new_text
stringlengths
70
41k
audio_filename
stringlengths
22
67
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Several troops who managed to escape through Izmir left Greek, Armenian and foreign people who were afraid, then boarded a ship that was ready to wait for them in West Semerangung, Chesme.<|13.26|><|14.18|> On September 9, the Turkish army entered Izmir. Mustafa Kemal officially entered it the next day.<|22.94|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-63840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pertama, di mana perang. Beberapa hari kemudian, tiada apa lagi yang ada di Izmir, atau lebih tepat di Levantine, Smyrna. Dan begitu juga dengan penduduk bukan Muslimnya.<|10.74|><|11.84|> Sekali-sekala berlaku juga keganasan ketika askar Turki mara menerusi beberapa kawasan pinggir bandar yang makmur, di mana kaum pedagang Inggeris dan Eropah memiliki vila mereka dan memasuki kota.<|25.20|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-64320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang dikenali sebagai Nuritin Berjambang<|2.90|><|2.90|> dan terkenal dengan kekejamannya.<|4.98|><|6.14|> Dia pernah memimpin pasukan tentera utamanya<|8.38|><|8.38|> yang telah mengepung pasukan General Townshend di Kut pada tahun 1915<|13.22|><|13.22|> semasa kempen perang di Mesopotamia.<|15.74|><|16.30|> Tetapi dia digugurkan daripada tugasnya oleh von der Gaulds,<|19.86|><|20.16|> pegawai Jerman yang memimpin seluruh angkatan tentera<|23.08|><|23.08|> sebelum tentera British tadi menyerah kalah.<|25.92|><|27.08|> Pada akhir Perang Dunia Pertama,<|28.76|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-64800000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> known as Nur-i-Tin Berjambang and known for his bravery.<|4.90|><|6.12|> He once led the Ottoman Army,<|8.30|><|8.66|> which had defeated General Townshend in Coupes in 1915<|13.22|><|13.22|> during the war campaign in Mesopotamia.<|15.74|><|16.24|> But he was dismissed from his post by von der Gaulds,<|19.84|><|20.14|> a German officer who led the entire army,<|23.00|><|23.60|> before the British army surrendered.<|25.58|><|26.50|> At the end of World War I,<|28.68|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-64800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Komander garisan Turki di Izmir sehinggalah berikat berkeras supaya dia digantikan sebelum tentera Greek mendarat.<|7.20|><|8.16|> Kerajaan Ankara melantik Nuritin sebagai komander tentera pusat.<|11.96|><|12.82|> Yang tugasnya adalah mengawal barisan belakang tentera nasionalis.<|16.14|><|17.20|> Pasukan tentera inilah yang telah menghalau penduduk awam Greek keluar dari rumah mereka di sepanjang perairan Laut Hitam dan kemudiannya menumpaskan kebangkitan Puak Kurdi.<|26.68|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-65280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Turkish command in Izmir until the brigade was hard to replace before the Greek army landed.<|7.02|><|7.02|> The Kingdom of Ankara appointed Nuritin as the Central Army Commander whose task was to control the rear lines of the Nationalist Army.<|16.02|><|16.02|> This army has allowed Greek civilians to leave their homes along the Black Sea and then break through the Kurdish port.<|27.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-65280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan kemusnahan yang besar hinggakan<|1.88|><|1.88|> perhimpunan kebangsaan mahu mendakwa<|4.16|><|4.16|> Nuritin di mahkamah tentera.<|5.56|><|7.00|> Tetapi Mustafa Kemal<|8.14|><|8.14|> kekurangan komanda dan terpaksa<|10.14|><|10.14|> menyelamatkan Nuritin daripada<|11.80|><|11.80|> kemarahan Dewan dengan memindahkan<|14.00|><|14.00|> dia untuk memimpin pasukan<|15.92|><|15.92|> tentera pertama di bawah<|18.00|><|18.00|> pimpinan Ismet Pasha di<|19.76|><|19.76|> perbatasan barat.<|20.68|><|21.68|> Sebagai seorang komandan sebuah kota tawanan,<|24.02|><|24.70|> Nuritin bertanggungjawab<|25.92|><|25.92|> menegakkan undang-undang dan<|27.56|><|27.56|> ketenteraman di Izmir.<|28.80|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-65760000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and great destruction until the National Assembly wanted to sue Nuritin in the Military Court.<|7.02|><|7.02|> But Mustafa Kemal lacked command and had to save Nuritin from the wrath of the government<|13.02|><|13.02|> by moving him to lead the First Military Corps under the leadership of Ismet Pasha in the Western Border.<|21.02|><|21.02|> As a commander of a city-state, Nuritin was responsible for enforcing the laws and military rules in Izmir.<|29.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-65760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Tetapi apabila Ketua Uskup Greek, Chris System menemuinya untuk merayu keselamatan nyawa masyarakatnya, Nuritin menyerahkan dia kepada sekumpulan perusuh Muslim yang menaruh dendam terhadapnya yang kemudiannya menyeksa agamawan malang itu sehingga mati.<|15.62|><|15.96|> Memang benar, sukar untuk mengawal askar-askar yang telah menyaksikan kemusnahan yang telah dilakukan oleh tentera Greek semasa pengunduran mereka.<|24.94|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-66240000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> But when the Greek Prime Minister Chrysostom found him to seek the safety of his community,<|6.66|><|6.66|> Nuritin surrendered him to a group of Muslim rebels who put a blame on him,<|11.54|><|11.54|> who then tortured the religious tyrant until he died.<|16.26|><|16.26|> It is true, it is difficult to control the armies that have witnessed the destruction that has been done by the Greek army during their retreat.<|25.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-66240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kepayan hidup dan kemiskinan.<|2.08|><|2.78|> Tetapi, tiada usaha dibuat untuk menghalang pembunuhan balas dendam dan penjarahan tersebut.<|8.08|><|8.68|> Dan, seperti biasa, penjarahan pasti akan disusuli dengan pembakaran<|13.28|><|13.28|> hingga memusnahkan hidup dan harta benda etnik-etnik yang berseteru.<|17.66|><|18.42|> Kebakaran besar Izmir bermula di penempatan orang Armenia.<|21.72|><|22.88|> Keseluruhannya, 20 hingga 25 ribu bangunan dibakar<|27.10|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-66720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> veteran Tevij Pasha yang menjadi Perdana Menteri terakhir<|4.32|><|4.32|> Empire Utmania.<|5.16|><|6.58|> Anak lelaki Tevij sudah mengahwini anak perempuan Sultan<|9.80|><|9.80|> dan, dengan demikian, dia dipercayai sebagai saudara sendiri.<|14.62|><|16.18|> Namun begitu, dalam perisytiharan yang dibuatnya dalam buangan<|19.70|><|19.70|> di Mekah untuk membebaskan dirinya daripada tuduhan,<|22.86|><|23.46|> Vohdithin mendakwa bahawa segala tindakannya sentiasa dipandu<|27.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-6720000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> veteran Tevij Pasha who became the last Prime Minister of the Ottoman Empire.<|6.02|><|6.02|> Tevij's son had married the Sultan's daughter and, thus, he was believed as his own brother.