerapkan undang-undang mereka terhadap orang Kurdi yang telah menentang sehingga mengorbankan diri mereka sendiri.<|19.52|><|20.68|> Konflik ini berterusan sehingga ke hari ini.<|23.34|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-35520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Kurdish Mosul people are happier than their brothers in Turkey as long as the British influence is still strong in Iraq.<|7.80|><|8.70|> When the influence is gone, the Arabs try to enforce their laws against the Kurds, which have opposed and sacrificed themselves.<|19.04|><|20.28|> This conflict continues to this day.<|23.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-35520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Status Selat Turki telah dipersetujui.<|2.36|><|3.24|> Zon Selat dijadikan zon bebas tentera dan pelayaran bebas hendaklah berada di bawah pengawasan suruhan jaya antarabangsa.<|11.00|><|11.78|> Soviet Rusia pula mahukan Selat sentiasa ditutup daripada kapal perang dari negara yang tidak bersempadan dengannya.<|18.86|><|19.58|> Rusia kecewa dan tidak mahu menandatangani teks yang telah dipersetujui.<|24.36|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-36000000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> status of Turkey's Slat has been agreed.<|2.24|><|3.14|> The Slat Zone has been made a military free zone<|5.54|><|5.54|> and free navigation is not under the control of international peace.<|10.30|><|11.32|> Soviet Russia, on the other hand,<|13.06|><|13.30|> wants the Slat to always be closed from warships<|16.30|><|16.30|> from countries that are not related to it.<|18.86|><|19.66|> Russia is disappointed and does not want to sign a text that has been agreed.<|24.18|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-36000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kerana kedua-dua buah kerajaan mempunyai keutamaan yang lain.<|4.42|><|5.48|> Selepas rundingan yang panjang dan menjerihkan,<|8.12|><|8.54|> sebahagian besar masalah politik antara Britain dan Turki telah diselesaikan.<|13.06|><|14.40|> Perancis yang telah menandatangani apa yang disebut perjanjian keamanan awal bersama Turki kini<|20.12|><|20.12|> yang telah melambatkan penyelesaian damai terakhir.<|23.04|><|23.92|> Perancis mempertahankan kepentingan pelabur-pelaburnya<|27.04|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-36480000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> because both governments have other priorities.<|4.40|><|5.48|> After a long and intense debate,<|7.92|><|8.50|> a large part of the political issues between Britain and Turkey have been resolved.<|12.92|><|14.00|> France, which has signed what is called the initial peace treaty with Turkey now,<|20.10|><|20.46|> which has slowed down the final peace settlement.<|22.84|><|23.88|> France has maintained the interests of its investors in the Ottoman Empire,<|28.56|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-36480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perancis percaya bahawa perkara ini dapat dilindungi hanya jika warga asing mengekalkan hak-hak wilayah asingan di bawah rejim penyerahan bersyarat.<|10.66|><|11.52|> Hal ini bermakna menetapkan had kepada kemerdekaan Turki berdaulat.<|16.22|><|17.76|> Ismet menyokong kedaulatan negaranya yang tidak dihalang.<|20.80|><|21.32|> Kemudahan istimewa boleh diberi kepada warga asing dan kepada masyarakat bukan Muslim di Turki.<|27.76|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-36960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sama seperti separang penyelesaian tuntutan ekonomi, hendaklah tidak memaksakan beban yang mustahil dapat dipenuhi oleh Turki.<|9.50|><|11.16|> Penguasaan Selat Turki<|12.78|><|12.78|> Selat Turki terdiri daripada dua laluan laut sempit yang memisahkan Eropah daripada Asia, Bosphorus di utara dan Dardanelles di selatan, dan Laut Marmara, kebiasaannya di Eja Marmora ketika pada zaman utamanya.<|28.94|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-37440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> di tengah-tengah.<|0.62|><|1.50|> Semasa Perang Dunia Pertama,<|2.90|><|3.34|> kuasa berikat Barat mendapati<|5.16|><|5.16|> bahawa orang Turki yang mengawal selat itu<|7.92|><|7.92|> memberhentikan mereka<|9.60|><|9.60|> daripada memberi bekalan kepada pihak Rusia.<|12.16|><|12.96|> Oleh itu,<|13.40|><|13.94|> mereka melihat semula Perjanjian Severa<|16.14|><|16.14|> dan kemudian dalam Perjanjian Luzon<|18.52|><|18.52|> bagi memastikan bahawa Turki<|20.44|><|20.44|> tidak menghalang laluan bebas.<|22.10|><|22.84|> Inilah sebab mengapa mereka berkeras<|25.14|><|25.14|> supaya pasukan tentera Turki<|26.84|><|26.84|> menjauhi kawasan tersebut.<|28.64|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-37920000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> In the middle of the war, during World War I, the Western powers found that the Turks who were guarding the island stopped them from giving supplies to Russia.