task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your performance in the ring was really impressive, but being the bigger man outside the ring is more worthy of applause in my book. " ]
[ "Тваё выступленне на рынгу было сапраўды уражлівым, але быць больш буйным чалавекам за межамі рынга, на мой погляд, больш годна апладысментаў. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Configure jumpers and dip switches?\"\\n\\nThat was great." ]
[ "«Наладзіць перамычкі і перамыкачы?»\\n\\пЭто было выдатна." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Mario Kart Double Trash." ]
[ "Марыё Карт - Двайны смецце." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/K070I5Q.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/K070I5Q.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Funny to think how your action probably influenced the life of these drug dealers there. Well they might have gotten caught eventually anyway, but imagine if they ever found out THIS is why they got busted." ]
[ "Пацешна думаць аб тым, як вашы дзеянні, верагодна, паўплывалі на жыццё гэтых наркагандляроў. Ну, у рэшце рэшт іх бы ўсё роўна злавілі, але ўявіце, калі б яны даведаліся, што менавіта з-за гэтага іх арыштавалі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Plan turn-this-city-into-a-floatin'-ass-fortress-of-airborne-awesomeness B\\n\\n\"CAAAAAATCH AAAAA RIDDDDDDDDEEEEEEEEEE\"" ]
[ "Планую ператварыць-гэты-горад-у-лунала ў дупе-паветрана-дэсантную-крэпасць ўзрушаючага выгляду З\\n\\n\"КААААААЧ АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "If it makes you feel better, as a tall black guy I feel really weird when I'm walking behind a white girl going in the same direction, but it seems like I'm following her. Sometimes I'll just stand in place and check my phone to let her know I'm not a stalker, then resume walking once she's a good distance away \\n\\n/weirdsocialthings" ]
[ "Калі вам ад гэтага стане лягчэй, то як высокі чарнаскуры хлопец я адчуваю сябе сапраўды дзіўна, калі іду за белай дзяўчынай, якая ідзе ў тым жа кірунку, але здаецца, што я іду за ёй. Часам я проста стаю на месцы і правяраю свой тэлефон, каб паведаміць ёй, што я не перасьледую яе, а затым працягваю ісці, як толькі яна адыдзе на дастатковую адлегласць \\ n \\ n/weirdsocialthings" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Probably compensating for the son he always wanted.\\n\\n---\\n\\nEdit, 3 hours later: Holy crap, the replies guys, they're fucking excellent too!" ]
[ "Напэўна, кампенсуе адсутнасць сына, якога ён заўсёды хацеў.\\n\\n---\\n\\пОтредактировано 3 гадзіны праз: чорт вазьмі, хлопцы, вашыя адказы таксама па-чартоўску добрыя!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Jack sparrow? You're about the worst pirate I've ever heard of\"\\n\\n\\n\"Ah, but you have heard of me\"" ]
[ "— Джэк Верабей? Ты самы горшы пірат, аб якім я калі-небудзь чуў.\n\n— Ах, але ты пра мяне чуў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Aw thank you so much. A little thing called \"a pregnancy\" got in the way of me and production. But I wish them all the best, and I'm sure the movie will be hysterical. " ]
[ "О, вялікае вам дзякуй. Невялікая праблема пад назвай «цяжарнасць» ўстала на шляху ў мяне і здымачнай групы. Але я жадаю ім усяго найлепшага і ўпэўненая, што фільм выкліча істэрыку. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "LISTEN TO ANAL QUEEN." ]
[ "ПАСЛУХАЙЦЕ ANAL QUEEN." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "how do you feel about people who pronounce your name \"wang butt\"" ]
[ "як вы ставіцеся да людзей, якія вымаўляюць імя \"ван батт\"?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well, to be fair, it was the only card they could get approved for." ]