<|16.02|><|16.02|> However, in the confession he made in the desert in Mecca to free himself from charges,<|23.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-6720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> juta persegi telah dimusnahkan.<|2.04|><|3.12|> Kemudian,<|3.62|><|3.88|> terdapat dakwaan bahawa kemusnahan<|6.04|><|6.04|> ini disebabkan oleh penentangan<|7.98|><|7.98|> Port Armenia dan oleh<|10.06|><|10.06|> letupan peledak yang tersembunyi<|12.06|><|12.06|> dalam rumah-rumah orang Armenia.<|13.62|><|14.78|> Kebencian antara orang<|16.02|><|16.02|> Turk dan Armenia sangat tegang<|18.10|><|18.10|> dan hanya tindakan tegas sahaja<|20.08|><|20.08|> yang dapat menghalang berlakunya<|21.60|><|21.60|> pertembungan yang membawa maut.<|23.22|><|24.40|> Tetapi Nurettin menggalakkan<|26.14|><|26.14|> lagi kebencian etnik ini,<|27.54|><|27.54|> bukan berusaha mengekangnya.<|29.42|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-67200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> million square meters have been destroyed.<|1.84|><|3.10|> Then, there was<|4.34|><|4.34|> a claim that this destruction<|5.94|><|5.94|> was caused by the resistance<|7.90|><|7.90|> of Armenia and by<|10.06|><|10.06|> the explosion of explosives hidden<|11.98|><|11.98|> in the houses of the Armenians.<|13.66|><|14.78|> The hatred between the Turks<|16.48|><|16.48|> and Armenia was very strong<|18.10|><|18.10|> and only a firm action<|19.76|><|19.76|> could prevent the occurrence of<|21.68|><|21.68|> a deadly attack.<|23.12|><|23.88|> But Nurettin<|25.22|><|25.22|> encouraged this ethnic hatred again,<|27.54|><|28.00|> not trying to stop it.<|29.40|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-67200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dia tidak berbuat apa-apa untuk menghentikan pembunuhan dan penjarahan yang berlaku. Pasukan bomba kota itu yang serba kekurangan tidak berupaya mengawal api yang menjilat sebuah pekan yang terletak berhampiran dermaga.<|13.42|><|14.62|> Hanya penempatan orang Turki yang papakedana di dataran tinggi sekitar kubu kota, penempatan kaum Yahudi dan kawasan sekitar konsulat Perancis sahaja yang terselamat.<|23.80|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-67680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Orang Greek, Armenia dan kaum Kristian lain yang ketakutan memenuhi bagan dan merayu supaya mereka dibenarkan menaiki kapal perang dan kapal dagang berikat yang berlabuh di pelabuhan.<|12.72|><|13.18|> Pada mulanya, pegawai berikat cuba mengahadkan pemindahan hanya kepada warga mereka sahaja.<|19.72|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-68160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Maksa menerima orang awam tanpa mengira kewarga negaraan mereka, termasuklah warga Utmania.<|5.64|><|6.60|> Dalam masa beberapa hari sahaja, seramai 213,000 lelaki, wanita dan kanak-kanak telah dipindahkan dari kota yang musnah itu dan diselamatkan di atas kapal perang dan kapal dagang berikat.<|20.60|><|21.56|> Ini merupakan satu kejayaan yang luar biasa.<|24.20|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-68640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 50,000 orang sebelum perang.<|1.92|><|2.72|> Setelah dibanjiri oleh golongan pelarian dari wilayah perdesaan, jumlah tersebut barangkali menjangkau 300,000 orang ketika tentera Turki merampas kembali kota ini pada September 1922.<|15.78|><|16.74|> Kaum bukan Muslim yang sebahagian berketurunan Greek dihitung mewakili 60% penduduk kota ini.<|24.00|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-69120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kebiasaannya di Anatolia.<|1.46|><|2.60|> Terdapat lebih ramai orang Greek<|4.18|><|4.18|> di kota Smyrna berbanding di<|6.04|><|6.04|> Aten dan kehidupan mereka lebih<|7.98|><|7.98|> makmur setelah membina<|10.10|><|10.10|> kekayaan daripada menjalankan perdagangan<|12.38|><|12.38|> di kota yang sudah sekian lama<|14.04|><|14.04|> menjadi pintu masuk ke Anatolia Barat<|16.12|><|16.12|> dengan pelabuhannya yang luas.<|17.72|><|18.34|> Selamat dan mudah<|20.04|><|20.04|> dimudiki ini.<|20.92|><|22.04|> Sejak penghujung abad ke-19,<|23.84|><|24.64|> jalan kereta api yang dibina<|25.96|><|25.96|> dan dimiliki oleh British telah<|28.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-69600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> sungai subur yang menyediakan laluan mudah ke wilayah pedalaman.<|3.90|><|5.30|> Britain merupakan destinasi ekspor yang bernilai kira-kira 4 juta pound sebelum perang<|10.74|><|10.74|> dan sumber utama import yang bernilai 3 juta pound.<|13.84|><|14.92|> Kaum pedagang Semirna menjual permaidani, buahan kering, tembakau, likoris<|21.22|><|21.22|> dan hasil perladangan lain serta mengimport pakaian dan barangan buatan yang lain.<|27.50|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-70080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> menguasai perdagangan dan memonopoli semua bidang pekerjaan dan mengendalikan sebahagian besar pekerjaan mahir.<|8.00|><|9.04|> Pengusiran mereka adalah suatu tragedi, istilah bencana kemanusiaan belum lagi meluas pada masa ini,<|15.52|><|16.42|> yang terbentang di hadapan mata dunia luar.<|18.70|><|19.78|> Ia membangkitkan perasaan benci yang hanya kini baru mula hendak reda.<|24.26|><|25.58|> Ia telah mengubah rupa pelabuhan dagang yang hebat itu.<|28.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-70560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Lepas pembinaan semula yang lama tertangguh, kemakmuran Izmir kembali pulih dan perlahan-lahan mengatasi kegemilangannya yang dahulu.<|8.54|><|9.34|> Ketika orang Armenia bertebaran ke seluruh dunia, dengan Perancis dan Amerika menjadi destinasi kegemaran mereka, sebahagian besar orang Greek pula kembali menetap di Greece, di kawasan-kawasan Melarat sekitar Aten atau menduduki tanah yang dahulunya dimiliki oleh kaum Muslim di Salonika dan beberapa tempat lain.<|29.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-71040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Selunika yang menjadi bayangan Izmir atau Smyrna di pesisir Laut Aegean Greek telah menghadapi kebakaran yang memusnahkan dua tahun sebelum itu apabila 9,500 bangunan musnah dan lebih 70,000 orang kehilangan tempat tinggal dengan penempatan kaum Yahudi paling teruk terjejas.<|20.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-71520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dan katanya lagi, bukti terbaik adalah Beta membiarkan Tevhid Cepasa terus berkuasa selama lebih dua tahun semata-mata kerana pendapat umum tidak menentangnya sekalipun dia membiarkan Puak Kemalis yang jelas sekali menyimpan niat jahat terhadap diri dan kedudukan Beta untuk terus mengukuhkan pengaruh mereka di Istanbul.<|24.90|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-7200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> memuncak dalam Perang Saudara yang berlaku<|2.38|><|2.38|> selepas Perang Dunia Kedua.