text
stringlengths 7
960
|
---|
Entre, entre. ###>Come in, come in. |
Diego? ###>Diego? |
Tu peux venir ? ###>Just come with me, please? |
Mon nom est Davros. ###>My name is Davros. |
les incidents et accidents. ###>Incidents and accidents. |
Le Représentant permanent (Signé) Abdalmahmood Abdalhaleem Mohamad ###>(Signed) Abdalmahmood Abdalhaleem Mohamad Permanent Representative |
Mais quoi ? ###>It's just what? |
"Tetsutaro. ###>"Tetsutaro. |
Attention. ###>Be careful. |
03.20 FONDS EUROPÉEN D'ORIENTATION ET DE GARANTIE AGRICOLE (FEOGA) (suite) ###>03.20 EUROPEAN AGRICULTURAL GUIDANCE AND GUARANTEE FUND (EAGGF) (cont'd) |
J'ai besoin de toi ici. ###>I need you in here. |
C'est Noelle, n'est-ce pas ? ###>It's Noelle, right? |
Merci. ###>Thank you. |
Non. ###>No. |
Superbe ! ###>Superb! |
- J'ai faim. ###>- I'm hungry. |
Vous le connaissez ? ###>Know him? |
Arrête de te battre ! ###>Stop fighting! |
Voir d'autres " simple " produits. ###>Voir d'autres " Rose " produits. |
Ce n'est pas grave! ###>Never mind! |
Si rien d'autre. ###>If nothing else. |
C'est écrit : ###>It says: |
Si vous l'prenez comme ça. ###>Okay, be like that. |
Ne retardons pas plus longtemps la cérémonie. ###>Let us not delay the proceedings any further. |
- Tu as renoncé? ###>- You did? |
Bonsoir à tous. ###>Hi. |
Il y a une caméra, ici. ###>Wouldn't you say? |
- Je vois. ###>- Ah, I see. |
Oh, mec ! ###>Oh,man! |
Arrêter ? ###>Stop? |
%1$s %2$s %3$s ###>%1$s %2$s %3$s |
J'y vais ! ###>I'll go. |
Horrible. ###>Gruesome. |
Photo domaine public. ###>Public Image. |
- Lâchez votre arme ! ###>- Drop it! |
Allez, allez ! ###>Come one! |
C'est pas le moment. ###>That's all I need. |
Que... ###>Hey... |
La poitrine et le ventre dans un tel état qu'on ne pouvait pas compter les blessures. ###>Parts of her chest and abdomen were so badly damaged hard to tell how many times she was stabbed. |
Il faut qu'on parle. ###>- We need to talk, |
Engin ###>Gear |
Nous n'y allons que si vous restez à l'écart de votre labo ce soir. ###>We'll go, if you stay out of the lab tonight. |
“propergols” double base, moulés, modifiés par un élastomère (EMCDB), dont l’allongement à la contrainte maximale est supérieur à 5 % à 233 K (– 40 °C); ###>Elastomer Modified Cast Double Base (EMCDB) “propellants” with extensibility at maximum stress of more than 5 % at 233 K (- 40 °C); |
Je me déteste pour ce qu'on a fait. ###>I hate myself for what we did. |
Tu t'en occuperas avec Krista. ###>You and Krista will together. |
Aah! ###>Aah! |
Attends ! ###>Wait! |
Elle n'y était pas. ###>She wasn't. |
Financement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ###>Financing of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy |
- Vraiment ? ###>- Really? |
Tu me perds. ###>You're confusing me. |
Maman... ###>-Mother.... |
Fait à Bruxelles, le 16 novembre 2006. ###>Done at Brussels, 16 November 2006. |
Cette fonction n 'est pas documentée, et seule la liste des arguments est disponible. ###>This function is currently not documented; only the argument list is available. |
C'était l'attraction locale. ###>He was quite an attraction. |
Bon sang, Anna... ###>Jesus, Anna. |
- Regardez cette. ###>Check it out. |
Bouddha est rarement honoré comme Dieu. ###>Buddha is rarely honoured as God. |
- Merci. ###>-Thank you, Uncle Henry. |
Tu vois. ###>Now see that, baby? |
Désolée, le restaurant n'ouvre pas avant demain. ###>Oh, I'm sorry, the restaurant doesn't open until tomorrow. |
Alors, t'as trouvé quelque chose ? ###>Did you find anything? |
Patience, imbécile ! ###>fool! |
Dis pas ça. ###>- Don't say that. |
J'ai des tas d'autres... ###>I've got other tricks. |
Annexes ###>Append ces |
Dollar Bill était à l'origine un athlète star d'université venu du Kansas engagé par un important grand magasin quand ils ont réalisé qu'avoir leur propre super-héros était intéressant sur le plan publicitaire. ###>Dollar Bill was originally a star college athlete from Kansas hired by a major department store when they realized that having their own superhero was an interesting publicity prospect. |
Article premier ###>Article 1 |
Bien, retournons au boulot. ###>All right, back to work. |
Merci beaucoup. ###>Thank you very much. |
Ouai c'est vrai. ###>He's right. |
a) Développement économique et social; ###>(a) Economic and social development; |
Allez vous faire voir. ###>Go piss up a rope. |
Il est revenu et son cas est devenu urgent. ###>He showed up again and became emergent. |
Il n'y a là que sorciers et sorcières en maraude. ###>Nothing but witches and wizards ahead |
Le document d'accompagnement transit est, le cas échéant, complété par une liste d'articles dont le modèle et les énonciations figurent à l'annexe 45 ter. ###>Where appropriate, the transit accompanying document shall be supplemented by a list of items corresponding to the specimen and notes in Annex 45b. |
Sûr ? ###>For sure? |
Ça, tu sais faire. ###>That's what you do best. |
Sniper ! ###>Sniper! |
Les rouge-gorges sont peut-être là. ###>Maybe the robins are here. |
- Ferme-la. ###>Shut up. |
Quelque chose ici ? ###>Anything here? |
Question: ###>Age: 53 |
Tout prélèvement d'échantillons mettant en évidence la non-conformité pour le type d'essai considéré donnera lieu à un nouveau prélèvement et à un nouvel essai. ###>If any sampling shows non-conformity with regard to the type of test concerned, further samples shall be taken and tested. |
- je peux t'aider ? ###>- Can I help you? |
Laissez-moi... ###>Let me. |
great pussy (1) ###>entertaining (1) |
Et s'ils m'en envoient plus ? Ou pire ? ###>Well, what if they send more or worse? |
- Je m'étirais ! ###>- I was stretching! |
• l'environnement et les écosystèmes marins, ###>• marine environment and ecosystems, |
C'est... ###>That's... |
Le dédouanement de certaines marchandises à l'arrivée au Soudan s'est considérablement amélioré. ###>The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially. |
Limiterez-vous vos apparitions ? ###>No, I will not be intimated by these threats, |
Je ne vous promets rien. ###>I can't promise anything. |
Pourquoi sommes-nous venus ici ? ###>Why did we have to come here tonight? |
Ouvre vite la grille ! ###>Open the gate! |
Taux d’emploi Taux d’emploi des travailleurs âgés ###>Employment rate Employment rate of older workers |
http:// www.parcastronomic.cat ###>http://www.parcastronomic.cat |
Je trouve ça dingue. ###>This is crazy. |
Génial. ###>Awesome. |