[ "Ну, калі шчыра, гэта была адзіная карта, якую яны змаглі атрымаць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fucking Passion of The Christ got me on this one, i was like no way bro." ]
[ "«Страсці Хрыстовы» мяне зачапілі, я быў у шоку, браценік." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "we found the \"happily\" married guy!" ]
[ "мы знайшлі \"шчасліва\" жанатага хлопца!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/YkiSm.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/YkiSm.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Yeah fuck that guy... wait a second\"" ]
[ "\"Так, ён пайшоў нахуй... пачакай секунду\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Shhh don't you dare interrupt this subreddits blind hatred and blanket judgement! " ]
[ "Цыц, не смей перарываць гэты сабреддит сляпой нянавісцю і безумоўным асуджэннем! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Mate they're freaking ducklings! *Of course* they're working." ]
[ "Паслухай, яны ж качаняты! *Вядома*, яны працуюць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Steve Irwin died the way he lived - with animals in his heart! " ]
[ "Стыў Ірвін памёр так, як жыў, - з жывёламі ў сэрца! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Won't stop her from punishing you for being late for dinner." ]
[ "Гэта не перашкодзіць ёй пакараць цябе за спазненне на вячэру." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I am, actually. Everytime I see you get downvotes, I say something, and YAYYYY upvotes." ]
[ "На самай справе, так. Кожны раз, калі я бачу, што вас заминусовали, я што-небудзь кажу, і ўра, атрымліваю лайкі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Elaborate on this cum box, please." ]
[ "Больш падрабязна спыніцеся на гэтай скрынцы для спермы, калі ласка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i no wan 2 b ur bf, i wanna b ur husbnd!" ]
[ "я не хачу быць тваім хлопцам, я хачу быць тваім мужам!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I read that as Kate Upton and Wiz Khalifa at first and thought, \"This man knows what he wants, even though it may be strange.\"" ]
[ "Спачатку я падумаў, што гэта Кейт Аптон і Уиз Халіфа, і падумаў: «Гэты мужчына ведае, чаго хоча, нават калі гэта дзіўна»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I watched a Jet Li documentary once where he demonstrated how it was possible to kill your twin and absorb their power." ]
[ "Аднойчы я глядзеў дакументальны фільм Джета Лі, дзе ён дэманстраваў, як можна забіць свайго блізнюка і паглынуць яго сілу." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Girl my arteries are so hard right now\\n\\n *wink*\\n\\n\\n *breaks eye*" ]
[ "Дзетка, у мяне цяпер такія напружаныя артэрыі\\n\\n *падморгвае*\\n\\n\\n *адводзіць погляд*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Six callers ahead of us, Jimmy!" ]
[ "Джымі, у нас на шэсць абанентаў наперадзе!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I seriously beat her into next Wednesday. I thought I was getting brownies.\\n\\n**edit** There are too many people thinking that this was a serious comment. I didn't actually hit her for the joke. " ]
[ "Я сур'ёзна апярэдзіў яе ў наступную сераду. Я думаў, што атрымаю браўні. \\ n \\ n ** рэдагаваць** Занадта шмат людзей падумалі, што гэта быў сур'ёзны каментар. На самай справе я ўдарыў яе не за жарт. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It is true. I have been the duck. " ]
[ "Гэта праўда. Я быў качкай. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Perfect. I've always wanted a Jaguar. All I have to do is stop wasting my money on these damn floors. " ]
[ "Ідэальны. Я заўсёды хацеў Ягуар. Усё, што мне трэба зрабіць, гэта перастаць марнаваць свае грошы на гэтыя чортавы падлогі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "move her someplace she isn't pregnant then." ]