<|4.06|><|5.36|> Tetapi sayangnya,<|6.40|><|6.68|> politik tidak menyerap<|7.90|><|7.90|> seluruh tenaga golongan pelarian ini<|9.86|><|9.86|> yang sebahagian mereka<|11.48|><|11.48|> seperti taikun kapal<|13.56|><|13.56|> Aristotle Onesis<|14.68|><|14.68|> menggunakan kemahiran mereka<|17.08|><|17.08|> dalam persekitaran baharu itu<|19.12|><|19.12|> lalu menjadi usahawan antarabangsa yang kaya raya.<|22.02|><|23.16|> Bukan bakat<|23.78|><|23.78|> perdagangan sahaja yang menemui<|25.48|><|25.48|> tempat tinggal baharu.<|26.44|><|28.02|> Semirna merupakan tempat<|29.72|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-72000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Adamin Theos Korais, bapa pencerahan Greek dan kekayaan kehidupan budaya orang Greek Smyrniot yang dipindahkan ke bumi asing itu telah menyuburkan kepintaran Marakelas bersama-sama dengan beberapa orang seniman dan penulis yang lain.<|16.64|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-72480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan Selunika secara khususnya yang membekalkan golongan elit kepada kota Turki yang baharu itu.<|6.64|><|7.90|> Kebangkitan semula kota ini pada mulanya agak perlahan.<|11.20|><|12.26|> Namun, menjelang Perang Dunia Kedua, pihak berkuasa menggalakkan kebangkitan semulanya<|17.16|><|17.16|> dengan menganjurkan acara tahunan Pesta Antarabangsa Izmir<|21.34|><|21.34|> yang diadakan di sebuah taman yang dibina di satu kawasan yang musnah dijelat api dahulu.<|26.72|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-72960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kota ini, seramai 200,000 pada 1945 masih rendah berbanding jumlahnya pada 1919.<|7.90|><|9.40|> Pertumbuhan penduduknya mula meledak selepas pendatang dari wilayah pedalaman berbondong-bondong datang untuk turut sama menikmati kekayaan sumber semula jadi kota ini.<|18.92|><|19.98|> Pada hari ini, kira-kira 3 juta orang tinggal di seluruh bandar Raya Izmir, 10 kali ganda lebih ramai daripada Selunika.<|27.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-73440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> universiti, kedai pintar,<|2.08|><|2.66|> hotel mewah untuk kalangan<|3.98|><|3.98|> pengembara niaga dan jutaan pelancong<|6.16|><|6.16|> yang mengunjunginya dan<|8.02|><|8.02|> budaya tempatan yang hidup subur.<|9.74|><|11.02|> Levantine Smyrna<|12.18|><|12.18|> adalah wilayah kantung Eropah<|14.02|><|14.02|> di pesisir Laut Aegean Turki.<|15.84|><|16.84|> Kemusnahannya membawa<|18.04|><|18.04|> kepada kemunculan sebuah kota<|19.90|><|19.90|> Eropah hebat yang berpadu dengan<|21.80|><|21.80|> seluruh wilayah Turki yang lain.<|23.46|><|24.94|> Mustafa Kemal<|25.72|><|25.72|> merintis jalan bagi perubahan ini<|27.98|><|27.98|> dengan mengadakan Kongres Ekonomi<|29.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-73920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pertama Turki di kota yang telah mengalami kehancuran ini pada Februari 1923.<|6.02|><|7.10|> Malahan, sebelum perjanjian damai ditanda tangani lagi dan menggalakkan perusahaan bebas di kalangan penduduk asal.<|14.14|><|15.16|> Tetapi, dia juga menghargai kemeriahan gaya hidup Mediterranean di kota yang berjaya ditawan semula oleh tenteranya ini.<|22.20|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-74400000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dia terus mengunjungi sebuah restoran milik seorang Greek yang mengadap laut lalu memesan sebotol raka, sejenis minuman alkohol berperisa adas yang menjadi kegemarannya.<|11.16|><|12.34|> Pernahkah Raja Konstantin datang ke sini untuk menikmati segelas raka?<|16.02|><|16.92|> Dia bertanya kepada pemilik restoran ini.<|18.84|><|19.40|> Tidak, Pasha. Jawab orang Greek itu.<|22.70|><|23.74|> Jadi kenapa dia sibuk endak menawan Izmir? Sindir Mustafa Kemal lagi.<|28.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-74880000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Dia terus mengunjungi sebuah restoran milik seorang Greek yang mengadap laut lalu memesan sebotol raka, sejenis minuman alkohol berperisa adas yang menjadi kegemarannya.<|11.14|><|12.10|> Pernahkah Raja Konstantin datang ke sini untuk menikmati segelas raka?<|16.00|><|16.88|> Dia bertanya kepada pemilik restoran ini.<|18.86|><|19.88|> Tidak, Pasha, jawab orang Greek itu.<|22.70|><|23.52|> Jadi kenapa dia sibuk endak menawan Izmir?<|26.42|><|27.02|> Sindir Mustafa Kemal lagi.<|28.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-74880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> September 1920, Dewan Perhimpunan Kebangsaan di Ankara melarang pengambilan minuman beralkohol. Tetapi dasar yang memberi keistimewaan kepada semangat keislaman ini tidak menyekat kebebasan Mustafa Kemal. Dia kemudiannya meninggal dunia akibat penyakit sairosis hati pada usia 57 tahun.<|19.82|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-75360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> telah menggerakkan penentangan orang Turki terhadap rancangan pemecahan berikat.<|4.62|><|5.90|> Kota ini juga kini turut memainkan peranan penting dalam menyempurnakan kemenangan tentera nasionalis Turki.<|12.12|><|12.90|> Kerana Mustafa Kemal telah membuat keputusan untuk menjadikan Izmir sebagai pusat untuk menggerakkan tentera Turki ke utara<|20.16|><|20.16|> bagi menggasak sempadan zon berkecuali Selat yang berada di bawah penguasaan British.<|25.24|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-75840000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|4.02|><|4.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|6.02|><|6.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|8.02|><|8.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|10.02|><|10.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|12.02|><|12.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|14.02|><|14.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|16.02|><|16.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|18.02|><|18.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|20.02|><|20.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|22.02|><|22.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|24.02|><|24.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|26.02|><|26.02|> The Turkish army has been a major part of the Turkish-Turkish conflict.<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-75840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> perbatasan Syria pada penghujung<|2.12|><|2.12|> Perang Dunia Pertama, Mustafa Kemal<|4.38|><|4.38|> berusaha sedaya upaya untuk<|6.16|><|6.16|> mengelak pertembungan langsung dengan<|8.04|><|8.04|> tentera British ketika dia<|9.88|><|9.88|> memerangi anak-anak didik British<|11.68|><|11.68|> baik di dalam mahupun di luar negara.<|13.84|><|15.36|> Dia juga menggalakkan<|16.48|><|16.48|> perhubungan, walaupun secara<|18.48|><|18.48|> tidak langsung atau sementara sekalipun<|20.58|><|20.58|> dengan tujuan untuk menyampaikan<|22.78|><|22.78|> pesan bahawa dasar<|24.46|><|24.46|> British terhadap negaranya adalah<|26.42|><|26.42|> salah dan sekiranya Britain<|28.44|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-76320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perjanjian Sevra, Mustafa Kemal menghantar menteri luarnya Bekir Sami, seorang pejong nasionalis Turki berketurunan Kokesia, ke Moskow. Tetapi, sebagaimana musuh-musuh barat mereka, pemimpin Bolshevik juga tidak ingin mempercayakan wang mereka kepada Mustafa Kemal sebelum mereka bertemu sendiri dengannya.