tgt
stringlengths
1
132
src
stringlengths
1
135
syllable_count
int64
0
36
rhyme
int64
-100
1.35k
To a pub, drinking a little or a big lot!
In einer Kneipe, ein wenig oder viel trinken!
12
14
What breaks up, recompose
Zerbrochenes wiederherzustellen
6
990
We chased Lady Luck, 'till we finally struck
Wir jagten die Glücksfee, und endlich schlugen wir zu,
11
28
I have caught you and wrapt you,
Ich hab dich eingefangen und umsponnen,
7
195
Tread through the holiest temple there,
Hin durch den heiligen Tempel geht,
8
138
O! I hear the tiny horns
Oh! Ich höre die winzigen Hörner
6
120
The earth shook, the walls rocked, and it troubled us in our sleep.
Die Erde bebte, Mauern wankten. Dies störte uns vom Schlafe auf.
14
40
I feared that they might be stricken;
Ich fürchtete sie erkranken;
8
16
It whistled bitter-cold and free,
Pfiff es bitterkalt und frei,
8
195
Do you mean the glimmer on the edge, the deep,
Meinst du den Lichtschein am Rand, die Tiefe,
11
40
and the young have fewer words many of the things the words were about
und die Jugend haben weniger Wörter Veile der Sachen, um die die Wörter handelten,
15
14
all he did was to remember
Das einzige, was er tat, war sich daran zu erinnern
8
168
O miserable me!
ich bin im Elend, voll des Leids!
5
195
Into the grave of time should fall,
Der Erdball selbst ins Grab der Zeit,
8
20
and my path lies beautiful. Ask not what I have with me to take there.
mein Weg ist schön bereitet. Und fragt mich nicht, was ich dorthin mitnehme.
17
138
To the listening moon that peers from heaven,
Dem Mond, der lauschend von dem Himmel sieht,
11
0
If it's a thing that lies within his might.
Sofort zu thun, ständ' es in seiner Macht,
10
14
find the world difficult
sind die Welt schwierig finden
6
178
To me are nothing novel, nothing strange;
sind mir nicht fremd und überraschen nicht,
10
135
And give me liberty!" Yes, as my swift days near their goal:
und lass' mich endlich frei!“ Mein Leben ist nun bald vorbei,
14
20
Hill and water under sky,
Hügel und Wasser unter dem Himmel,
7
185
And when old words die out on the tongue,
Und wenn die Zunge altes Wort lässt sterben,
9
52
My husband has long ass's ears--it's true!"
Es hat mein Mann – zwei lange Eselsohren!
9
195
And not a word said against it!
Ich durfte nichts dazu sagen!
7
14
Hitting heavens high
Erreiche den höchsten Himmel
5
185
In the waste lands of an anxious, empty heart.
Im wüsten Raum beklommner Herzensleere;
11
14
the first Law of Thermodynamics.
der erste Hauptsatz der Thermodynamik.
9
432
And just a bit of "crown";
und auch ein bisschen „Krone“;
6
6
I forget, I ever forget,
Stets ist mir nicht bewusst,
8
14
Ilhas Selvagens Dunelight comes to dim the day
Ilhas Selvagens Das Licht der Dünen kommt, den Tag zu verdunkeln,
11
185
But, because it is now so becoming, I want
Doch will ich, weil sichs eben schickt,
12
103
but some get over it.
Aber manche kommen darüber hinweg.
5
14
And in the company of the hooting owl
Und, begleitet von einem Waldkauz,
11
20
Endless hums by ocean's breath
Endloses Surren vom Atem des Ozeans
6
154
I am mute yet I speak
Ich bin stumm, doch ich spreche
6
28
For it is the postman that for you I have chosen.
Das ich mir zum Boten erkoren.
13
48
Icicles filled the long window
Eiszapfen versahen das längliche Fenster gänzlich
7
138
Dark, night
Dunkel, Nacht
2
14
AND THE BEST AT WAR
UND DAS BESTE AM KRIEG SIND
5
195
just say: mulberry, again: mulberry
sag: maulbeeren, und wieder: maulbeeren,
9
62
And fair she was and free;
Und schön war sie, und frei;
6
195
A green isle in the sea, love,
Grüne Insel im Meer, meine Liebe,
7
107
I played doubting Thomas to the devout, Peter the Rock to heretics.
Unter Frömmlern den Thomas, vor Ketzern Sankt Petrus gespielt.
15
263
that clarifies the sight
dass klarer alles spricht,
6
14
To cry on Tell all your troubles
Daran zu weinen Erzähl' all deinen Kummer
8
563
With pearls in hair
Mit Perlen im Haar
4
138
In hopes he could secure the promised grace 920 By learning that which women love the most.
Auf Lösung hoffend für das Fragewort: Was ist es, das zumeist ein Weib begehrt?