[ "тады перевези яе куды-небудзь, дзе яна не зацяжарыць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"I don't know what you're implying but I'll do anything for this job\"" ]
[ "\"Я не ведаю, на што ты намякаеш, але я зраблю ўсё дзеля гэтай працы\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I really hope it was \"I'd put cream on your fajita as fast as a cheetah\"" ]
[ "Я вельмі спадзяюся, што гэта было «Я б намазала тваю фахиту крэмам так жа хутка, як гепард»" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Likewise during the 2012 Olympics he tweeted something like \"I think break-dancing should be an olympic sport lol\" to which Frankie Boyle responded something like \"How about mixed-gender boxing? You'd have a shot at the gold there mate.\" \\n \\n**Edit** Found it! \\n \\nhttp://www.tntmagazine.com/media/News/chrisbrowntweet.jpg\\n\\n**Another edit** 2012 Olympics, not 2009" ]
[ "Сапраўды гэтак жа падчас Алімпійскіх гульняў 2012 года ён напісаў у твітэры, што-то накшталт \"Я думаю, што брэйк-данс павінен стаць алімпійскім відам спорту, лол\", на што Фрэнкі Бойл адказаў што-то накшталт \"Як наконт змешанага бокса? У цябе быў бы шанец займець там золата, прыяцель \". \\n \\n **Рэдагаваць ** Знайшоў гэта! \\n \\nhttp://www.tntmagazine.com/media/News/chrisbrowntweet.jpg\\n\\n**Яшчэ адна праўка ** Алімпіяда 2012, а не 2009" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Thats not what she tells me.. " ]
[ "Гэта не тое, што яна мне кажа.. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Where the fuck else do goldfish live? " ]
[ "Дзе, чорт вазьмі, яшчэ жывуць залатыя рыбкі? " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "2 months notice? January wedding? Hmm... Methinks the stick turned blue. " ]
[ "За 2 месяцы да вяселля? У студзені? Хм... Здаецца, тэст пасінеў. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"Morning son, how's your wife?\" \\n\\nDad, I'm five." ]
[ "— Добрай раніцы, сынок, як твая жонка?\n— Тата, мне пяць гадоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/qvYfRrW.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/qvYfRrW.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "A FAMILY THAT FUCKS TOGETHER STUCKS TOGETHER." ]
[ "СЯМ'Я, ЯКАЯ ТРАХАЦЦА РАЗАМ, ЗЛУЧАЕЦЦА РАЗАМ." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "thankfully anyone who carries around a condom in their wallet never actually uses it." ]
[ "На шчасце, тыя, хто носіць з сабой у кашальку прэзерватыў, ніколі ім не карыстаюцца." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/cWZUHR6.jpg" ]
[ "http://i.imgur.com/cWZUHR6.jpg" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Sorry to hear your mom has cancer :( ~Live like u were dying!!~ .Donna" ]
[ "Мне шкада, што ў тваёй мамы рак :( ~Жыві так, быццам ты паміраеш!!~ .Донна" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "First name Crap, last name Bag." ]
[ "Імя Дзярмо, прозвішча Мяшок." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "His heart. He's a truly a beating heart of a man. The sweetness in each community episode is Harmon. " ]
[ "Яго сэрца. Ён — цяперашні б'ецца сэрца мужчыны. У кожным эпізодзе серыяла «Супольнасць» ёсць што-то мілае. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Where do you get your weed bro" ]
[ "Дзе ты бярэш сваю траўку, браценік" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's because everyone's genitals are pixelated right?" ]
[ "Гэта таму, што геніталіі ва ўсіх няроўныя, праўда?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "By \"coke\" do you mean small children?" ]
