task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That's a good question! WOW!\\n\\nI would teach a course... nobody should take any class from me, let's prefix it with that, but if you're forced to take any class from me... I could teach a class on \"How to be an awesome, badass chick who knows how to take apart andamp; put together a gun blindfolded, make a four-course meal, and parallel park the shit out of a car.\"\\n\\nI mean, don't you think?\\n\\nThat would be my course. " ]
[ "Гэта добры пытанне! ВАУ!\\ n \\ Я б выкладаў курс ... ніхто не павінен браць у мяне якія-небудзь ўрокі, давайце дадамо гэта, але калі вас прымусяць узяць у мяне якія-небудзь ўрокі... Я магла б правесці ўрок на тэму \"Як быць выдатнай, круты цыпочкой, якая ведае, як разбіраць і тушыць; сабраць пісталет з завязанымі вачыма, прыгатаваць абед з чатырох страў і паралельна прыпаркаваць машыну\". Я маю на ўвазе, ты так не думаеш? \\ n \\ n Гэта быў бы мой курс. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I click baited you lol." ]
[ "Я проста завабіў цябе ў пастку, лол." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Very bad. And his legs will be roughed up from being in that position for so long.\\n\\nHe'll be a super-calloused fragile mystic, plagued with halitosis.\\n\\n\\n" ]
[ "Вельмі дрэнна. І яго ногі будуць балець ад доўгага знаходжання ў такім становішчы.\\n\\пОн стане далікатным містыкам з мазалямі і непрыемным пахам з рота.\\n\\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Irish-American. Big difference. For one, real Irish people don't use Fahrenheit." ]
[ "Ірландска-амерыканскі. Вялікая розніца. Па-першае, сапраўдныя ірландцы не выкарыстоўваюць градусы Фарэнгейта." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thats when the artichokes come out\\n\\nE: :D thanks!" ]
[ "Вось тады і з'яўляюцца артышокі\\n\\nE: :D дзякуй!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "There is no sleep as comfortable as the sleep you shouldn't be sleeping" ]
[ "Няма такога камфортнага сну, як той, у якім вы не павінны спаць" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That's one of the reasons I liked Malcolm in the Middle, their house always had the look of poverty. It was dirty, messed up, poor yard, and appliances constantly breaking down. \\n\\nAlso they didn't live in indiana which a lot of shows are starting to do to make it look like you're simple/poor. ^^Come ^^on ^^people ^^I ^^live ^^here" ]
[ "Гэта адна з прычын, па якой мне спадабаўся серыял «Малькальм ў цэнтры ўвагі»: іх дом заўсёды выглядаў бедным. Ён быў брудным, захламленых, з убогім дваром, а бытавая тэхніка пастаянна ламалася. \\n\\пКроме таго, яны жылі не ў Індыяне, як у большасці серыялаў, дзе імкнуцца паказаць, што ты просты/бедны. ^^Да ^^ну ^^людзі ^^я ^^жыву ^^тут" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Would you say she's a *neigh*bor?" ]
[ "Ты б сказаў, што яна * суседка*?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "To be fair,I never stop my wife from doing anything because I'm always wrong.\\n\\nEdit: obligatory thanks for the gold. Who knew lip-service to my significant other would yield sweet gold." ]
[ "Шчыра кажучы, я ніколі не перашкаджаю сваёй жонцы што-небудзь рабіць, таму што я заўсёды не мае рацыю.\\n\\пОтредактировал: абавязковае дзякуй за золата. Хто б мог падумаць, што ліслівасць маёй другой палоўцы прынясе мне столькі золата." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm sure she'll be surprised\\n\\nedit: [OP's anthem](https://www.youtube.com/watch?v=cZaJYDPY-YQ#t=37) (NSFW)" ]
[ "Я ўпэўнены, яна будзе здзіўленая \\n\\ недит: [гімн OP.](https://www.youtube.com/watch?v=cZaJYDPY-YQ#t=37) (ЭРОТЫКА)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "At that point I wouldn't have even charged her. Just a slow clap would suffice" ]