<|12.10|><|12.90|> Therefore, they reviewed the Severe Agreement and then the Luzon Agreement to make sure that Turkey did not prevent a free pass.<|21.90|><|22.74|> This is why they were so hard on the Turkish army to move away from the area.<|28.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-37920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang mengecam gerakan penentangan di Anatolia.<|3.02|><|3.92|> Bukan Sultan, tetapi kuasa berikat yang memaksakan sebuah keputusan.<|8.88|><|9.76|> Pada 27 Oktober, kuasa berikat utama, Britain, Perancis dan Itali<|15.16|><|15.16|> mengundang Perdana Menteri Kerajaan Istanbul, Tevitch Pasha<|19.08|><|19.08|> dan Kerajaan Ankara, Mustafa Kemal untuk mengutus perwakilannya<|23.34|><|23.34|> ke sebuah persidangan damai yang akan diadakan di Luzon, Switzerland.<|27.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-3840000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> which was the one that triggered the resistance movement in Anatolia.<|3.02|><|4.02|> Not the Sultan, but the British power that forced a decision.<|9.02|><|9.02|> On 27 October, the British, French and Italian main forces<|15.02|><|15.02|> invited the Prime Minister of Istanbul, Tevhid Pasha, and the Kingdom of Ankara, Mustafa Kemal,<|21.02|><|21.02|> to send his representative to a peace talks that would take place in Lausanne, Switzerland.<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-3840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Walaubagaimanapun, apabila penyelesaian pasca perang telah dicabar oleh Itali dan kemudian Jerman, negara-negara inilah dan bukannya Turki yang kelihatan memberi ancaman kepada pelayaran bebas.<|12.72|><|13.66|> Impian asal Turki adalah untuk mendapatkan kembali kemampuan bagi mempertahankan Selat dengan kota besar Istanbul yang merentang di kedua-dua pesisir Bosphorus mendapat sambutan yang menggalakkan di barat.<|27.36|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-38400000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> However, when the war was over and Italy and then Germany were challenged, these countries, not Turkey, seemed to pose a threat to free movement.<|13.02|><|14.02|> Turkey's original dream was to regain its ability to defend the Selat, with the big city of Istanbul, which was fighting the two Bosfers' allies, getting a welcome that was exciting in the West.<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-38400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ijlis tanda tangan Convention Montreux pada tahun 1936 yang telah menggantikan perjanjian atas kedudukan Selat yang dilampirkan dalam Perjanjian Luzon.<|10.64|><|11.10|> Convention Montreux yang membenarkan Turki untuk menenterakan kembali Selat dan memberi tanggungjawab kepada Turki untuk mengawal lalu lintas di Selat, menetapkan undang-undang yang terperinci untuk pelayaran.<|24.42|><|25.14|> Selat Turki menyediakan laluan percuma bagi perkapalan komersial pada masa aman.<|29.74|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-38880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Turkish government has issued a Convention Mantra in 1936, which has replaced the agreement on the residence of the Selat, which was approved in the Luzon Agreement.<|11.02|><|11.02|> The Convention Mantra, which allows Turkey to re-arm the Selat and gives Turkey responsibility to control the passage in the Selat, sets the most important laws for the navigation.<|25.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-38880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan memberi layanan yang berlainan kepada negara yang hanya bersempadan dengan Laut Hitam.<|5.42|><|6.72|> Negara yang bersempadan boleh melayari kapal perang mereka dengan bebasnya pada masa aman,<|12.04|><|12.50|> tertakluk pada pemberitahuan dan keadaan yang mana kapal selam harus timbul semasa persinggahan.<|18.28|><|19.34|> Sementara kapal perang negara lain tidak boleh tinggal lebih lama daripada 21 hari di Laut Hitam dan mendapat banyak lagi batasan.<|27.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-39360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and provide other services to countries that are only adjacent to the Black Sea.<|5.40|><|6.34|> Countries that are adjacent can sail their warships freely in safe times,<|12.06|><|12.50|> protected from information and circumstances where submarines must emerge during the crossing.<|18.08|><|19.32|> Meanwhile, other countries' warships cannot stay longer than 21 days in the Black Sea and get many more restrictions.<|27.68|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-39360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tidak memuaskan hati negara Soviet<|1.98|><|1.98|> yang mendakwa bahawa kapal perang kuasa Paksi<|5.60|><|5.60|> dibenarkan masuk sebagai kapal dagang<|7.92|><|7.92|> semasa Perang Dunia Kedua.