[ "Пад \"какаінам\" вы маеце на ўвазе маленькіх дзяцей?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Reminds of the office when they were giving sex ed advice:\\n\\n\"whats the Safest form of Safe Sex?\"\\n\\n\"Condoms\"\\n\\n\"No, actually Its abstinence\"\\n\\n\"Oh, see I didn't realize we were doing trick questions. What's the safest way to go skiing? Don't ski.\"\\n" ]
[ "Нагадвае офіс, калі яны давалі парады па сэксуальнаму выхаванню: \\ n \\ n \"Якая форма бяспечнага сэксу самая бяспечная?\" \\ n \\ n \"Прэзерватывы\" \\ n \\ n \"Няма, на самай справе гэта ўстрыманне\" \\ n \\ n \"О, бачыш, я не ведаў, што мы задаем пытанні з падвохам. Які самы бяспечны спосаб, каб пакатацца на лыжах? Не катайцеся на лыжах \". \\ n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "it's a blood bath in here. i'm going to go home and hug my wife. " ]
[ "тут сапраўдная крывавая лазня. я збіраюся пайсці дадому і абняць сваю жонку. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "With great powerlessness comes great irresponsibility." ]
[ "З вялікім бяссіллем прыходзіць вялікая безадказнасць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I DO THIS SHIT. I am such an asshole but that fucking bitch doesn't put the cap on and it gets all weird and shit. \\n\\n-together for 5 years." ]
[ "Я ЗАЙМАЮСЯ ГЭТЫМ ДЗЯРМОМ. Я такі мудак, але гробаны гэтая сука не апранае каўпачок, і ўсё становіцца дзіўным і брудную. \\ n \\ n-разам 5 гадоў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "anything less would be uncivilized" ]
[ "усё, што менш, было б нецывілізаваным" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "People puttin so much Cali bud into the air it be givin the clouds cotton mouth" ]
[ "Людзі выкідваюць у паветра столькі калійных зародкаў, што ў аблокаў становіцца ватовы рот." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "He also said in 2012 :\\n\"Je n'ai pas peur des représailles. Je n'ai pas de gosses, pas de femme, pas de voiture, pas de crédit. ça fait sûrement un peu pompeux, mais je préfère mourir debout que vivre à genoux.\" \\n\\n\"I am not afraid of retaliation. I have no kids, no wife, no car, no mortgage. It surely is a bit dramatic but I'd rather die on my feet, than live on my knees\"\\n\\nTruly a brave man and a great loss." ]
[ "Ён таксама сказаў у 2012 годзе: \"Я ніколі не быў сведкам рэпрэсій. Je n'ai pas de gosses, pas de femme, pas de voiture, pas de crédit. ça fait sûrement un peu pompeux, mais je préfère mourir debout que vivre à genoux.\" \\n\\n\"I am not afraid of retaliation. У мяне няма ні дзяцей, ні жонкі, ні машыны, ні іпатэкі. Гэта, вядома, трохі драматычна, але я б аддаў перавагу памерці стоячы, чым жыць на каленях \"\\n\\ПТ Сапраўды адважны чалавек і вялікая страта." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Mom: \"Shouldn't we buy a fish that's at least the same color?\" \\nDad: \"Na, kid's aren't that bright.\" \\nEdit: I like apostrophe's OK!" ]
[ "Мама: \"Хіба мы не павінны купіць рыбу, па меншай меры, таго ж колеру?\" \\nDad: \"Не, дзіцячыя не такія яркія\". \\nEdit: Мне падабаецца apostrophe's OK!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "99.99% by population; not mass. \\n\\nEdit: WHOA, GOLD!?!? Many thanks to my kind benefactors! I promise to pay it forward!" ]
[ "99,99% па насельніцтву; не масава. \\ n \\ нЕдит: ВАУ, ЗОЛАТА!?!? Вялікі дзякуй маім добрым дабрачынцам! Я абяцаю выплаціць гэта наперад!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I, too, work at McDonald's.\\n\\n*edit*\\nHoly fuck! Gold, on my birthday? Thanks everyone! " ]
[ "Я таксама працую ў «Макдоналдсе».\\n\\n*рэдагаваць*\\пЧерт вазьмі! Золата, у мой дзень нараджэння? Усім дзякуй! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Is that normal? I just use my hands and some shower gel.\\n\\nDon't even own a flannel/ washcloth." ]