19
25
nor any bounds, bound us. Then we burst forth -- we float,
binden uns nicht mehr, dann geht’s hinaus - o Seel’
11
14
I am. Polymers, fur trim
bin da. Kunstfaser, Pelzbesatz und
6
37
down to our power kernels and the counterbalance
um unsere Stromkerne und das Gegengewicht
13
18
Excludes the blazing torch of noon-day light,
niemals die grelle Mittagssonne dringt,
10
14
on the flow of its thoughts
im Fluss seiner Gedanken,
6
46
Oh disparity -
Ach, dieses Missverhältnis -
5
53
These poor rude lines of thy deceased lover, Compare them with the bett'ring of the time,
die dein Verehrer schlecht und recht gedichtet, sollst du sie an der neu'ren Dichtkunst messen,
17
37
....... their roots rinsed in a sheet of rocky mountain spring water: the friendship
....... felsquellwasser umspült in dünnem film ihre wurzeln: die freundschaftsnetzwerke.
16
878
But once a year when caverns yawn
Doch einmal im Jahr, wenn Höhlen gähnen
8
6
The tender strength of your puny body.
deines Knabenkörpers zarte Kraft.
8
92
Wild flight on flight against the fading dawn
Wilder Funkenflug gegen die verblassende Morgendämmerung,
9
6
i am like a cowboy so sensitive, able to enter
ich bin wie ein cowboy so sensibel, kann mich
14
58
Makes the Behavior small -
schränkt das Verhalten ein -
6
20
high-level comfort for gadgets which possess merely borrowed
hoher Komfort für Geräte, die lediglich über geliehene
15
580
And he had no clue why she was laughing quietly as he left.
Und verstand nicht, warum sie beim Abschied nur leise lachte.
16
251
O Peace! and dost thou with thy presence bless
Oh Friede! Wirst segnen uns mit deiner Art,
10
862
That from you or me,
dass er dir und mir
5
195
Surely as I speak
Sicher wie ich spreche
5
28
of longing I feel
die so rein und voller
5
20
Roses of shadow, since his rose is true? Why should he live, now Nature bankrupt is,
trägt doch die wahre Rose seinen Namen? Warum sollt' er nach der Natur Ruin
20
990
Consumed by the glaciers and rot. These beasts, structures, men and grass
verzehrt von den Gletschern und der Fäulnis. Diese Biester, Bauten, Männer und Gras
14
862
The wall peckers with their little hammers
Die Mauerspechte mit den kleinen Hämmern
10
993
Let this heart have
Lasst dies Herz alleine haben
4
107
Always to be a baby." "There is no God, or if there is,"
für immer bleibt ein Baby." "Es ist kein Gott, oder falls doch"
15
990
the measure of the edges of the approaching night, of this smouldering reliquary
die Kantigkeit der beginnenden Nacht, dieses glosenden Reliquiars
19
62
above the nape. soon the dips between them
oberhalb des nackens. bald schon lösen sich die rillen
9
37
I am restless. I am athirst for far-away things.
Rastlos bin ich, dürste nach den fernen Dingen.
11
59
to themselves they cried quietly. unroll the blossoming meadow.
sie still vor sich hin weinten. roll aus die blühenden wiesen.
16
138
Through fire and dust
durch das Feuer und den Staub
4
31
And over all the world, Love keeps his reign;
die Liebe regiert weiterhin über die ganze Welt;
9
6
All forsook, for just a Stranger's
gab alles auf, damit ein Fremder
7
77
That I have not the cloudy winds to keep
dass ich nicht Wolk' und Wind auf's Neu muss einen
9
40
in the pure vessel
im reinen gefäß
5
148
The purest pearl of all?
Die allerreinste Perle?
5
20
in deference to the canvas which is narrow. 126
aus Rücksicht auf die begrenzte Leinwand. 126
12
145
All because of you
Alles wegen dir
5
195
But fresh and cheerful was my spirit:
Doch frisch und fröhlich war mein Mut:
9
1,007
To our Authority - But fondest, dwelt upon Ourself
in unserem Betrieb. Am liebsten doch ging’s über uns,
14
985
around a corner
der um eine Ecke geht
4
33
it all came down to finding a molecular homeland. and to ordering
es ging darum, eine molekulare Heimat zu finden. und darum, für den Weg
18
19
Their clocks told the time of our past One side filled with music and crowds
Ihre Uhren erzählten die Zeit unserer Vergangenheit Eine Seite war voller Musik und Menschenmassen
16
167
Defeat is the proof of your grit;
Die Niederlage ist der Beweis für deine Stärke.
8
14
in a crate, in need of warmth – so that we
in einer kiste, wärme suchend – so daß wir
10
195
A Nature be
eine Natur ist gleichfalls dort,
4
195
'Neath scorching sunshine or through drifting showers. Pity that love is ofttimes forced by Fate,
du an mein Grab durch Wind und Wetter rückst. Schade, dass Liebe oft durch Schicksals Kraft
20
14
If my dear love were but the child of state,
Wär' meine Liebe gar ein Königskind,
10
14
inhabited by static I’s.
bewohnt von statischen Ichs.
8
862
Before the mirror my life would hold.
Bevor der Spiegel mir mein Leben vorhalten würde.
9
3
York is not a york that’s new. New York’s
New York ist nicht ein York, das neu ist. New York sind
9
862
Odysseus! How my heart throbs and thrills
Odysseus! Wie bei diesem Klang erbebet
7
59
With stars about its head,
Mit Sternen in der Höhe,
5
580
You drank their acid,
Du trankst ihre Säure
4
994
or else the floor, or else the pillow,
Oder den Fußboden oder das Kopfkissen,
9
138
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
52
Edit dataset card