[ "У той момант я б нават не стаў яе вінаваціць. Дастаткова было б проста павольна папляскаць у ладкі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your parenthesis to paragraph ratio is strong, bro.\\n" ]
[ "У цябе добрае суадносіны дужак да абзацам, браценік. \\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "/╲/\\╭( ͡° ͡° ͜ʖ ͡° ͡°)╮/\\╱\\" ]
[ "/╲/\\╭( ° ° ʖ ° °)╮/\\╱\\" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I really wanted one of you to shout, \"You!\" and just start fighting each other for everyone's confused enjoyment." ]
[ "Я сапраўды хацеў, каб хто-небудзь з вас крыкнуў: \"Ты!\" - і проста пачаў біцца адзін з адным дзеля ўсеагульнага збянтэжанага задавальнення." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/6oaWQ.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/6oaWQ.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**^crinkle ^crinkle ^crinkle**\\n\\n*...*\\n\\n**^crinkle ^crinkle ^crinkle**\\n\\n*...*\\n\\n***CRINKLE CRINKLE CRINKLE***" ]
[ "**^трэск ^трэск ^трэск**\\n\\n*...*\\n\\n**^трэск ^трэск ^трэск**\\n\\n*...*\\n\\n***ТРЭСК ТРЭСК ТРЭСК***" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "No. That's too much for me to handle." ]
[ "Няма. Гэта занадта шмат для мяне, каб справіцца з гэтым." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Great idea! http://i.imgur.com/7tsME.jpg" ]
[ "Выдатная ідэя! http://i.imgur.com/7tsME.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He learned that it ain't easy, bein cheesy" ]
[ "Ён зразумеў, што быць кепскім нялёгка" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The timeframe is not immediate, but we should be concerned. There needs to be a lot more work on AI safety.\\n\\nAnd, with all due respect to the Roomba dude, that is not a concern\\n https://www.youtube.com/watch?v=Of2HU3LGdbo" ]
[ "Часовыя рамкі не вызначаны ў бліжэйшы час, але мы павінны быць занепакоеныя. Неабходна правесці значна больш працы па забеспячэнні бяспекі штучнага інтэлекту.\\n\\nAnd, пры ўсім маім павазе да чуваку Roomba, гэта не праблема \\ n https://www.youtube.com/watch?v=Of2HU3LGdbo" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://www.ptable.com/" ]
[ "http://www.ptable.com/" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Actually after age 100 the struggle is off because very few people die after age 100. " ]
[ "На самай справе пасля 100 гадоў барацьба спыняецца, таму што вельмі нешматлікія людзі паміраюць пасля 100 гадоў. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Why not? Your mom did it with crabs." ]
[ "Чаму няма? Твая мама рыхтавала гэта з крабамі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Subject is deceased.\"\\n\\n\"Subject is deceased.\"\\n\\n\"Subject is deceased.\"" ]
[ "«Аб'ект памёр».\\n\\n«Аб'ект памёр».\\n\\n«Аб'ект памёр»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*[loading](http://24.media.tumblr.com/tumblr_mc4c83zgSo1re3xqwo2_250.gif)*…" ]
[ "*[загрузка](http://24.media.tumblr.com/tumblr_mc4c83zgSo1re3xqwo2_250.gif)*..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Don't forget the third ring...the suffering.\\n\\n\\nSorry, had to." ]
[ "Не забудзься пра трэці званок...пакуты.\\n\\n\\nSorry, давялося." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well that's one you just can't...passover. " ]
[ "Ну, гэта тое, чаго ты проста не можаш ... Вялікдзень. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He's probably seen some fucked up stuff. Had to deal with the worst humanity has to offer. All that fighting, people dying. Also he was in the Marines." ]
[ "Ён, напэўна, пабачыў ўсякага лайна. Яму даводзілася сутыкацца з горшым, што можа прапанаваць чалавецтва. Усе гэтыя бітвы, смерці людзей. А яшчэ ён служыў у марской пяхоце." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I..... Have no idea how that would make me feel better... Sounds straight out of ed edd and eddy" ]
[ "Я... паняцця не маю, як гэта дапаможа мне адчуць сябе лепш... Гучыць як што-то з Эдда і Эдзі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Well, first I'd Goog-\"\\n\\n\"YOU'RE HIRED!\"" ]