<|9.12|><|10.18|> Oleh itu, pada tahun 1945,<|12.72|><|13.48|> pihak Kesatuan Soviet meminta semakan semula<|16.28|><|16.28|> terhadap Konvensyen Montre<|17.70|><|17.70|> yang akan memberi Soviet bahagian dalam mempertahankan Selat.<|21.84|><|22.58|> Dalam kata lain,<|23.30|><|24.02|> hak bagi kehadiran tentera dalam kawasan tersebut.<|27.00|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-39840000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> did not satisfy the heart of the Soviet state,<|1.98|><|2.70|> which claimed that the Paksi war ship was allowed to enter as a merchant ship during World War II.<|9.06|><|10.00|> Therefore, in 1945, the Soviet Union asked for a resumption of the mantra convention<|17.64|><|17.64|> that would give the Soviets a part in defending the Selat.<|21.84|><|21.84|> In other words, the right to the presence of the army in the area.<|26.48|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-39840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Turki juga mendapati bahawa syarat terhadap pelayaran komersial yang bebas sesuatu yang menjengkelkan kerana ia hendak mengawal laluan melalui kapal tangki besar Bosphorus yang kargo-kargo minyaknya mengancam keselamatan kawasan metropolitan Istanbul yang sedang hebat diperluas.<|20.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-40800000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Turkey also found that the conditions for free commercial navigation were something that was<|5.36|><|5.36|> a challenge because it wanted to control the passage through the large tanker Bosphorus<|11.78|><|11.78|> that its oil cargoes threatened the safety of Istanbul's metropolitan area, which is<|17.28|><|17.28|> currently in great need of expansion.<|19.78|><|19.78|> Looking at the difficulty of re-releasing the convention, the countries that are engaged<|26.78|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-40800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untukkan tersebut, yang mana masih lagi dilaksanakan dengan begitu teliti oleh Turki.<|5.98|><|6.84|> Mustafa Kemal mungkin membuat jangkaan yang berlebihan terhadap kuasa Britain,<|11.04|><|12.10|> negara yang dikaguminya biarpun Britain menjadi lawan utama.<|15.78|><|17.00|> Seperti orang Turk lain yang terdidik dalam acuan parat,<|20.38|><|21.14|> beliau lebih memahami Perancis dan ini membantu beliau merenggangkan hubungan<|26.08|><|26.08|> kedua-dua kuasa berikat utama itu.<|28.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-41280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> which is still being carried out with such precision by Turkey.<|6.00|><|6.84|> Mustafa Kemal may make excessive assumptions about British power,<|11.04|><|12.10|> a country that he admires, even though Britain is the main enemy.<|15.70|><|16.92|> Like other Turks educated in the Persian alphabet,<|20.26|><|21.12|> he understands French more and this helps him to strengthen the relationship between the two main powers.<|27.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-41280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang terluka perasaannya dalam pertemuan sebelum ini dengan Francis,<|3.90|><|4.76|> mencuba sebaik mungkin untuk mengekalkan barisan umum kuasa berikat.<|8.78|><|9.70|> Apabila Ismet enggan berganjak terhadap penyerahan bersyarat,<|13.68|><|14.18|> pembayaran hutang dan tuntutan pampasan utamanya,<|17.42|><|18.08|> yang mana Francis sangat mendesak,<|20.32|><|21.10|> Curzon cuba untuk menggesa dengan menyandarkan kepada kepentingan diri.<|25.60|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-41760000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who was hurt in his previous meeting with Francis,<|3.92|><|4.68|> tried as best as possible to maintain the general order of power.<|8.32|><|9.10|> While Ismet was reluctant to give up on the condition of paying the debt<|15.20|><|15.20|> and the demand for the Ottoman Empire,<|17.34|><|18.02|> which Francis was very distressed,<|20.26|><|21.08|> Curzon tried to push by showing his interest.<|25.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-41760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> beliau terhadap kemerdekaan tanpa syarat Turki dengan berkata,<|4.16|><|5.10|> kami tidak gembira.<|6.02|><|7.46|> Kami tidak mendapat cara kami walau apapun.<|9.92|><|11.16|> Tetapi segala cadangan yang kamu tolak masih dalam simpanan kami.<|15.16|><|16.20|> Kamu akan mengambil alih negara yang telah musnah.<|18.36|><|19.28|> Kamu pasti perlukan wang untuk membangunkannya kembali.<|22.22|><|22.54|> Kamu akan datang dan melutut di depan kami untuk mendapatkan wang tersebut.<|27.40|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-42240000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> He said to him, without Turkish conditions,<|3.04|><|3.44|> We are not happy.