[ "Гэта нармальна? Я карыстаюся толькі рукамі і невялікім колькасцю геля для душа. У мяне нават няма фланэлі / вяхоткі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I pretty much made that up. I have no idea :)\\n\\nThe grid fins are super important for landing with precision. The aerodynamic forces are way too strong for the nitrogen thrusters. In particular, achieving pitch trim is hopeless. Our atmosphere is like molasses at Mach 4!" ]
[ "Я амаль усё выдумаў. Паняцця не маю :)\\n\\пРешетчатые стабілізатары вельмі важныя для дакладнай пасадкі. Аэрадынамічныя сілы занадта моцныя для азотных рухавікоў. У прыватнасці, дамагчыся балансавання па тангажу немагчыма. Наша атмасфера падобная на патаку на хуткасці 4 Маха!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah, they were great" ]
[ "Так, яны былі пышныя" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Awww you're like the mobsters who use their drug money to look after their families" ]
[ "О-О-О, вы падобныя на мафіёзі, якія выкарыстоўваюць свае грошы ад наркотыкаў, каб клапаціцца аб сваіх сем'ях" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's just to use a phrase you remember for some reason. Mine, for instance, is a YouTube video." ]
[ "Гэта проста фраза, якую вы запомнілі па якой-то прычыне. Мая, напрыклад, — гэта відэа на YouTube." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "just about sums up my college career." ]
[ "гэта амаль падводзіць вынік маёй кар'еры ў каледжы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I like my women like I like my oval offices \\n \\nNo sign of Bush" ]
[ "Мне падабаюцца мае жанчыны, як мне падабаюцца мае авальныя кабінеты \\n \\пНо прыкмета Буша" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The Sikorsky Prize for the first human powered helicopter for agrees with you:\\n\\nandgt;In summary, the requirements to win the Sikorsky prize include a flight duration of 60 seconds and reaching an altitude of 3 meters (9.8 ft) while remaining in a 10 meter (32.8 ft) square.\\n\\nhttp://en.wikipedia.org/wiki/Sikorsky_Prize" ]
[ "Прэмія Сікорскага за першы верталёт з чалавечым рухавіком для: \\ n\\ nandgt; Падводзячы вынік, патрабаванні для атрымання прэміі Сікорскага ўключаюць працягласць палёту 60 секунд і дасягненне вышыні 3 метры (9,8 фута) пры захаванні плошчы 10 метраў (32,8 фута).\\n\\nhttp://en.wikipedia.org/wiki/Sikorsky_Prize" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I have a 3in1 Epson printer. I cannot scan to file if there is no ink in the machine. I CANNOT *SCAN* IF THERE IS NO *INK* IN THE GODDAMN MACHINE! \\n\\nThere is a place in hell for the person who thought of that feature." ]
[ "У мяне прынтэр Epson 3-у-1. Я не магу выканаць сканаванне ў файл, калі ў друкарцы няма чарнілаў. Я НЕ МАГУ *СКАНАВАЦЬ*, КАЛІ Ў ПРАКЛЯТЫМ ПРЫНТАРЫ НЯМА *ЧАРНІЛАЎ! \\n\\пТому, хто прыдумаў гэтую функцыю, месца ў пекле." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pixel Farmer here. **THEY DO.** That shit is *easy*." ]
[ "Піксельных фермер тут. ** ЯНЫ РОБЯЦЬ. ** Гэта дзярмо * простае *." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "They didn't often survive?! " ]
[ "Яны не часта выжывалі?! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Nice brag.\\n\\nAnyone can divide by 10. But having NINE friends!?! Wow!" ]
[ "Добрае хвальба. \\n \\ Ніхто не можа падзяліць на 10. Але мець ДЗЕВЯЦЬ сяброў !?! Вау!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm kind of giddy and star struck, but I'm more completely at a loss that the guy that owns Tesla, the guy that owns a company that is putting a rocket into space tomorrow, just sent me a video of a cat riding a roomba chasing a duck. What just happened? I was having the worst day, and now everything seems alright. Heck yeah!" ]