[ "— Ну, спачатку я б погуглил...\n— ВЫ ЗНОЙДЗЕНЫЯ!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "... anything else slip your mind? " ]
[ ".. што-небудзь яшчэ выслізнула ў вас з галавы? " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fun fact - from [IMDB](http://www.imdb.com/name/nm0005109/bio?ref_=nm_dyk_trv_sm#trivia). \\n\\nandgt;Auditioned for the situation comedy That '70s Show (1998) at age 14. Though actors had to be at least 18 to get the role, she truthfully claimed she would be 18 on her birthday, not specifying which birthday, and won the role.\\n\\nOh Mila. You're so cheeky." ]
[ "Пацешны факт - з [IMDB] (http://www.imdb.com/name/nm0005109/bio?ref_=nm_dyk_trv_sm#trivia). \\n \\ nandgt; Праслухоўваўся ў сітуацыйнага камедыю \"Шоу 70-х\" (1998) ва ўзросце 14 гадоў. Хоць акцёрам павінна было быць не менш за 18 гадоў, каб атрымаць ролю, яна праўдзіва заявіла, што ў свой дзень нараджэння, ёй спаўняецца 18, не ўдакладніўшы, у якой дзень нараджэння, і выйграла ролю.\\ n \\ Няма, Мілая. Ты такі дзёрзкі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Jürgen Klopp, Borussia Dortmund." ]
[ "Jürgen Klopp, Borussia Dortmund." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "holy shit I didn't even know I did that it was blind" ]
[ "святое дзярмо, я нават не ведаў, што зрабіў, што гэта было ўсляпую" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Like the groups of people who stop in the middle of congested hallways/sidewalks? AHH" ]
[ "Як групы людзей, якія спыняюцца пасярод перапоўненых калідораў / тратуараў? ААА" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Don't be a **nice** driver. Be a **correct** driver." ]
[ "Не будзьце **добрым** кіроўцам. Будзьце **правільным** кіроўцам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; He was taking her side until I showed him the video.\\n\\nI was thinking of a situation like this a while ago. 100% getting a dash cam now. " ]
[ "andgt; Ён быў на яе баку, пакуль я не паказаў яму відэа.\\ n \\ Некаторы час таму я думаў аб падобнай сітуацыі. 100%, што цяпер атрымаю відэарэгістратар. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i would go totally overboard until he asked me to stop calling him sir. \\n\\n\"Hey Jim, could you change the..\"\\n\\n\"OH YES SIR ROB, OF THE HOUSE COSTA COFFEE. I WILL LAY DOWN MY LIFE FOR YOU, MY LORD.\" " ]
[ "я б зусім перастараўся, пакуль ён не папрасіў бы мяне перастаць называць яго сэрам. \\n\\n \"Гэй, Джым, ці не мог бы ты змяніць ...\" \\ n \\ n \"О, ТАК, сэр РОБ, З КАВЯРНІ HOUSE COSTA. Я АДДАМ СВАЁ ЖЫЦЦЁ ЗА ЦЯБЕ, МОЙ СПАДАР\". " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The first ten minutes of the 2009 Star Trek reboot did this to me, for exactly that reason. Every time I watch it, I still get chills.\\n\\nEDIT: And by \"get chills\", I mean \"shed manly tears.\" \\n" ]
[ "Першыя дзесяць хвілін перазапуску «Зорнага шляху» 2009 года зрабілі гэта са мной менавіта па гэтай прычыне. Кожны раз, калі я гляджу яго, у мяне да гэтага часу мурашкі па скуры.\\n\\пРЕДАКТИРОВАТЬ: і пад «мурашкамі па скуры» я маю на ўвазе «мужчынскія слёзы»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Male social worker, here. Pretty much on the same page. " ]
[ "Сацыяльны работнік мужчынскага полу, тут. Практычна на той жа старонцы. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I guess so, but it reminded my of how a little rover that was only supposed to last for 3 months kept up its mission for 6 *years*. Spirit: The Little Rover that Could." ]
[ "Думаю, так, але гэта нагадала мне пра тое, як маленькі марсаход, які павінен быў працаваць ўсяго 3 месяцы, выконваў сваю місію на працягу 6 * гадоў *. Дух: Маленькі марсаход, які змог." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Its pre-release tomorrow.\\n\\nHahaha\\n\\nfuck" ]