<|5.92|><|6.94|> We do not get our way no matter what.<|9.70|><|10.84|> But all the money you reject is still in our savings.<|14.84|><|15.66|> You will take over a country that has been destroyed.<|18.30|><|19.26|> You will need money to rebuild it.<|21.78|><|22.54|> You will come and kneel in front of us to get that money.<|26.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-42240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> mempersembahkan kepada kamu satu demi satu segala permintaan yang telah kamu tolak kini.<|6.00|><|7.28|> Kerzen mungkin terfikir tentang hal sebegini, tetapi tidak mungkin dia segasar itu.<|12.20|><|13.30|> Walau apapun kata-kata yang tepat diucapkannya,<|16.00|><|16.96|> kisah Inonu itu dipercayai oleh semua orang di Turki<|20.68|><|20.68|> dan kerap dipetik oleh nasionalis pada masa kini<|24.24|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-42720000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to offer you one by one all the requests you have rejected now.<|6.00|><|7.24|> Kerzen may be thinking about such a thing,<|9.62|><|10.18|> but it is not possible for him to be so bold.<|11.94|><|12.76|> Whatever the right words are said,<|15.88|><|16.92|> the story of Inonu is believed by all people in Turkey<|20.66|><|20.66|> and is often criticized by nationalists nowadays<|24.18|><|24.18|> when they insult the sale of Turkish assets to outsiders<|28.74|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-42720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pasha mengesyorkan kepada Mustafa Kemal<|2.34|><|2.34|> bahawa mereka harus<|3.88|><|3.88|> membincangkan perkara itu. Tetapi<|6.06|><|6.06|> Kemal tidak sudi.<|7.36|><|8.26|> Hanya ada satu sahaja kerajaan Turki<|10.18|><|10.18|> tegasnya, iaitu<|12.04|><|12.04|> kerajaan Ankara yang dibentuk oleh<|13.92|><|13.92|> Dewan Perhimpunan Kebangsaan.<|15.54|><|16.42|> Dia tidak memerlukan bantuan<|18.12|><|18.12|> atau nasihat Tevitch Pasha dan<|20.04|><|20.04|> jemaah menterinya.<|20.88|><|22.10|> Kerajaan Sultan itu tidak berfungsi<|24.24|><|24.24|> lagi dan sudah tiba masanya<|25.92|><|25.92|> untuk beliau dan jemaah menterinya<|27.72|><|27.72|> meninggalkan pentas pemerintahan.<|29.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-4320000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Pasha assured Mustafa Kemal<|2.34|><|2.34|> that they must discuss<|4.58|><|4.58|> the matter. But Kemal<|6.50|><|6.50|> was not willing.<|7.30|><|8.24|> There was only one Turkish government,<|10.16|><|10.62|> strictly speaking, namely<|12.02|><|12.02|> the Ankara government formed by the<|14.00|><|14.00|> National Assembly.<|14.74|><|15.84|> He did not need the help<|18.04|><|18.04|> or advice of Tevhid Pasha and his<|20.10|><|20.10|> ministerial congregation.<|20.64|><|21.62|> The Sultan's government no longer<|23.70|><|23.70|> functions and it is time<|25.76|><|25.76|> for him and his ministerial congregation<|27.66|><|27.66|> to leave the government.<|29.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-4320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Globalisasi<|0.86|><|0.86|> Curzon memberikan kata dua apabila tidak dapat mengubah kedegilan Ismet.<|6.08|><|6.98|> Pada 30 Januari 1923, dia meminta Ismet untuk menandatangani naskah yang, menurut hujahnya, mewakili pendirian akhir kuasa berikat.<|17.56|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-43200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Globalization<|0.78|><|0.78|> Curzon gave a second word<|3.36|><|3.36|> if he could not change the stubbornness of Ismet.<|6.08|><|6.94|> On 30 January 1923,<|9.70|><|10.46|> he asked Ismet to sign a treaty<|13.46|><|13.46|> which, according to his decision,<|14.86|><|15.44|> represented the establishment of the last authority.<|17.16|><|18.44|> But Curzon's establishment<|20.24|><|20.24|> had been weakened by Poincare<|22.00|><|22.00|> who told reporters that the agreement<|24.70|><|24.70|> in the current situation<|26.84|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-43200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan tidak lebih daripada itu.<|2.12|><|3.26|> Hal ini memudahkan lagi Ismet untuk tidak menandatanganinya.<|7.06|><|8.50|> Ia merupakan saat yang dramatik.<|10.22|><|11.44|> Perwakilan British sudah bersiap untuk pulang.<|14.06|><|14.62|> Tetapi keretapi mereka telah dilengahkan<|16.92|><|16.92|> kalau-kalau jika Ismet berubah fikiran.<|19.18|><|19.98|> Tetapi beliau tidak berganjak.<|22.08|><|23.28|> Tidak ada jalan lain lagi kecuali memutuskan perjanjian<|26.32|><|26.32|> dan membubarkan persidangan.<|28.08|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-43680000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and not more than that.<|2.12|><|2.94|> This makes it easier for Ismet to not hold his hand.