<|21.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-7680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Turki di dalam sempadan genjatan senjata<|2.28|><|2.28|> 1918,<|3.44|><|4.42|> maka dia akan berbesar hati<|6.28|><|6.28|> untuk menjadi rakan British<|7.68|><|7.68|> baik di dalam mahupun di luar rantau itu.<|10.38|><|11.42|> Dia sudah<|11.94|><|11.94|> menyatakan pendiriannya ini<|13.70|><|13.70|> dalam suatu sesi rahsia Dewan Perhimpunan<|16.66|><|16.66|> seawal<|17.88|><|17.88|> 24 April 1920<|20.42|><|20.42|> lagi.<|21.00|><|22.06|> Yakni, sehari selepas<|23.76|><|23.76|> pembukaan rasminya di Ankara.<|25.38|><|26.44|> Katanya,<|27.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-76800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Tentang orang Inggeris.<|0.90|><|1.98|> Sebaliknya, kita mengakui dan menghormati mereka sebagai bangsa yang paling hebat, paling adil, paling berperadaban dan berperikemanusiaan di dunia.<|13.22|><|13.88|> Tetapi, selepas perjanjian gejatan senjata, British telah memasuki ibu kota kita dan setelah menjalin hubungan rapat dengan orang kita, mereka telah menyelia dan menyokong pula pendudukan Greek di wilayah Aden ataupun Izmir.<|29.72|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-77280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Jadi, kita kata kepada mereka, sila lakukan sesuatu untuk membetulkan dasar kalian dan bangsa kami akan beralih sekali lagi kepada kalian untuk membina hubungan persahabatan.<|12.04|><|12.54|> Lloyd George tidak berupaya mendengar pesan ini. Tetapi tentera British pula lebih peka.<|18.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-77760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan perhubungan bersenjata antara tentera British dan Turki pada September 1922.<|6.38|><|7.44|> Matlamat Mustafa Kemal dalam menghantar tenteranya ke sempadan kubu British di Canakkale atau Canak,<|13.70|><|14.32|> sebuah kubu kota yang menjadi pintu masuk ke Dardanelles dari sebelah Asia,<|19.04|><|19.66|> adalah untuk memastikan supaya Istanbul dan Timur Tris hingga ke perbatasan 1914 terus berada dalam penguasaan kerajaannya.<|27.94|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-78240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Beberapa pertempuran dengan tentera pendudukan Perancis di selatan Pergunungan Taurus yang secara rasminya dianggap sebagai pusat penentangan rakyat, bermula dari Mei 1919, Mustafa Kemal sudah berjaya mencapai semua matlamatnya satu demi satu tanpa perlu bertempur dengan tentera British, Perancis atau Itali.<|23.40|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-78720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dan sekali lagi, taktik ini berjaya.<|3.92|><|5.36|> Dasar British pula berubah mengikut cara yang Mustafa Kemal cadangkan sejak dari awal lagi.<|10.74|><|11.80|> Perubahan yang menyakitkan, berisik dan berserabut tetapi akhirnya berkesan dalam dasar British tersebut merupakan intipati kemelut canak yang berlarutan tidak sampai sebulan,<|24.76|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-79200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Bukan hanya dasar British terhadap Turki sahaja yang berubah, bahkan kerajaan di London dan Ayrton juga turut berubah.<|9.68|><|10.64|> Kemelut ini turut mempengaruhi hubungan antara London dan negara-negara di bawah jajahan tak klubnya.<|16.76|><|17.32|> Keengganan kebanyakan negara di bawah kekuasaannya untuk menyokong konflik baru iaitu New Zealand dan Newfoundland adalah dua pengecualian,<|26.08|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-79680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang membentuk Empire British.<|1.66|><|2.72|> Perubahan itu tidak menyebabkan pertumpahan darah<|5.54|><|5.54|> dalam Empire British,<|7.24|><|7.80|> tetapi penuh berdarah di Aten.<|9.96|><|10.86|> Tetapi apa yang muncul berikutan kemelut canak<|13.38|><|13.38|> adalah kelahiran sebuah pembahagian wilayah<|16.16|><|16.16|> dan negara baru di timur dekat<|18.44|><|18.44|> yang kekal hingga ke hari ini.<|20.46|><|21.52|> Perjanjian damai yang ditandatangani di Luzon<|24.22|><|24.22|> sembilan bulan kemudian<|25.60|><|25.60|> mengukuhkan lagi hasil kemelut canak ini.<|27.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-80160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dunia bernasib baik kerana kemelut ini tidak menamatkan tetapi sekadar mengendalakan kerjaya politik salah seorang musuh perubahan, Winston Churchill.<|11.90|><|12.92|> Churchill kemudiannya menggambarkan pendiriannya dengan kehalusan bahasanya yang tersendiri.<|17.56|><|18.66|> Kekalahan adalah minuman yang memabukkan dan pihak yang menang dalam perang paling besar di dunia harus meneguknya hingga habis adalah sesuatu yang tidak dapat diterima.<|29.84|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-80640000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Dunia bernasib baik kerana kemelut ini tidak menamatkan tetapi sekadar mengendalakan kerjaya politik salah seorang musuh perubahan, Winston Churchill.<|11.90|><|12.90|> Churchill kemudiannya menggambarkan pendiriannya dengan kehalusan bahasanya yang tersendiri.<|17.56|><|18.66|> Kekalahan adalah minuman yang memabukkan dan pihak yang menang dalam perang paling besar di dunia harus meneguknya hingga habis adalah sesuatu yang tidak dapat diterima.<|29.84|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-80640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Maka, selepas usaha kerasku selama tiga tahun untuk mencapai perjanjian damai dengan Mustafa Kemal dan mengundurkan tentera Greek dari Asia Kecil dan setelah terus-menerus membangkang Perdana Menteri yang juga rakanku berhubung isu ini, kini aku menyokong sepenuh hati pendiriannya dalam menangani segala akibat yang timbul daripada dasar yang aku kecam sebelum ini.<|24.24|><|24.74|> Churchill adalah seorang imperialis.<|27.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-81120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk diserahkan kepada orang Armenia sebagai penghargaan atas sokongan mereka.<|5.02|><|6.06|> Apatah pula lagi, ada beberapa kumpulan orang Turki lain yang sedang bersaing untuk mendapatkan emas Rusia.<|12.82|><|13.72|> Pemimpin perang CUP, Enver, yang cuba mendapatkan perlindungan di Jerman sebelum perang tamat,<|20.34|><|20.80|> telah berjaya menyelinap masuk ke Moskow dengan bantuan rakan-rakan Jermannya<|24.76|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-8160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> India. Dia memimpin<|2.30|><|2.30|> Empire British dalam mengharungi<|3.96|><|3.96|> segala bahaya Perang Dunia Kedua<|5.58|><|5.58|> dan menerajui perubahannya menjadi<|7.94|><|7.94|> Commonwealth.<|8.36|><|10.00|> Dia percaya pada<|11.84|><|11.84|> kebaikan Empire buat seluruh rakyatnya.