[ "Папярэдні рэліз заўтра.\\n\\пХа-ха-ха\\n\\пчерт" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "We call that one Beyblading. \"Let em rip!\"" ]
[ "Мы называем гэта бейблейдингом. \"Хай яны рвуцца!\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My husband said this should not be considered a harmless prank because if it happened to him someone would be harmed." ]
[ "Мой муж сказаў, што гэта нельга лічыць бяскрыўднай жартам, таму што, калі б гэта здарылася з ім, хто-то пацярпеў бы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Whenever *anything* goes wrong and I'm driving I turn down the volume. \\n\\n* Ambulance behind me? Turn down volume. \\n* My friends in the back start arguing? Turn down volume. \\n* I'm trying to parallel park? Turn down volume. \\n* Someone flips me off? Turn down volume. \\n* Someone cuts me off? Turn down volume. \\n* Someone doesn't use their blinkers? Get angry and tell Reddit about it." ]
[ "Кожны раз, калі * што *-небудзь * ідзе не так, і я за рулём, я убавляю гучнасць. \\ n \\ n * Хуткая дапамога ззаду мяне? Зменшце гучнасць. \\ n * Мае сябры на заднім сядзенні пачынаюць спрачацца? Зменшце гучнасць. \\ n* Я спрабую прыпаркавацца паралельна? Зменшце гучнасць. \\ n * Хто-то мяне перабівае? Зменшце гучнасць. \\ n * Хто-то мяне перабівае? Зменшце гучнасць. \\n * Хто-то не карыстаецца набадрамі? Разозлись і раскажы пра гэта Reddit." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dude. The pastabilities would be endless" ]
[ "Чувак. Магчымасці ў мінулым былі б бясконцыя" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\" My shiny teeth and me\". " ]
[ "\"Мае бліскучыя зубы і я сам\". " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "ya but how much is an eighth where you live" ]
[ "так, але колькі каштуе восьмая частка там, дзе ты жывеш" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My Great great-grandfathers slave-master." ]
[ "Мой прапрадзед быў рабовладельцем." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "this is fucking hilarious" ]
[ "гэта па-чартоўску весела" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "those quad gainz tho " ]
[ "тыя четверные гейнцы, якія " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Jenny is Butters' new bottom bitch." ]
[ "Джэні - новая задніца Баттерса." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/86uRQ" ]
[ "http://imgur.com/86uRQ" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Sans Oculus\"\\n\\nEDIT- Thank you for my first and second golds ever, anonymous redditors! I'm glad I could brighten your day!" ]
[ "\"Без вачэй\" \\ n \\ nEDIT - Дзякуй вам за маю першую і другую залатую медаль у гісторыі, ананімныя рэдактары reddit! Я рады, што змог палепшыць ваш дзень!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I do this all the time. If I've met you, and I think you're cute, you're damn right I've thought about our cottage by the sea and our townhouse in the city. And the names of our two dogs." ]
[ "Я раблю гэта пастаянна. Калі я сустрэў цябе і думаю, што ты сімпатычны, ты па-чартоўску мае рацыю, я думаў аб нашым катэджы ў мора і нашым таунхаус ў горадзе. І імёны двух нашых сабак." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thats 16,666,666,675,000 150ug hits of acid. At $10 a hit thats over $166 trillion dollars or you could give every person on earth over 2000 hits of acid." ]
[ "Гэта 16 666 666 675 000 порцый кіслаты па 150 мкг. Па цане 10 даляраў за порцыю гэта больш за 166 трыльёнаў долараў, ці вы маглі б даць кожнаму чалавеку на зямлі больш за 2000 порцый кіслаты." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "She seems WAY more reasonable than 99% of the world's population. " ]
[ "Яна здаецца НАШМАТ больш разумнай, чым 99% насельніцтва Зямлі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hey dad, how do you feel about abortion?\\n\\n\"Ask your sister\"\\n\\nI don't have a..." ]