<|6.84|><|7.76|> It was a dramatic moment.<|10.14|><|11.42|> The British representative was ready to go home,<|14.06|><|14.56|> but their car had been stopped if Ismet changed his mind.<|19.14|><|19.94|> But he did not give up.<|22.08|><|23.24|> There was no other way except to break the agreement and break the deal.<|28.00|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-43680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ramai yang mengejek gaya bongkaknya, kegelisahannya apabila joki keretanya yang pemabuk mencuri kesemua seluarnya dan menyembunyikan di bawah katil untuk menutupi simpanan botol kosongnya telah menjadi sebutan di kelab-kelab di London.<|16.88|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-44160000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Herzen. Ramai yang mengejek gaya bongkaknya. Kegelisahannya apabila joki keretanya yang<|6.50|><|6.50|> pemabuk mencuri kesemua seluarnya dan menyembunyikan di bawah katil untuk menutupi simpanan botol<|13.66|><|13.66|> kosongnya telah menjadi sebutan di kelab-kelab di London. Pembantu beliau, Sir Horace Rumble<|19.86|><|19.86|> pula, angkuh tidak terhingga. Beliau memikirkan bahwa orang timur yang berlagak adalah pinatang<|26.98|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-44160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tidak pernah mengajak orang Turk ke rumahnya ketika menjadi pesuruh jaya tinggi di Istanbul.<|4.72|><|5.96|> Tetapi, prasangka-prasangkanya yang dikongsi bersama teman-teman sejawat tidak selalu melemahkan penilaiannya.<|12.90|><|13.98|> Ketika persidangan Luzon terhenti perlahan-lahan,<|16.70|><|16.70|> dia meramal dalam warkah sulitnya bahawa orang Turk tidak akan menantangani perjanjian itu.<|22.60|><|23.72|> Dia menambah bahawa Perancis juga tidak senang akan hal itu<|27.38|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-44640000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> never invited a Turk to his home when he became a high-ranking officer in Istanbul.<|4.74|><|5.94|> However, his assumptions, which were shared with friends,<|10.10|><|10.46|> did not always weaken his evaluation.<|12.64|><|13.44|> When the Luzon deal stopped slowly,<|16.32|><|17.22|> he said in his difficult speech that the Turk would not accept the agreement.<|22.28|><|23.04|> He added that the French were also not happy with the situation<|27.30|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-44640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Beri Britain apa yang Britain mahu tetapi tidak memberi kepentingan ekonomi yang diharapkan oleh Perancis.<|6.72|><|7.66|> Dia betul tetapi dia mengetepikan sebuah lagi faktor.<|11.16|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-45120000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Britain what Britain wants, but does not give the economic importance that is expected of France.<|6.52|><|7.58|> He is right, but he is setting another factor.<|10.98|><|11.62|> The Americans who do not take part in this debate, however,<|17.30|><|18.02|> pay attention to them carefully to make sure that they respect the principle of open door<|24.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-45120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kecuali apabila kepentingan mereka sendiri dapat dikunakan dengan layanan hak istimewa.<|5.76|><|6.64|> Mereka terutamanya tertarik terhadap projek yang pada asalnya dirumuskan oleh Panglima Amerika Syarikat, Colby Chester sebelum Perang Dunia Pertama.<|15.30|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-45600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk mengeksploitasikan sumber mineral yang terdapat sekitar 20 kilometer di kedua-dua bahagian landasan kereta api yang baru.<|7.56|><|8.52|> Lombong minyak Kirkuk dalam wilayah Mosul adalah hadiah yang diidamkan oleh pihak Amerika.<|13.76|><|14.90|> Persaingan antara orang Amerika dan British yang mahu mengekalkan kuasa di Mosul sesuai dengan orang Turk dalam usaha mereka mendapatkan semula kawasan tersebut<|26.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-46080000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to exploit the mineral resources<|2.46|><|2.46|> that are located about 20 kilometers<|4.74|><|4.74|> in both new railway lines.<|7.02|><|8.16|> The Kirkuk oil mine in the Mosul region<|11.14|><|11.14|> is a gift given by the Americans.<|13.68|><|14.90|> The competition between the Americans and the British<|17.26|><|17.26|> who want to retain power in Mosul<|20.26|><|20.26|> in accordance with the Turks<|22.16|><|22.16|> in their efforts to regain the region<|25.48|><|25.48|> and the National Assembly<|28.10|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-46080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pada 9 April 1923. Tetapi 8 bulan selepas itu, ia membatalkan keputusannya. Selepas Amerika Syarikat menjauhkan dirinya daripada penyelesaian Damai Timur Tengah dan jelas bahawa ia tidak akan masuk campur dalam pertelingkahan Mosul.