[ "Я крыху разгубленая і ашаломленая, але я яшчэ больш у замяшанні ад таго, што хлопец, якому належыць Tesla, хлопец, якому належыць кампанія, якая заўтра запусціць ракету ў космас, толькі што даслаў мне відэа, на якім котка катаецца на робаце-пыласосе і ганяецца за качкай. Што толькі што адбылося? У мяне быў горшы дзень у жыцці, а цяпер усё здаецца нармальным. Чорт вазьмі, ды!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "https://i.imgur.com/BvVUVLL.gif" ]
[ "https://i.imgur.com/BvVUVLL.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Like Chihuahuas? Most definitely!\\n\\nThey have like 2 emotions: jealousy and vibrate. " ]
[ "Падабаюцца чыхуахуа? Вызначана!\\ n \\ n У іх ёсць прыкладна 2 эмоцыі: рэўнасць і трапятанне. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I can just imagine them sat round a computer in another room.\\n\\n\"Either this guy's fapping or we're gonna have to break out the plunger\". " ]
[ "Я магу толькі ўявіць, як яны сядзелі за кампутарам у іншым пакоі. \\n \\ n \"Альбо гэты хлопец строіць дурня, альбо нам прыйдзецца выломліваць поршань\". " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Present day america: \\n\\nandgt; \"If someone hits you, hit them in turn because you'll get in trouble anyway because of zero tolerance policy.\"" ]
[ "Сучасная Амерыка: \\n\\nиgt; «Калі хто-то ударыць вас, стукніце яго ў адказ, таму што ў вас усё роўна будуць праблемы з-за палітыкі нулявой цярпімасці»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Ahhhh the \"I'd like to speak to your manager\" haircut " ]
[ "Ааааа, стрыжка \"Я б хацеў пагаварыць з вашым мэнэджэрам\" " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That made me laugh! Was her belly button sore afterward?" ]
[ "Гэта рассмяшыла мяне! У яе пасля гэтага хварэў пупок?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "By home, you mean mama's house (lol)." ]
[ "Пад домам ты разумееш мамін дом (лол)." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Her panties probably dropped on the spot." ]
[ "Яе трусікі, верагодна, ўпалі на месцы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'll buy it off you.\\n\\nEdit: I once bought a cum box off some guy. " ]
[ "Я куплю гэта ў цябе.\\ n \\ нЕдит: Аднойчы я купіла скрынку спермы ў аднаго хлопца. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That sentence is unorthodox. Close enough." ]
[ "Гэта прапанова неортодоксально. Досыць блізка." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/EeofR.gif" ]
[ "http://i.imgur.com/EeofR.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Proudly a native Huntsvillian who's glad to see liberty ring downtown today :) " ]
[ "З гонарам заяўляю, што я карэнны жыхар Хантсвилля, які рады бачыць, што сёння ў цэнтры горада гучыць гімн свабоды :) " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "What if I'm too old to get grounded?\\nEdit; Thanks for the gold." ]
[ "Што, калі я занадта стары, каб мяне пакаралі?\\нЕдит; Дзякуй за золата." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "1. Who\\n\\n2. How many\\n\\n3. Repeat" ]
[ "1. Хто\\n\\n2. Колькі\\n \\n3. Паўтарыць" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Up to a month? So you're saying you wash your jeans every month? What are you, the queen of England?" ]
[ "Да месяца? Гэта значыць, вы хочаце сказаць, што сцірае джынсы кожны месяц? Вы што, каралева Англіі?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I personally would rather not have the cops shoot my pool of printer ink, thank you very much.\\n\\nEdit: Gold! Thank you anonymous redditor who appreciated my passive aggressive comment!" ]
[ "Асабіста я б аддаў перавагу, каб копы не расстрэльвалі маю лужыну чарніла для друкаркі, вялікае вам дзякуй.\\ n \\ nEdit: Золата! Дзякуй ананімнаму рэдактару reddit, які ацаніў мой пасіўна-агрэсіўны каментар!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I thought Bing Crosby was black until I was in my late 20's. I'm not sure why. Never saw a picture of him, and maybe the similarity to the name Cosby. " ]