<|14.26|><|15.06|> Sepertimana juga<|15.98|><|15.98|> orang Perancis percaya<|17.66|><|17.66|> pada misi peradaban, baik<|19.96|><|19.96|> di dalam mahupun di luar Empire<|22.08|><|22.08|> mereka. Tetapi<|23.80|><|23.80|> Mustafa Kemal juga pernah menjadi<|25.92|><|25.92|> seorang penjawat awam yang setia kepada<|27.98|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-81600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan gigih berjuang di tiga benua berbeza demi mempertahankan sempadannya.<|5.44|><|6.28|> Dia juga sangat percaya pada nilai peradaban yang sudah maju di Barat<|9.70|><|9.70|> dan yang Empire-Empire Barat cuba sebarkan ke seluruh dunia.<|13.70|><|14.72|> Kejayaannya mendirikan negara bangsa Turki di atas puing-puing keruntuhan Empire Utmania<|20.16|><|20.16|> dan di tengah-tengah penentangan Barat tidak membutakan matanya pada kebaikan pentadbiran British dan Perancis<|27.32|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-82080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan meneruskan pemerintahan sendiri yang berperadaban.<|4.10|><|5.16|> Memang wajar untuk berasa bimbang terhadap keselamatan Istanbul,<|9.00|><|9.58|> ibu kota kesemumpulitan negara Utamaniah,<|11.64|><|12.16|> ekoran daripada musibah kemanusiaan yang baru sahaja melanda Levantine Smyrna.<|16.36|><|17.70|> Kaum bukan Muslim, terutamanya rakyat bukan Muslim Utamaniah,<|21.68|><|22.28|> juga kaum Muslim yang berpihak kepada Sultan<|24.62|><|24.62|> dan menyematkan kepercayaan mereka pada berikat,<|27.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-82560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tentera nasionalis Turki akan menceroboh masuk ke kota mereka.<|3.68|><|5.18|> Sungguhpun kalangan pegawai berikat di Istanbul sangat sedar tentang kebimbangan ini,<|9.80|><|10.38|> namun kepedulian utama kerajaan British pula berbeza.<|13.88|><|15.00|> Sudah tentu prestij pihak yang menang perlu diambil kira.<|17.90|><|19.34|> Namun, geopolitik jauh lebih penting.<|22.34|><|23.28|> Penguasaan ke atas selat diraih dengan pengorbanan yang besar dalam Perang Dunia Pertama.<|27.52|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-83040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> sangat penting bagi semua kuasa besar perdagangan Barat<|3.42|><|3.42|> walaupun kini sudah tidak begitu penting lagi<|6.22|><|6.22|> selepas Bolshevik merampas kuasa di Rusia<|8.72|><|8.72|> dan tidak lagi menjadi rakan dagang Barat yang utama.<|12.18|><|13.26|> Keperluan yang lebih mustahak pada masa ini<|15.52|><|15.52|> adalah membina benting terhadap penularan Bolshevisma.<|19.34|><|20.52|> Mustafa Kemal menjalinkan kerjasama dengan Bolshevik<|23.60|><|23.60|> sementara Venizelos pula menghantar askar Greek ke Odessa<|28.42|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-83520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> sangat penting bagi semua kuasa besar perdagangan Barat,<|3.42|><|3.88|> walaupun kini sudah tidak begitu penting lagi<|6.22|><|6.22|> selepas Bolshevik merampas kuasa di Rusia<|8.70|><|8.70|> dan tidak lagi menjadi rakan dagang Barat yang utama.<|12.16|><|13.24|> Keperluan yang lebih mustahak pada masa ini<|15.52|><|15.52|> adalah membina benting terhadap penularan Bolshevisma.<|19.34|><|20.52|> Mustafa Kemal menjalinkan kerjasama dengan Bolshevik,<|23.60|><|24.64|> sementara Venizelos pula menghantar askar Greek ke Odessa<|28.42|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-83520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Rusia Putih yang menentang revolusi.<|2.08|><|3.46|> Bagi kerajaan British khususnya,<|5.22|><|5.78|> kebangkitan Bolshevik membangkitkan kembali kebimbangan terhadap peluasan kuasa Rusia<|10.88|><|10.88|> yang telah mengilhami dasar menyokong orang Turk di sepanjang abad ke-19.<|16.00|><|16.96|> Dasar ini ditinggalkan setelah Kaiser German muncul memberi ancaman yang lebih besar<|22.30|><|22.30|> terhadap kepentingan British dan German<|25.18|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-84000000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Lloyd George pula diyakinkan oleh Venizelos bahawa Greece boleh menggantikan Turki sebagai pelindung bagi perbatasan utara timur dekat, sebuah kawasan yang sejak sekian lama penting bagi Britain kerana ia melintangi laluan ke India.<|17.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-84480000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> membuktikan bahawa hujah Venizelos tadi salah.<|3.32|><|4.42|> Maka tidak ada gunanya menyalahkan Perancis,<|6.62|><|7.00|> Itali, tentera, puak pembangkang<|9.56|><|9.56|> dan akhbar dalam negeri<|11.34|><|11.34|> seperti yang dilakukan oleh Lloyd George<|13.92|><|13.92|> atas kekalahan Greek<|15.56|><|15.56|> dan akibatnya kegagalan dasar yang dia perjuangkan.<|19.44|><|20.60|> Dasar ini sudah gagal<|21.86|><|21.86|> dan sebuah dasar baru perlu dicari.<|24.62|><|25.70|> Tak kala askar Turki<|27.06|><|27.06|> memasuki zon berkecuali<|28.82|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-84960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> di sekitar Charnacalla, reaksi pertama kerajaan British adalah untuk menghantar bantuan tentera ke sana dan kapal perang bagi meronda selat.<|9.54|><|10.50|> Kerana ketiadaan tentera simpanan, kerajaan terpaksa meminta bantuan ke seluruh tanah jajahannya<|16.26|><|16.26|> supaya melindungi kesemua kubu British hingga menyebabkan ribuan tentera Anzac terkorban.<|22.22|><|23.28|> Tetapi Australia pula tidak sanggup menghantar tenteranya kembali ke Gallipoli.<|26.90|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-85440000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> berikat pun yang sanggup memerangi tentera<|2.14|><|2.14|> Turk. Ini menjadi<|4.26|><|4.26|> jelas ketika Curzon pergi<|6.06|><|6.06|> ke Paris untuk bertemu Perdana Menteri<|8.04|><|8.04|> Perancis Raymond Poincaré.<|9.64|><|10.92|> Itu sesuatu yang mustahil<|12.46|><|12.46|> baik dari segi keteguhan akhlak<|14.30|><|14.30|> mahupun kekuatan ketenteraan<|16.44|><|16.44|> untuk Perancis menentang<|18.00|><|18.00|> tentera Turk sekiranya<|20.06|><|20.06|> mereka marah, kata Poincaré<|21.98|><|21.98|> kepada Curzon. Dan katanya lagi,<|24.08|><|24.68|> pendapat umum Perancis<|25.92|><|25.92|> tidak akan membenarkan walau satu<|28.06|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-85920000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk menentang British.<|1.52|><|2.76|> Dia ditentang pula oleh<|4.12|><|4.12|> puak komunis Turki yang tunduk<|6.18|><|6.18|> kepada Moskow.<|6.90|><|8.28|> Pemimpin mereka ialah Mustafa<|10.16|><|10.16|> Sufi, seorang wartawan<|12.02|><|12.02|> radikal yang pernah mendapat<|14.18|><|14.18|> pendidikan di Paris.<|15.36|><|16.32|> Sebagai seorang yang menentang perikatan<|18.02|><|18.02|> Jerman, dia cuba mendapatkan<|20.40|><|20.40|> perlindungan di Rusia di mana<|22.06|><|22.06|> dia ditahan sebagai seorang musuh asing.<|24.12|><|25.08|> Setelah dibebaskan<|26.14|><|26.14|> selepas revolusi Volshevik,<|28.00|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-8640000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to fight the British.<|1.52|><|2.66|> He was also fought by Turkish communist<|5.02|><|5.02|> who surrendered to Moscow.<|6.86|><|8.26|> Their leader was Mustafa Sufi,<|10.60|><|11.30|> a radical journalist<|12.44|><|12.44|> who had received education in Paris.