<|18.56|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-46560000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> on 9 April 1923.<|3.56|><|4.36|> But eight months later,<|6.02|><|6.40|> he canceled his decision.<|7.92|><|8.64|> After the US government<|10.34|><|10.34|> distanced itself from the<|12.06|><|12.06|> Middle East peace settlement,<|13.72|><|14.24|> it was clear that it would not<|16.06|><|16.06|> be involved in the enemy's<|18.20|><|18.20|> attack. When many<|19.96|><|19.96|> unfinished matters had been<|21.96|><|21.96|> left as they were,<|23.04|><|24.14|> Chris and Turkey signed<|25.92|><|25.92|> two important agreements on<|27.84|><|27.84|> January 30, a day after<|29.98|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-46560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> persidangan itu dipubarkan.<|1.62|><|2.64|> Perjanjian pertama adalah<|4.18|><|4.18|> tentang perikemanusiaan penting<|6.26|><|6.26|> dengan menyediakan pertukaran tawanan<|8.14|><|8.14|> perang dan tahanan awam.<|9.88|><|10.74|> Akibatnya,<|11.42|><|12.16|> beribu banduan Greek tidak perlu<|14.00|><|14.00|> menunggu perjanjian damai bagi mendapatkan<|16.26|><|16.26|> kembali kebebasan mereka.<|17.48|><|18.34|> Perjanjian kedua lebih mempunyai<|20.40|><|20.40|> kesan jangka panjang yang amat<|22.18|><|22.18|> sangat. Ia menyediakan<|24.06|><|24.06|> pertukaran penduduk yang meliputi<|26.08|><|26.08|> semua rakyat utamanya yang<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-47040000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the agreement was broken.<|1.56|><|2.58|> The first agreement is about<|4.60|><|4.60|> providing humanity with the importance<|6.24|><|6.24|> of providing exchange of war<|8.52|><|8.52|> and civil defense.<|9.82|><|10.46|> As a result,<|11.24|><|12.14|> thousands of Greek prisoners<|13.22|><|13.22|> do not need to wait for peace agreements<|15.38|><|15.38|> to regain their freedom.<|17.12|><|18.28|> The second agreement<|19.20|><|19.20|> has a very long-term effect.<|21.52|><|22.78|> It provides exchange of citizens<|25.14|><|25.14|> that includes all Ottoman people<|27.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-47040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Greek Timur dan ke semua<|1.98|><|1.98|> Muslim di Greece. Terdapat<|4.20|><|4.20|> dua pengecualian, Greek<|6.10|><|6.10|> di Istanbul dan dua buah pulau<|8.10|><|8.10|> di luar pintu masuk ke Dardanelles<|10.20|><|10.20|> Imvros yang kemudiannya<|12.20|><|12.20|> dinamakan Gochada dan<|14.24|><|14.24|> Tenedos atau<|15.72|><|15.72|> Boschada yang kembali ke tangan<|17.86|><|17.86|> Turki boleh tetap tinggal<|20.08|><|20.08|> di situ jika mereka telah menjadi<|22.08|><|22.08|> penduduk di sana apabila bermulanya<|24.34|><|24.34|> Perang Dunia Pertama.<|25.38|><|26.10|> Ketetapan yang sama terpakai kepada<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-47520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Greek Timur, dan ke semua Muslim di Greece.<|3.00|><|3.76|> Terdapat dua pengecualian, Greek di Istanbul dan dua buah pulau di luar pintu masuk ke Dardanelles,<|10.20|><|10.46|> Imvros, yang kemudiannya dinamakan Gochada, dan Tenedos, atau Bozcada, yang kembali ke<|17.62|><|17.62|> tangan Turki, boleh tetap tinggal di situ, jika mereka telah menjadi penduduk di sana<|23.00|><|23.00|> apabila bermulanya Perang Dunia Pertama.<|25.38|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-47520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dipercepatkan. Dua minggu kemudian, askar Greek telah keluar daripada Anatolia. Sebulan selepas itu, sebuah perjanjian gencatan senjata ditanda tangani dengan kuasa berikat.<|12.68|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-480000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Two weeks later, the Greek army had left Anatolia. A month later, a arms strike agreement was signed by the British.<|12.02|><|12.02|> Then, it took two weeks to clean up the Ottoman Empire, which had ruled the country for seven centuries.<|22.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pada 30 Oktober, Dr. Riza Noh, seorang penyeleweng politik yang menentang CUP sebelum menyertai Mustafa Kemal di Ankara dan kemudiannya memutuskan hubungan dengan Mustafa Kemal dan memburuk-burukkan beliau dalam memuernya,<|15.86|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-4800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> diperoleh Krist daripada Bulgaria, satu-satunya hadiah hasil daripada penyertaannya dalam perang.<|5.98|><|6.76|> Bilangan kedua-dua masyarakat ini berjumlah kira-kira 150 sehingga 200 ribu orang.<|13.02|><|13.96|> Patriarki Greek boleh terus tinggal di Istanbul.