[ "Гэй, тат, што ты думаеш пра аборты?\\n\\n\"Спытай сваю сястру\"\\n\\пУ мяне няма..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Obama Baby Bounce: Kenyan Ritual? " ]
[ "Скачок дзіцяці Абамы: кенійскі рытуал? " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or if she goes \"Stop!\" and you go \"Hammer time!\" and just go faster. " ]
[ "Або калі яна скажа \"Стоп!\", а ты скажаш \"Час біць кулаком!\" і проста едзь хутчэй. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"That's amazi.. Oh, nevermind.\"" ]
[ "\"Гэта Амази.. О, усё роўна.\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This can't be true. It's too much. " ]
[ "Гэта не можа быць праўдай. Гэта занадта. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or one person enough of a single dosage to stop time and speak with the Dragon lords. But only for 6 seconds. Worth it. \\n\\nParamedics would arrive and find you standing on the liquid lsd in the center of the pool. Just standing there. " ]
[ "Ці аднаму чалавеку дастаткова адной дозы, каб спыніць час і пагаварыць з драконамі. Але толькі на 6 секунд. Яно таго варта. \\n\\пПриехавшие парамедики выявяць, што вы стаіце на вадкім ЛСД у цэнтры басейна. Проста стаіце там. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/VH8U8wO.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/VH8U8wO.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It pisses me off because you can tell they spent literally all of their budget on the Kate Upton commercials. I mean, they didn't even have enough money left to come up with a legitimate name." ]
[ "Гэта мяне раз'юшвае, таму што відаць, што яны патрацілі літаральна ўвесь свой бюджэт на рэкламу Кейт Аптон. Я маю на ўвазе, што у іх нават не засталося грошай, каб прыдумаць нармальнае імя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Actions speak louder than attempted kisses." ]
[ "Дзеянні кажуць гучней, чым спробы пацалунку." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "'Typically we do not hire candidates who do not already have work'" ]
[ "\"Як правіла, мы не наймае кандыдатаў, у якіх яшчэ няма працы\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "People ask you that?\\n\\nEdit: I dont know i got gilded twice but Im not complaining." ]
[ "Цябе аб гэтым пытаюцца?\\ n \\ нЕдит: Я не ведаю, што мяне двойчы пазалацілі, але я не скарджуся." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Now tell the Alzheimer's one!" ]
[ "А цяпер раскажы пра хваробы Альцгеймера!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hell, I can't even look mine up online. " ]
[ "Чорт вазьмі, я нават не магу паглядзець свой у Інтэрнэце. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The more expanded version (but not quite so clean):\\n\\nWhy do elephants paint their balls red?\\n\\nTo hide in cherry trees\\n\\nWhat's the loudest noise in the forest?\\n\\nA giraffe eating cherries." ]
[ "Больш пашыраная версія (але не такая зразумелая):\n\nЧаму сланы фарбуюць свае хобаты ў чырвоны колер?\n\nКаб хавацца ў вішнёвых дрэвах.\n\nЯкі самы гучны гук у лесе?\n\nЖыраф, які есць вішню." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Frank indirectly saved my Mom's life. \\n\\n1978, Mom diagnosed with Cervical Cancer. Given 6 months to live. \\n\\nOl' Blue Eyes makes a massive donation to my Mom's hospital - Memorial Sloan-Kettering Cancer Center. \\n\\nMSKCC opens experimental treatment center on Frank's tab, Mom signs all kinds of waivers, undergoes treatment, beats odds every one of her oncologists set for her. \\n\\nThank you Mr. Sinatra." ]
[ "Фрэнк ўскосна выратаваў жыццё маёй маме. У 1978 годзе ў мамы дыягнаставалі рак шыйкі маткі. Жыць засталося 6 месяцаў. Nol' Blue Eyes робіць буйное ахвяраванне бальніцы маёй мамы - Мемарыяльнага анкалагічнаму цэнтру Слоан-Кеттеринг. \\ n \\ nMSKCC адкрывае цэнтр эксперыментальнага лячэння за кошт Фрэнка, мама падпісвае разнастайныя адмовы, праходзіць лячэнне, перасягнуўшы ўсе чаканні сваіх анколагаў. Дзякуй вам, спадар Сінатра." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I feel sorry for the pledges parents that pay those credit cards. " ]