[ "Я думаў, што Бінг Кросбі быў чарнаскурым, пакуль мне не споўнілася 25 гадоў. Не ведаю, чаму. Ніколі не бачыў яго фатаграфій, і, магчыма, справа ў падабенстве з прозвішчам Косби. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You did hear me say MARRIED, right?" ]
[ "Ты ж чуў, як я сказаў \"ЖАНАТЫ\", праўда?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "i thought so but only for korea." ]
[ "я так і думаў, але толькі для Карэі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That's the first thing Doc told me, cock and balls suffered no major injuries. I'm very lucky. " ]
[ "Гэта першае, што сказаў мне доктар: член і яйкі не атрымалі сур'ёзных пашкоджанняў. Мне вельмі пашанцавала. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*Every* campaign for *every* politician pulls that BS. Don't pretend for a second that *your* politicians are any different, whoever they may be." ]
[ "* Кожная * кампанія ў падтрымку * кожнага * палітыка нясе ў сабе гэтую лухту. Ні на секунду не прыкідвайцеся, што * вашыя * палітыкі чым-то адрозніваюцца, кім бы яны ні былі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm glad everyone likes it! To answer your questions, this is an original story, although obviously influenced by Lovecraft. \\n\\nMy wife makes me tell her a story every night before bed. I told her this one after watching a documentary on deep sea creatures. After she asked if it was true, I laughed at her and she punched me many times." ]
[ "Я рады, што ўсім спадабалася! Адказваючы на вашы пытанні, скажу, што гэта арыгінальная гісторыя, хоць яна відавочна напісана пад уплывам Лаўкрафта. \\n\\пМоя жонка прымушае мяне распавядаць ёй гісторыі кожны вечар перад сном. Гэтую я распавёў ёй пасля прагляду дакументальнага фільма аб глыбакаводных істот. Калі яна спытала, ці праўда гэта, я засмяяўся, і яна шмат разоў мяне ўдарыла." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You know, I think Mr. Germ brings up a very interesting...uh...whaddya call...conundrum. And when I lick the fish - lick the ice cream off the fish so I can see them - it's clear that the chocolate is shaped like fish. But I believe that, lexiconically speaking, Mr or Mrs Germ points out a problem that - some kind of problem.\\n\\nThere's a problem.\\n\\nIt's not said quite right. \\n\\nBut the important thing to know is that when you DO lick the fish, you find the fish are smiling. " ]
[ "Ведаеш, я думаю, містэр Джерм падымае вельмі цікавую ... эээ...як бы гэта назваць ... галаваломку. І калі я облизываю рыбу - слизываю марозіва з рыбы, каб я магла іх бачыць, - становіцца ясна, што шакалад мае форму рыбы. Але я мяркую, што, выяўляючыся лексиконически, містэр або місіс Джермин паказвае на праблему, якая ... на нейкую праблему. \\n\\n Праблема ёсць.Гэта сказана не зусім правільна. Але важна ведаць, што калі вы облизываете рыбу, яна усміхаецца. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "LAWD RELEASE THESE DEMONS!!! " ]
[ "БОЖА, ВЫЗВАЛІ ГЭТЫХ ДЭМАНАЎ!!! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Wow, you would make an *excellent* scientist.\\n\\n" ]
[ "Вау, з цябе выйшаў бы *выдатны* вучоны.\\n\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Fuck, that's awful. *Internet hugs*" ]
[ "Чорт, гэта жудасна. * Інтэрнэт-абдымкі*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "This entire post makes me want to scream" ]
[ "Увесь гэты пост выклікае ў мяне жаданне крычаць" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Does anyone really bother with that? Seems like more effort than it's worth really." ]
[ "Каго-небудзь гэта сапраўды хвалюе? Падобна на тое, гэта больш намаганняў, чым таго варта на самай справе." ]