<|16.44|><|18.00|> Patriark Greek diterima oleh kesemua Kristian Ortodok Timur sebagai Patriark Ecumenical<|23.34|><|23.34|> atau dalam kata lain, Sejagat, Matron yang paling kanan dalam gereja mereka.<|28.88|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48000000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> were obtained from Bulgaria,<|2.22|><|2.88|> the only result of his participation in the war.<|5.96|><|6.74|> The number of these two communities<|8.18|><|8.18|> amounted to about 150,000 to 200,000 people.<|13.02|><|13.96|> Greek Patriarchs can continue to live in Istanbul.<|16.56|><|18.00|> Greek Patriarchs are accepted by all Eastern Orthodox Christians<|21.40|><|21.40|> as Ecumenical Patriarchs,<|23.78|><|23.78|> or in other words,<|24.88|><|25.66|> Sejagat,<|26.20|><|26.60|> Matron,<|27.02|><|27.32|> which is the rightmost in their church.<|28.58|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Walaubagaimanapun, sepanjang pengetahuan orang Turk, Patriarch ini hanyalah ketua agama golongan Ortodox Krik dalam negara.<|8.22|><|9.04|> Oleh itu, telah ada persetujuan di Luzan bahawa dia perlu menjadi seorang warga negara Turki.<|14.60|><|15.74|> Hal ini merupakan pendirian rasmi kerajaan Turki sehingga hari ini.<|19.82|><|20.72|> Ismet mahukan pertukaran penduduk dijumlahkan dengan tiada pengecualian bagi Istanbul dan Tris Barat.<|27.08|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48480000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> However, as far as Turkish people know, Patriarch is only the head of the Orthodox Greek group in the country.<|8.22|><|9.02|> Therefore, there has been agreement in Luzon that he needs to be a Turkish citizen.<|14.00|><|15.14|> This is the official establishment of the Turkish government to this day.<|19.74|><|20.72|> Ismet wants the population to be multiplied with no exceptions for Istanbul and West Tris.<|26.72|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dihalang dalam tahun-tahun yang mendatang.<|2.22|><|3.12|> Walaubagaimanapun,<|4.02|><|4.48|> terdapat juga keuntungan dalam<|6.10|><|6.10|> mengekalkan hubungan paling penting<|8.00|><|8.00|> dengan bandar Maharaja<|9.20|><|9.20|> dan oleh itu<|11.20|><|11.20|> multi-etnik yang lampau.<|13.86|><|15.16|> Hidup mungkin<|15.90|><|15.90|> akan lebih sederhana tetapi<|17.98|><|17.98|> Istanbul akan lebih miskin<|19.74|><|19.74|> tanpanya. Itu adalah<|21.72|><|21.72|> peringatan takdir Istanbul sebagai<|23.94|><|23.94|> kota dunia.<|24.58|><|25.80|> Pemeliharaan beberapa kesan tinggalan<|28.08|><|28.08|> kosmopolitan yang lampau<|29.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48960000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> be prevented in the coming years.<|2.02|><|2.02|> However, there is also a benefit in maintaining the most important relationship with the capital<|9.02|><|9.02|> of the Kingdom of the Kingdom of the King, and therefore, the excessive multiethnicity.<|14.02|><|14.02|> Life may be simpler, but Istanbul will be poorer without it.<|20.02|><|20.02|> That is the reminder of Istanbul's fate as a world city.<|25.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-48960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> janjikan kosmopolitan masa depan<|1.96|><|1.96|> yang dibina di atas landasan yang<|3.86|><|3.86|> baharu. Yang selebihnya,<|6.04|><|6.44|> kebanyakan orang Greek telah<|8.04|><|8.04|> meninggalkan Turki, lari<|9.88|><|9.88|> bersama tentera Greek.<|10.94|><|12.00|> Tetapi terdapat dua masyarakat Greek<|14.04|><|14.04|> yang telah ditinggalkan.<|15.32|><|16.50|> Kebanyakan orang Greek yang<|17.96|><|17.96|> tinggal di sepanjang pantai laut hitam<|20.04|><|20.04|> telah dihantar pulang ke pedalaman<|21.86|><|21.86|> dan bagi mereka, penempatan<|24.00|><|24.00|> semula di Greece adalah suatu<|25.90|><|25.90|> pembebasan. Masyarakat<|28.20|><|28.20|> terpencil yang lain terdiri<|29.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-49440000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the future cosmopolitan that was built on a new base.<|4.22|><|5.12|> Moreover, most Greeks have left Turkey,<|9.06|><|9.60|> running with Greek troops.<|10.88|><|12.00|> But there are two Greek communities that have been left.<|15.06|><|16.16|> Most Greeks who live along the Black Sea<|19.98|><|19.98|> have been sent back to the inland.<|21.72|><|21.72|> And for them, a return to Greece is a liberation.<|26.44|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-49440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> daripada orang Greek yang berbahasa Turki<|2.20|><|2.20|> di Anatolia Tengah, kawasan yang<|4.10|><|4.10|> dikenali sebagai Karaman<|5.54|><|5.54|> atau Karamania dalam sastra Barat<|8.08|><|8.08|> sebelum kerajaan Utamaniah muncul.