[ "Мне шкада маладых бацькоў, якія расплачваюцца гэтымі крэдытнымі картамі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/FcyUZGO.gifv" ]
[ "http://imgur.com/FcyUZGO.gifv" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well, to be fair, if your vagina involuntarily slammed shut you'd look around to see what caused it too." ]
[ "Ну, шчыра кажучы, калі б ваша похву міжвольна закрылася, вы б таксама огляделись, каб паглядзець, што паслужыла прычынай гэтага." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "At first I was like what an asshole, but then realizing he thought you were speaking Klingon, that's hilarious. " ]
[ "Спачатку я падумаў, што ён прыдурак, але потым зразумеў, што ён думаў, што ты кажаш на клінганскай, і гэта было пацешна. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I was on a train in Bulgaria, conductor said that my passport is expired (I'm pretty sure it isn't) and asked for 50 euros, I said \"hell no\", then he said I'll call the police and I was like \"yeah go call the cops you scammer\" Police came and...\"100 euros or I'll arrest you\"" ]
[ "Я ехаў у цягніку ў Балгарыі, правадыр сказаў, што тэрмін дзеяння майго пашпарта скончыўся (я ўпэўнены, што гэта не так), і папрасіў 50 еўра. Я сказаў: «Ні за што», тады ён сказаў, што выкліча паліцыю, і я адказаў: «Так, выклікай паліцыю, махляр». Прыехала паліцыя і... «100 еўра, або я вас арыштую»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i think you're all 100% of that population." ]
[ "я думаю, што вы ўсе на 100% належыце да гэтага насельніцтву." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Bathroomerangs are for emergencies only." ]
[ "Фенечкі для ваннай прызначаныя толькі для экстраных выпадкаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I do that too!!!! Which way to the space company club?" ]
[ "Я таксама так раблю!!!! Як прайсці ў клуб касмічнай кампаніі?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm from the UK, so mine will inevitably be revealed as sex offenders." ]
[ "Я з Вялікабрытаніі, так што мае дзеці непазбежна будуць прызнаныя вінаватымі ў сэксуальных злачынствах." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That's a natural reaction when you need to focus. Reducing unnecessary stimuli helps you pay attention to something else, even if it seems like music is completely unrelated to parallel parking.\\n\\nEdit: I...I don't understand what's happening here" ]
[ "Гэта натуральная рэакцыя, калі вам трэба засяродзіцца. Памяншэнне непатрэбных раздражняльнікаў дапамагае вам звярнуць увагу на што-нешта іншае, нават калі здаецца, што музыка зусім не звязана з паралельнай паркоўкай.\\n\\ нЕдит: Я ... я не разумею, што тут адбываецца" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Like you can blame US. All our lives we've heard small penis jokes, girls pretending to be size queens so when we bump a cervix its a societal \"FUCK YEAH.\" " ]
[ "Як быццам вы можаце нас у гэтым вінаваціць. Усё сваё жыццё мы чулі жарты пра маленькіх пенисах, дзяўчыны прыкідваліся каралевамі памеру, так што, калі мы натыкаемся на шыйку маткі, гэта ўспрымаецца грамадствам як «ДЫ, ЧОРТ ВАЗЬМІ». " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Where did the soda go?" ]
[ "Куды дзелася содавая?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Check with your older siblings." ]
[ "Парайцеся са сваімі старэйшымі братамі і сёстрамі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "andgt; only for them to arrive exhausted, and find 'me' standing at the bar, drink already in hand.\\n\\nWearing different clothes." ]