<|15.36|><|16.30|> As someone who fought the German army,<|18.40|><|19.12|> he tried to get protection in Russia<|21.52|><|21.52|> where he was held as a foreign enemy.<|23.92|><|25.02|> After being released after the Bolshevik Revolution,<|27.94|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-8640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Nota ini menyatakan bahawa kuasa berikat memandang baik hasrat Turki untuk mendapatkan kembali Timur Kres termasuk Edirne atau Adrianople dan orang Turk juga boleh mendapatkan Istanbul selepas pemerintahan perjanjian damai.<|18.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-86880000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> atau Izmir di timur Istanbul.<|1.76|><|2.98|> Mustafa Kemal pula mahukan dan perlukan komitmen yang lebih jitu.<|8.18|><|8.86|> Pada 23 September, hari yang sama negara-negara berikat utama mengirim nota bersama mereka kepada Mustafa Kemal.<|16.54|><|17.32|> Telah berlaku kudeta tentera di Aten.<|19.76|><|20.84|> Raja Konstantin dipaksa turun takhta dan sebuah junta yang terdiri daripada beberapa kolonel Venezuelis merampas kuasa.<|29.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-87360000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> or Izmir in East Istanbul.<|1.82|><|2.98|> Mustafa Kemal also wanted and needed a more serious commitment.<|8.12|><|8.88|> On 23 September, the same day the main brigades sent notes with them to Mustafa Kemal,<|16.54|><|17.32|> the military headquarters in Aten took place.<|19.78|><|20.84|> King Konstantin was forced to go down the throne<|24.08|><|24.08|> and a group consisting of several Venezuelan colonels seized power.<|29.56|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-87360000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Oleh kerana kembalinya Konstantin ke takhta pada 1920 untuk menamatkan pencerobohan Greek ke atas Anatolia, malahan lebih banyak menyalurkan sumber kepada usaha tersebut.<|12.06|><|12.74|> Maka kini, kalangan Kolonel Revolsi itu cuba membuktikan taat setia mereka dengan mengerahkan tentera di Trace dan paling tidak mempertahankan wilayah Turki sebelah Eropah yang telah berjaya mereka rampas dahulu.<|24.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-87840000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Because Constantine returned to the throne in 1920 to<|11.10|><|11.10|> establish the Greek conquest of Anatolia, he instead passed on more resources to the<|16.10|><|16.10|> business.<|17.10|><|17.10|> So now, the Col. Revolsi group tries to prove their loyalty by sending troops to Thrace<|22.10|><|22.10|> and at most defending the Turkish territory next to Europe, which they had successfully<|27.10|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-87840000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kembali perbatasan 1914 Turki yang terletak dalam wilayah Eropah,<|5.20|><|6.02|> tidaklah memadai.<|6.98|><|8.10|> Apa yang Mustafa Kemal mahukan adalah berikat sendiri yang menghalau orang Greek.<|12.50|><|13.96|> Ketika didesak oleh sebahagian ahli politik nasionalis<|17.26|><|17.26|> supaya melanjutkan perang ke Eropah,<|19.10|><|19.10|> dia menjawab bahawa dia tidak sesekali akan mengorbankan<|23.22|><|23.22|> walau seorang polis antarabangsa Turki sekalipun<|26.24|><|26.24|> untuk mencapai matlamat yang boleh dicapainya dengan jalan damai.<|29.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-88320000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> kembali perbatasan 1914 Turki yang terletak dalam wilayah Eropah,<|5.20|><|6.02|> tidaklah memadai.<|6.98|><|8.10|> Apa yang Mustafa Kemal mahukan adalah berikat sendiri yang menghalau orang Greek.<|12.50|><|13.96|> Ketika didesak oleh sebahagian ahli politik nasionalis supaya melanjutkan perang ke Eropah,<|19.10|><|19.10|> dia menjawab bahwa dia tidak sesekali akan mengorbankan<|23.22|><|23.22|> walau seorang polis antarabangsa Turki sekalipun<|26.24|><|26.24|> untuk mencapai matlamat yang boleh dicapainya dengan jalan damai.<|29.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-88320000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Ternyata, populariti Mustafa Kemal dalam kalangan tenteranya memang wajar sekali.<|7.22|><|8.26|> Kemelut Canak turut menunjukkan betapa Mustafa Kemal menguasai kemahiran yang sangat modern.<|13.84|><|14.96|> Sejak dari mula kerjanya lagi, dia sudah menyedari kepentingan akhbar dan melakukan bermacam usaha untuk bersubahat dengan kalangan wartawan.<|23.52|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-88800000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Apparently, Mustafa Kemal's popularity in the army is very reasonable.<|8.02|><|8.02|> Kemalud Canak also showed how much Mustafa Kemal mastered very modern skills.<|14.02|><|14.02|> Since the beginning of his career, he has realized the importance of news and made various efforts to communicate with the media.<|24.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-88800000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> agenda politik. Semasa<|2.08|><|2.08|> Perang Dunia Pertama, Enver<|4.12|><|4.12|> diktator tentera negara itu<|6.16|><|6.16|> yang sebenar telah menyebabkan<|8.02|><|8.02|> dia tidak mendapat publicity.<|9.68|><|10.70|> Maka, setelah<|12.04|><|12.04|> Mustafa Kemal kembali ke Istanbul<|13.74|><|13.74|> pada November 1918,<|15.96|><|16.72|> selepas perjanjian gencatan<|18.22|><|18.22|> senjata ditanda tangani,<|19.78|><|20.30|> salah satu langkah awal yang diambilnya<|22.38|><|22.38|> adalah menubuhkan<|23.98|><|23.98|> sebuah surat khabar yang akan<|25.76|><|25.76|> menyebarkan kemasyurannya dan<|27.64|><|27.64|> segala pandangannya. Surat khabar<|29.96|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-89280000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> During World War I, Enver, the real dictator of the country, had caused him to lose publicity.<|10.02|><|10.02|> So, after Mustafa Kemal returned to Istanbul in November 1918, after the arms strike agreement was signed,<|20.02|><|20.02|> one of the initial steps taken was to form a news letter that would spread his fame and all his views.<|29.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-89280000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pada hari ini, yang diurus oleh Fethi atau Okiash, sekutu politik utama Mustafa Kemal di ibu kota dipanggil Minbash atau Mimbar.<|8.56|><|9.34|> Ia memenuhi kehendak Mustafa Kemal dalam menampilkan dia sebagai seorang calon selamat bagi perlantikan pentingnya ke Anatolia.<|16.26|><|17.24|> Sebaik sahaja berpindah ke Ankara, Mustafa Kemal terus membangunkan sebuah agensi berita.<|22.56|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-89760000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> membantu menaikkan semangat di dalam negeri<|2.42|><|2.42|> dengan menyebarkan berita dan ulasan<|4.70|><|4.70|> yang memihak kepada puak nasionalis<|6.56|><|6.56|> dan membuatkan pandangan mereka<|8.40|><|8.40|> dikenali di luar negara.