<|10.22|><|11.30|> Orang Greek Karamania<|12.38|><|12.38|> atau Karamanla<|13.94|><|13.94|> dalam bahasa Turki, Karamanlides<|16.24|><|16.24|> dalam bahasa Greek agak sukar<|18.22|><|18.22|> untuk menyesuaikan diri di Greece<|19.90|><|19.90|> kerana mereka diajak<|22.12|><|22.12|> sebagai Kristian Baptist dalam<|23.98|><|23.98|> Yogurt. Mereka membalas<|26.06|><|26.06|> balik dengan memanggil orang Greece tempatan<|28.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-49920000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> from the Greeks who spoke Turkish in the middle of Anatolia,<|3.14|><|3.52|> the area known as Karaman or Karamania in Western literature,<|7.98|><|8.46|> before the Ottoman Empire emerged.<|10.22|><|11.30|> The Greek people of Karamania or Karamanla in Turkish,<|14.94|><|15.44|> Karamanlides in Greek,<|17.20|><|17.56|> were quite difficult to adapt to in Greece<|19.90|><|19.90|> because they were rejected as Christian Baptists in yogurt.<|24.36|><|24.72|> They replied by calling the Greeks as Vlaks,<|29.42|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-49920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kepala berbahasa Romania.<|1.46|><|2.68|> Kesukaran awal membenihkan teknik menyelamatkan diri dan keturunan Karaman Lides perlahan-lahan bangkit dikenali di tanah air baharu mereka.<|11.36|><|12.22|> Banyak Muslim yang tinggal di Greece semasa pemerintahan Utmania yang berkurun-kurun telah berhijrah ke Turki sebelum tahun 1914.<|21.18|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-50400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 1878<|1.62|><|1.62|> dan sebahagian Macedonia-Utmania<|4.86|><|4.86|> dalam 1913.<|6.84|><|8.44|> Pertukaran penduduk pada tahun 1923<|11.78|><|11.78|> melengkapkan proses tersebut<|13.76|><|13.76|> kecuali di Tris Barat<|15.44|><|15.44|> dan bagi masyarakat kecil Turki<|17.44|><|17.44|> di Pulau Dodiknis<|18.88|><|18.88|> yang diperintah oleh orang Itali<|20.84|><|20.84|> daripada 1911 hingga 1945.<|25.12|><|26.24|> Persidangan yang dihentikan<|27.74|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-50880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 1878<|1.62|><|1.62|> and part of Macedonia<|4.32|><|4.32|> in 1913.<|6.84|><|7.96|> The change of<|9.18|><|9.18|> population in 1923<|11.78|><|11.78|> completed the process<|13.22|><|13.22|> except in West Greece<|15.28|><|15.28|> and for the small Turkish society<|17.38|><|17.38|> on the island of Dodiknis<|18.86|><|18.86|> which was commanded by the Italians<|20.82|><|20.82|> from 1911<|22.82|><|22.82|> to 1945.<|25.12|><|26.28|> The meeting<|26.80|><|26.80|> which was stopped on 30 January<|28.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-50880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 1923 bukanlah malapetaka yang tak tertanggung bagi pesertanya.<|4.02|><|4.92|> Tetapi ada juga bahayanya.<|6.54|><|7.52|> Rumble, yang kembali memegang jawatan sebagai pesuruh jaya tinggi di Istanbul,<|11.70|><|12.22|> perlu berdepan ketakutan bahawa orang Turk akan merampas kota itu dengan kekerasan.<|16.98|><|17.90|> Satu rencana luar jangka disediakan untuk pengunduran pasukan British daripada Istanbul ke kubu tertutup di Galipoli.<|25.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-51360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 23, not even a<|1.88|><|1.88|> target that is not<|2.58|><|2.58|> responsible for<|3.38|><|3.38|> its participants.<|3.86|><|4.88|> But there is also<|6.04|><|6.04|> the danger.<|6.36|><|7.42|> Rumble, who<|8.40|><|8.40|> again holds<|9.18|><|9.18|> office as a<|10.30|><|10.30|> high-ranking officer<|10.80|><|10.80|> in Istanbul,<|11.74|><|12.22|> needs to face<|12.94|><|12.94|> the fear that<|14.20|><|14.20|> the Turks will<|15.12|><|15.12|> take over the city<|15.88|><|15.88|> with violence.<|16.92|><|17.88|> An unexpected<|18.50|><|18.50|> plan was<|19.80|><|19.80|> prepared for<|20.72|><|20.72|> the withdrawal<|21.24|><|21.24|> of British troops<|22.30|><|22.30|> from Istanbul<|23.46|><|23.46|> to the closed<|24.18|><|24.18|> graves in<|24.92|><|24.92|> Gallipoli.<|25.32|><|26.46|> In the warm<|27.52|><|27.52|> atmosphere of<|27.64|><|27.64|> Istanbul, with<|28.68|><|28.68|> many Christian<|29.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-51360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tempatan yang panik, penguasa British<|2.26|><|2.26|> mendapati sukar untuk menyedari<|4.24|><|4.24|> bahawa Mustafa Kemal negarawan<|6.28|><|6.28|> yang cermat dan sabar, yang<|8.08|><|8.08|> tidak suka pada petualangan ketenteraan.<|10.52|><|11.80|> Ismail<|12.16|><|12.16|> mempunyai kesukarannya sendiri<|13.84|><|13.84|> apabila pengkritik dalam Dewan Perhimpunan<|16.36|><|16.36|> menyalahkan beliau kerana<|17.94|><|17.94|> membuat konsesi yang tidak perlu,<|19.56|><|20.00|> malahan tidak dapat menyelamatkan persidangan.<|22.34|><|23.06|> Mustafa Kemal<|23.82|><|23.82|> membalas dengan berkeliling negara<|25.98|><|25.98|> untuk mengerahkan sokongan popular.<|27.88|><|endoftext|>
split-nusantara/1-1-51840000.mp3