text
stringlengths
7
960
Putain, on n'a plus l'âge! ###>We're too old for this.
Div. ###>Eng.
- Super. ###>- Good.
Directeur général de l'agriculture et du développement rural ###>Director-General for Agriculture and Rural Development
Facilité d’utilisation. ###>Easy to use
Je voulais revenir dans mon pays. ###>I wish I had known.
-Merci, bébé. ###>- Thanks, baby.
Excusez-moi. ###>Excuse me.
- Où vas-tu ? ###>-Where're you going?
Ouverture de la session. ###>Opening of the session.
Mais j'ai refusé. ###>And I rejected them all.
C'est très drôle. ###>It's very funny.
- D'après vous ? ###>Does it sound good?
Professeur. ###>Professor.
Nettoie ! ###>Clean it up!
Nom de Dieu. ###>Jesus.
Bien. ###>Good.
- Nicki, arrête ! ###>- Nicki, no.
Amen. ###>Amen.
Jerry, tu connais Peter non ? ###>Hey, how's it goin'? - Jerry, you know Peter, right?
- C'est possible ? ###>You know I can do it.
Tu as raison. ###>You're right.
Comment l'avoir ? ###>How do we get it?
Elle est bizarre, et eux aussi probablement. ###>She's weird, and they probably are, too.
Prends-moi. ###>Take me.
Tragiquement oui. ###>Tragically, yes.
Essai de résistance à la rupture de la sangle (essai statique) ###>Test of breaking strength of strap (static test)
Asseyez-vous. ###>Sit down.
Oh, on ne vous l'a pas dit ? ###>Oh, didn't I mention?
Mais pour la prochaine génération ? ###>But for the next generation?
Non. ###>No.
Il s'agit d'un album-concept basé sur "Le Silmarillion" de J. R. R. Tolkien. ###>The album is based upon J. R. R. Tolkien's "The Silmarillion", a book of tales from the First Age of Middle-earth, recounting the War of the Jewels.
- Je le sais. ###>- I know you have.
Article 7 ###>Article 7
On veut voir ce que tu as eu. ###>L.A.
Engraulis encrasicolus ###>Beryx spp.
- Salut. ###>- Hi.
Les flics arrivent. ###>-They're coming to you. -That's fine.
Non. ###>No.
Euh, nulle part de cool. ###>Uh, no-nowhere cool.
Tu vas bien ? ###>Are you OK?
Donnez-moi 5 minutes. ###># (Singing Continues, Faint) Give me about five minutes.
- Excellent. ###>- Excellent.
-Laisse-moi entrer. ###>Let us in.
- Maman. ###>Mom.
Il n'y avait pas d'argent. ###>No money?
Je vais bien la traiter. ###>I'll look after her.
Les clés. ###>Keys.
Encore une fois. ###>Another one
Maman! Ca va aller. ###>That's better.
Mais qu'est-ce qui t'a pris ? ###>What's the matter with you, anyhow?
Situation politique ###>Political situation
31/05/2017 - Mercredi ###>01/11/2017 - Wednesday
Tu peux marcher ? ###>Can you walk?
Qu'on soit bien d'accord. ###>Can we get something straight right now?
Où étiez-vous donc ? ###>Where have you been?
Regarde. ###>Look.
- Je le mérite. ###>- I deserve this.
Tu es l'expert là-bas. ###>You're the expert there.
Tu es obligé d'être aussi con? ###>Why do you have to be such a jerk?
Mr Selfridge! ###>Mr Selfridge!
Je ne la connaissais pas. ###>I've never heard that one before.
Mince. ###>Damn it.
On se verra demain. ###>I'll see you tomorrow.
Assez! ###>Assez!
- Non, ils sont morts. ###>- No, they're dead.
Comment allez-vous ? ###>How are you tonight?
La recherche doit continuer. ###>The research has to continue.
Viens, champion. ###>Let's go, champ.
D'accord, merde, allons-y avant qu'on perde notre permis. ###>Ok, shit, let's do this before we lose our permit.
Le Sommet n'a malheureusement pas amené un quelconque progrès dans ce domaine, même si des propositions sont déjà prêtes depuis un certain temps. ###>Unfortunately, the Summit has not resulted in any progress in this area, even though proposals have been ready for some time.
Des gants ? ###>Gloves?
Avant le vote sur le paragraphe 8 ###>Before the vote on paragraph 8
Je vais avec toi. ###>I'm going with you.
Que fait-on maintenant ? On s'embrasse ? ###>So, what do we do now?
- Comment allez-vous ? ###>How do you do?
-Bah, de quoi ? ###>Don't mention it.
TABLE DES MATIÈRES (suite) ###>E. Violations of the right to life of persons
C'est exact. ###>That's right.
Yep. ###>Yep.
Oh, hey. ###>Oh, hey.
Parce que, Tina, on a un arrangement toutes les deux. ###>Because Tina we have an agreement with one another.
Sais-tu où trouver les bilans ? ###>Do you know where do we keep the... balance sheets?
- Au revoir. ###>-Bye.
C'est pourquoi les États ne sont suffisamment prêts à élaborer des réglementations au niveau du droit communautaire sur la coopération interétatique. ###>The nation states are not therefore sufficiently prepared to use intergovernmental cooperation at European level to agree on provisions under Community law.
D'où ça sort? ###>Who's that by?
Tu parles. ###>You speak.
Moi non plus. ###>Me neither.
Peut-on se concentrer, s'il vous plaît? ###>Can we focus, please?
Alors ? Prêts ? ###>Ready?
Freddy était supposé avoir des papiers pour moi. C'est pourquoi je suis là. ###>That's why I'm here.
Ça vous plaît ? ###>How's that for you, then?
Qui ? ###>Who?
Sors-le ! ###>Get him out!
- Si ça ne vous embête pas. ###>- If it's no trouble.
Tu dois me laisser partir, Mike. ###>You have to let me go, Mike.
Le Fonds qui est alimenté à la fois par les villageois, l'État et différentes organisations à vocation sociale consent des prêts aux villageois qui souhaitent monter leur propre petite affaire. ###>The Fund, which received contributions from both villagers, the State budget and various social organizations, allowed rural small-scale entrepreneurs to secure loans to start their own businesses.
Ça te fera du bien. ###>I think it will be good for you.
Le secteur 6- 80 envoie des rapports périodiques, Sire. ###>Sector six through 80, progress reports, sire.
Ce n'est pas ce que je veux. ###>That's not what I want.