<|9.76|><|10.66|> Tetapi menjalinkan hubungan rapat<|12.78|><|12.78|> dengan wartawan asing<|13.94|><|13.94|> merupakan cara yang lebih berkesan<|16.08|><|16.08|> untuk mempengaruhi pendapat umum<|18.02|><|18.02|> di negara-negara di mana mereka<|19.70|><|19.70|> mendapat kepercayaan yang lebih tinggi.<|21.92|><|22.84|> Di sini, Mustafa Kemal<|24.16|><|24.16|> bernasib baik dalam memilih hubungannya.<|26.46|><|27.78|> Seorang wartawan Perancis,<|29.34|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-90240000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to help raise the spirits in the country by spreading news and messages that appeal to<|5.62|><|5.62|> the nationalists and make their views known abroad.<|9.70|><|10.66|> However, building close relations with foreign journalists is a more effective way to influence<|17.02|><|17.02|> public opinion in countries where they have higher trust.<|21.76|><|22.76|> Here, Mustafa Kemal is lucky to choose his relationship.<|26.38|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-90240000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> George Golis pernah mengunjunginya di Ankara<|3.96|><|3.96|> dan rencananya yang menyokong perjuangan nasionalis Turki<|7.38|><|7.38|> telah membuatkan dia menerima ucapan terima kasih<|10.42|><|10.42|> daripada Dewan Perhimpunan Kebangsaan Turki.<|12.88|><|14.00|> Kemudian, buku-bukunya membuatkan segala usaha<|16.94|><|16.94|> pembaharuan Mustafa Kemal dikenali dan dihargai di Barat.<|20.80|><|21.58|> Namun, perhatian yang Mustafa Kemal berikan<|24.24|><|24.24|> kepada seorang wartawan British,<|25.82|><|26.30|> George Ward Price dari Daily Mail,<|28.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-90720000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> George Golis,<|1.14|><|1.94|> had visited him in Ankara<|3.96|><|3.96|> and his plan to support<|5.82|><|5.82|> the Turkish nationalist struggle<|7.36|><|7.36|> made him receive<|9.34|><|9.34|> a thank you from the Turkish<|11.86|><|11.86|> National Assembly.<|12.72|><|13.62|> Then, his books<|15.32|><|15.32|> made all the efforts of<|17.04|><|17.04|> Mustafa Kemal's renewal<|18.40|><|18.40|> known and appreciated in the West.<|20.70|><|21.58|> However, the attention<|22.90|><|22.90|> that Mustafa Kemal gave to<|24.52|><|24.52|> a British reporter,<|25.82|><|26.28|> George Ward Price from Daily Mail,<|28.62|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-90720000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kalangan tawanan perang berbangsa Turki di Kem-Kem Rusia<|3.12|><|3.12|> bagi membantu Tentera Merah dan membentuk Parti Komunis Turki<|7.70|><|7.70|> yang diakui sebagai anggota komunis antarabangsa.<|11.44|><|12.62|> Ketiga-tiga kumpulan yang berebut mendapatkan sokongan Bolshevik,<|16.30|><|16.30|> wakil-wakil Kerajaan Perhimpunan Besar Kebangsaan di Ankara,<|19.56|><|20.42|> Enver dan rakan-rakan orang buangannya<|22.56|><|22.56|> dan Mustafa Sufi bersama Parti Komunis Turkinya<|26.56|><|26.56|> yang bermarkas di Moskow,<|28.54|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-9120000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the Turkish warring parties in the Russian camps to help the Red Army and form the Turkish Communist Party,<|7.66|><|7.66|> which is considered an international communist party.<|11.42|><|12.16|> The three groups that were reluctant to get the support of Bolshevik,<|16.30|><|16.52|> representatives of the Great National Assembly in Ankara, Enver and his abandoned friends,<|22.36|><|23.14|> and Mustafa Sufi together with his Turkish Communist Party, which is based in Moscow,<|28.46|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-9120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> guna sewaktu kemelut canak.<|1.62|><|2.52|> Ward Price telah mencipta<|4.00|><|4.00|> nama sebagai wartawan perang<|5.62|><|5.62|> sewaktu masih berusia pertengahan<|7.54|><|7.54|> 20-an semasa Perang Balkan<|9.52|><|9.52|> 1912-1913.<|11.62|><|14.00|> Mustafa Kemal pertama kali<|15.66|><|15.66|> bertemu dengannya di Istanbul<|17.20|><|17.20|> pada 1918<|18.88|><|18.88|> ketika cuba menyakinkan Ward Price<|21.64|><|21.64|> tentang keinginannya untuk menjalinkan<|23.88|><|23.88|> persahabatan dengan Britain.<|25.56|><|26.50|> Laporan-laporan Ward Price<|28.10|><|28.10|> dari Turki<|29.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-91200000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> used during the Khmer Rouge.<|2.02|><|2.02|> Ward Price had created a name as a war correspondent<|6.02|><|6.02|> when he was still in his mid-twenties during the Balkan War.<|13.02|><|13.02|> Mustafa Kemal first met him in Istanbul in 1918<|19.02|><|19.02|> when he tried to convince Ward Price about his desire<|23.02|><|23.02|> to form a friendship with Britain.<|26.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-91200000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> sebab dia tidak mempunyai rakan dalam kalangan pegawai British.<|3.72|><|4.30|> Seperti kata Neville Henderson, timbalan pesuruh jaya tinggi British di Istanbul,<|9.12|><|9.68|> Ward Price menjunam bagai helang dari langit untuk mendapatkan berita.<|13.36|><|14.58|> Tetapi apa yang penting adalah kesan laporannya pada dasar suntingan akhbarnya.<|19.28|><|20.30|> Biarpun Ward Price memuji keberanian tentera British menghadapi serangan tentera Turk di Canak,<|25.82|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-91680000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk mengerahkan seluruh negara di bawah pemerintahan Britain<|3.24|><|3.24|> dalam usaha menentang tentera Turk adalah tindakan yang nyaris hilang akal.<|8.02|><|9.26|> Pada 21 September, surat khabar ini terbit dengan judul berita keluar dari cana.<|14.88|><|15.70|> Sir Horace Rumble, pesuruh jaya tinggi British,<|18.88|><|18.88|> sangat marah dengan surat khabar ini yang dia percaya sudah menyokong puak nasionalis Turki.<|24.58|><|25.32|> The Daily Mail tulisnya, sungguh keji.<|28.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-92160000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> untuk mengerahkan seluruh negara di bawah pemerintahan Britain<|3.24|><|3.24|> dalam usaha menentang tentera Turk adalah tindakan yang nyaris hilang akal.<|8.02|><|9.24|> Pada 21 September, surat khabar ini terbit dengan judul berita keluar dari cana.<|14.88|><|15.70|> Sir Horace Rumble, pesuruh jaya tinggi British,<|18.88|><|18.88|> sangat marah dengan surat khabar ini yang dia percaya sudah menyokong puak nasionalis Turki.<|24.58|><|25.32|> The Daily Mail tulisnya, sungguh keji.<|28.70|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-92160000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pus pula menutup matanya<|2.10|><|2.10|> pada sifat kebinatangan orang<|3.84|><|3.84|> Turk dan menyanjung Perancis yang<|5.76|><|5.76|> tidak layak dipuji itu.<|7.00|><|7.92|> Pandangannya pada akhbar Perancis pula.<|9.80|><|10.64|> Mereka semacam berada<|11.78|><|11.78|> dalam genggaman pemodal antarabangsa<|13.86|><|13.86|> ataupun Yahudi yang hanya<|15.56|><|15.56|> mementingkan keuntungan kewangan belaka.<|17.70|><|18.58|> Kemarahan diplomat yang<|19.80|><|19.80|> perasan mulia itu hanya sia-sia<|22.00|><|22.00|> sahaja. Kerana<|23.84|><|23.84|> cara Mustafa Kemal berhubung<|25.66|><|25.66|> dengan akhbar tadi telah banyak<|27.64|><|27.64|> membantu dia mencapai matlamatnya.