[ "і ўсё; толькі для таго, каб яны прыйшлі стомленымі і выявілі \"мяне\", які стаяў каля бара з напоем у руцэ.\\n \\п Апранутым па-іншаму." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I think your neighbor took his april fools joke a bit too far. He got too many people involved. " ]
[ "Я думаю, ваш сусед зайшоў у сваёй першакрасавіцкім жартам занадта далёка. Ён уцягнуў у гэта занадта шмат людзей. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Mormons are required to sell at least 300 bikes in their lifetime or they won't be allowed into Heaven." ]
[ "Мармоны абавязаны прадаць не менш за 300 ровараў за сваё жыццё, інакш ім не будзе дазволена патрапіць у рай." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This one drives me nuts. A man is something I am, not something I have to try to be. \\n\\nI have plenty of roles that take a lot of effort. Father, brother, husband, son, colleague, boss...All of *that* is important. I'm a man regardless of what color apron I'm wearing while I bake cookies and listen to Taylor Swift. " ]
[ "Гэта зводзіць мяне з розуму. Мужчына — гэта тое, чым я з'яўляюся, а не тое, кім я павінен спрабаваць быць. \\n\\пУ мяне шмат роляў, якія патрабуюць вялікіх намаганняў. Бацька, брат, муж, сын, калега, начальнік... Усё *гэта* важна. Я мужчына, незалежна ад таго, якога колеру фартух на мне, калі я пяку печыва і слухаю Тэйлар Свіфт. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thats not slimy, it's just smart " ]
[ "Гэта не слізка, гэта проста разумна " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That was the day you knew you made the right choice being a teacher." ]
[ "Гэта быў дзень, калі ты зразумеў, што зрабіў правільны выбар стаць настаўнікам." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Germany is perfect in every way.*\\n\\n^^*June ^^1945 ^^onwards, ^^terms ^^and ^^conditions ^^apply\\n\\nAnd I say that as a Brit, Germany is the fucking tits these days. Friendly people? Good. Beer? Good. Sausages? Good. Busty beer hall women? Good\\n\\nWhat's not to love?" ]
[ "Германія ідэальная ва ўсіх адносінах.*\\n\\n^^*З чэрвеня 1945 года, ^^пачынаючы з ^^пэўных ^^умоў, ^^прымяняюцца ^^пэўныя ^^правілы\\n\\пі я кажу гэта як брытанец: у нашы дні Германія — гэта проста охренеть. Прыязныя людзі? Добра. Піва? Добра. Сасіскі? Добра. Цыцкастая жанчыны ў піўных? Добра\\n\\пЧто тут не любіць?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You talking Ring of Fire or just plain Hurt?" ]
[ "Ты кажаш пра Вогненным Кальцы або проста Пакрыўджаны?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You act like you forgot something to cover up the fact that you forgot something?" ]
[ "Вы робіце зь, што што-то забыліся, каб схаваць той факт, што вы што-то забыліся?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I wish it were tighter. Just had a physical and the doctor had to aim for the side.\\n" ]
[ "Я б хацеў, каб ён быў тужэй. Толькі што прайшоў медагляд, і лекара прыйшлося цэліцца ў бок.\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nonchalantly drops that she's a squirter in there. Bravo. Have an upvote" ]
[ "Нядбайна кідае, што яна там сквиртер. Брава. Пастаўце лайк" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Let's be honest, once the camera's stopped rolling the producers wouldn't have given a fuck\\n\\nEDIT: Me fail English? That's unpossible " ]
[ "Давайце будзем сумленныя, як толькі камера перастала здымаць, прадзюсарам стала б пляваць\\n\\пРЕДАКТИРОВАТЬ: Я дрэнна размаўляю па-ангельску? Гэта немагчыма " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "appropriate response: \"Yeah, I was on that show about unsolved missing interviewers.\"" ]
[ "прыдатны адказ: «Так, я быў у тым шоў пра зніклых без вестак интервьюерах»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Obviously you've never played Battlefield" ]
[ "Відавочна, вы ніколі не гулялі ў Battlefield" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "My wedding day and my childrens' births." ]
[ "Дзень маёй вяселля і нараджэння маіх дзяцей." ]