<|29.86|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-92640000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The post also covered his eyes on the nature of the Turkish beast and praised the French for being unworthy.<|7.02|><|7.02|> His view of the French newspaper, on the other hand,<|10.02|><|10.02|> they seem to be in the grip of international capitalists or Jewish people who only care about the benefit of the financial background.<|18.02|><|18.02|> The diplomat's anger that the saint noticed was only a mere waste.<|23.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-92640000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Nota Tambahan<|2.38|><|2.38|> Sir Horace Rumble 1869-1941, diplomat British, telah membincangkan percubaan damai utamanya dalam tahun 1918 apabila dia menjadi menteri di Switzerland.<|19.58|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-93120000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Bagaimanapun Curzon memilihnya sebagai ketua pembantu di Luzon yang mana dia menjadi ketua perwakilan British semasa tahap kedua persidangan yang membawa kepada penandatanganan perjanjian damai.<|13.52|><|14.62|> Sebagai duta di Berlin, dia menyaksikan Puak Nazi pangkit berkuasa.<|18.86|><|19.80|> Pembantu beliau di Istanbul, Sir Neville Henderson, menjadi duta British terakhir di Berlin sebelum tercetusnya Perang Dunia Pertama.<|28.20|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-93600000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Turkey. However, Curzon chose him as the head of the<|5.00|><|5.00|> assistance in Luzon, where he became the head of the British<|7.62|><|7.62|> representative during the second phase of the meeting that led to<|11.12|><|11.12|> the signing of peace agreements. As a ambassador in Berlin, he<|16.34|><|16.34|> watched the Nazi leader rise to power. His assistant in Istanbul,<|20.90|><|20.90|> Sir Neville Henderson, became the last British ambassador in<|25.16|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-93600000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pertambahan akhir.<|0.78|><|2.94|> Pada 29 September, General Harrington diarahkan memberi kata putus kepada Kerajaan Ankara dengan menuntut supaya tentera Turki segera berundur dari zon berkecuali.<|14.10|><|15.06|> Sekiranya mereka enggan, tentera British akan melancarkan serangan terhadap mereka.<|19.48|><|20.52|> Mujurlah General Harrington juga tidak kurang nekat daripada Mustafa Kemal untuk menghindari permusuhan yang lebih panjang.<|27.22|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-94080000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The last addition.<|2.02|><|2.02|> On 29 September, General Harrington was ordered to give a decision to the Ankara government by demanding that the Turkish army retreat from the zone of exclusion.<|14.02|><|14.02|> If they insist, the British army will launch an attack on them.<|20.02|><|20.02|> General Harrington also agreed, not less determined than Mustafa Kemal, to avoid longer hostilities.<|28.02|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-94080000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sebaliknya, meneruskan rundingan dengan wakil puak nasionalis Turki di Istanbul.<|5.06|><|5.98|> Armada Greek, katanya, sudah berundur dari Laut Marmara pada 27 September setelah mendapat tekanan paling kuat daripada tentera British.<|15.40|><|15.84|> Wakil tidak rasmi Perancis, Franklin Boullieu, yang tidak pernah kenal penatdelah itu, melaporkan bahawa Kerajaan Ankara bersedia untuk mengadakan rundingan gencatan senjata yang akan membawa kepada sebuah perjanjian damai.<|29.92|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-94560000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.84|> Harrington menggelarnya seorang kaki maki yang handal tetapi percaya jika lelaki Perancis itu membantu kedua-dua pihak untuk duduk di meja rundingan, maka dia pasti akan memberi sumbangan yang berguna.<|12.34|><|12.76|> Pada 1 Oktober, Kerajaan Ankara bersetuju untuk mengadakan pertemuan dengan wakil-wakil berikat di Mudania, sebuah pelabuhan kecil di pesisir selatan Laut Mamara yang penting bagi kota Bursa yang kini berada di bawah penguasaan penuh Turki.<|28.16|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-95040000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Harrington called him a capable man, but believed that if the French man helped both sides to sit on the podium, he would certainly give a useful contribution.<|12.34|><|12.34|> On October 1, the Ankara government agreed to hold a meeting with the members of the brigade in Mudania, a small port on the south side of the Mamara Sea, which is important for the city of Bursa, which is now under Turkish control.<|28.14|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-95040000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tidak akan menghadirinya, seperti mana juga sebelum ini<|3.38|><|3.38|> dia enggan bertemu dengan Harrington di atas kapal perang British<|7.26|><|7.26|> di Laut Hitam, melainkan jika semua syaratnya diterima terlebih dahulu.<|11.98|><|12.90|> Turki mungkin akan menghantar Ismet Pasha,<|15.20|><|15.62|> panglima tentera Turki di perbatasan barat dan juga seorang<|18.74|><|18.74|> Lieutenant Kepercayaan Mustafa Kemal sebagai wakilnya.<|22.18|><|23.16|> Setelah dipulau dalam isu-isu politik baik di dalam mahupun di luar negeri,<|27.36|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-95520000.mp3
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Kemal would not attend, as before he would meet with Harrington on a British ship in the Black Sea,<|8.22|><|8.62|> unless all his conditions were accepted first.<|11.82|><|12.86|> Turkey might send Ismet Pasha, Turkey's 5th Army in the Western Border,<|17.72|><|18.08|> and also a Lieutenant of Trust Mustafa Kemal as his representative.<|22.06|><|22.66|> After being caught up in good political issues inside and outside the country,<|27.28|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-95520000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Segala kerosakan yang sudah dilakukan di Sevra, mereka perlu terlebih dahulu turun ke medan perang untuk menentukan keseimbangan kuasa di wilayah tersebut.<|9.64|><|10.54|> Negara-negara berikat utama berperang menggunakan proksi mereka.<|14.38|><|15.36|> Biayanya ditanggung oleh orang Turk, Greek dan Armenia yang sudah berabad-abad hidup bersama di bumi yang kelak menjadi Republik Turki.<|24.48|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-960000.mp3
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bersuamuka di Kongres Rakyat Timur yang diadakan di Baku pada 1 September 1920.<|7.30|><|8.46|> Pada April tahun yang sama juga, Tentera Merah menceroboh Azerbaijan yang kemudiannya menjadi Republik Sosialis Soviet.<|15.82|><|16.66|> Sementara kerajaan nasionalis Azerbaijan disingkir dari tampuk pemerintahan di Baku,<|21.34|><|22.32|> namun, puak nasionalis Boljui pula terus berkuasa di Armenia dan Georgia di sebelah Barat.<|28.16|><|endoftext|>
split-nusantara/1-0-9600000.mp3