Unnamed: 0
int64
0
1.5k
chapter
int64
1
50
start_verse
int64
1
89
end_verse
int64
1
89
text_ru
stringlengths
9
582
text_lez
stringlengths
9
469
book_name_ru
stringclasses
32 values
book_name_lez
stringclasses
32 values
421
11
19
19
Когда наступил вечер, Исо с учениками снова покинул город.
Няни хьайила, Ам тилмизрихъ галаз шегьердай экъечӀна хъфена.
Марк
Марк
422
11
6
6
Ученики ответили, как велел Исо, и люди их отпустили.
Абуру Исади лагьайвал жаваб гана. АтӀабуруни абуруз лам тухудай ихтияр гана.
Марк
Марк
423
11
5
5
и стоявшие там люди спросили: – Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?
Анал акъвазнавай са бязибуру лагьана: – Куьне вуч ийизва? Лам вучиз ахъайзава?
Марк
Марк
424
11
11
11
Войдя в Иерусалим, Исо прошёл в храм. Он осмотрел всё, но так как было уже поздно, Он вместе с двенадцатью учениками отправился в Вифанию.
Иса Ярусалимдиз гьахьна. Ам Аллагьдин КӀвализ фена. И патаз, а патаз вил яна, вахт гежди хьуниз килигна, Вичин цӀикьвед илчини галаз Бетандиз рекье гьатна.
Марк
Марк
425
11
13
13
Увидев вдали покрытый листьями инжир, Он подошёл посмотреть, нет ли на нём плодов, но не нашёл ничего, кроме листьев. Время же для сбора инжира ещё не пришло .
Яргъалай Исадиз пешери кьунвай инжилдин тар акуна. Адалай затӀ жагъидатӀа лугьуз фена. Атана килигайла, пешерилай гъейри Адаз затӀни гьатнач, вучиз лагьайтӀа инжилар кӀватӀдай вахт хьанвачир.
Марк
Марк
426
11
18
18
Услышав это, главные священнослужители и учители Таврота стали искать способ, как им убить Исо. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению.
И гафарин ван тавратдарризни чӀехи хахамриз атана. Абур Ам тергдай са рекьихъ къекъвез хьана. Абуруз Адахъай кичӀезвай, вучиз лагьайтӀа халкьдиз Исадин чирвилери зурба таъсир ийизвай.
Марк
Марк
427
11
24
24
Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
ГьакӀ хьайила За квез лугьузва: дуьаяр ийидай чӀавуз куьне са затӀ тӀалабиз хьайитӀа, гьам квез гудайвилин чӀалахъ хьухь, квез гунни ийида.
Марк
Марк
428
11
25
26
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи .
Квез са никай ятӀани хъел аваз хьайитӀа, дуьаяр ийизвай чӀавуз а касдилай гъил къахчу, цавараллай куь Бубадини куь тахсиррилай гъил къахчуда.
Марк
Марк
429
11
4
4
Ученики пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице к наружной стороне двери. Они стали его отвязывать,
Абур фена. Агакьайла, къецихъай варарал кутӀуннавай жегьил лам акуна. Абуру ам ахъайна.
Марк
Марк
430
11
23
23
– Имейте веру во Всевышнего! Говорю вам истину: если кто-то скажет этой горе: «Поднимись и бросься в море!» – и при этом не будет сомневаться в душе, а будет верить, что произойдёт то, что он сказал, то так ему и будет.
За квез рикӀивай лугьузва: ни и пелез, рикӀе шак тун тавуна, агъунваз «Къарагъ, жува жув вириз вегь» лагьайтӀа, ада лагьай гафар кьилиз акъатда.
Марк
Марк
431
11
10
10
Благословенно наступающее Царство предка нашего Довуда! Хвала Царю в небесах!
Чи бубайрин буба Давудан гележегда жедай пачагьвилиз шукур хьурай! Цавариз шукур хьурай!
Марк
Марк
432
11
7
7
Они привели ослёнка к Исо, набросили на него свои плащи, и Исо сел на него .
Абуру ламрал чпин пекер-парталар вегьена, ам Исадин патав гъана, ва Ам гьадал ацукьна.
Марк
Марк
433
11
9
9
И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!
Вилик квайбуруни кьулухъ галайбуру гьарай къачуна лугьузвай: – Гьасанна! Реббидин ТӀварц Ӏелай Къвезвайдаз шукур хьурай!
Марк
Марк
434
11
15
15
Когда они пришли в Иерусалим, Исо вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там продавал и покупал. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями
Исани тилмизар Ярусалимдиз атана. Аллагьдин КӀвалин гьаятдиз гьахьайла, Иса ана авай алверзавайбурни муьштерияр чукуриз эгечӀна. Ада пул дегишарзавайбурунни лифер маса гузвайбурун экӀягъанар ярхарна.
Марк
Марк
435
11
16
16
и не позволял ничего проносить через дворы храма.
Аллагьдин КӀвалин гьаятдай тӀуз шейэр тухудай ихтияр Ада садазни гузвачир.
Марк
Марк
436
11
1
1
Когда они приблизились к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы неподалёку от Иерусалима, Исо послал вперёд двух учеников.
Исани тилмизар Зейтун пелен ценерив гвай Бетфагдивни Бетандив агакьна. Ярусалим, лагьайтӀа, лап мукьварив гвай. Исади Вичин тилмизрикай кьвед ракъурна,
Марк
Марк
437
11
27
27
Они снова пришли в Иерусалим, и когда Исо ходил в храме, к Нему подошли главные священнослужители, учители Таврота и старейшины.
Исани тилмизар мад Ярусалимдиз хтана. Иса Аллагьдин КӀвале къекъведайла, Адан патав чӀехи хахамар, тавратдарар , агъсакъалар атана.
Марк
Марк
438
11
21
21
Петрус вспомнил, что произошло накануне, и сказал: – Учитель! Смотри! Инжир, который Ты проклял, засох!
Исадин лянет рикӀел хтана, Петруди Исадиз лагьана: – Муаллим! Килиг, Вуна агь авур инжилдин тар кьурана.
Марк
Марк
439
11
8
8
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Гзафбуру чпин пекер хтӀуниз, муькуьбуру тарарин хилер атӀуз, Исадин вилик рекьел экӀягъиз хьана.
Марк
Марк
440
11
2
2
– Идите в селение, которое перед вами, – сказал Он им, – и как только вы войдёте в него, вы найдёте там привязанного ослёнка, на которого никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
абуруз лагьана: – Куь вилик квай хуьруьз алад. Финни кумаз квез гьаятда кутӀуннавай хам лам аквада, адал садрани инсан акьахайди туш. А лам ахъайна иниз гъваш.
Марк
Марк
441
11
14
14
Тогда Исо сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
Исади тарциз лагьана: – Ви майваяр садрани мад садани туьхтӀуьрай! И гафарин ван Адан тилмизризни хьанай.
Марк
Марк
442
11
17
17
– Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово .
Ада абуруз несигьат кваз лагьана: – «Зи кӀвализ вири халкьар патал дуьаяр ийидай кӀвал лугьуда» лагьана Каламда кхьенвачни? Амма куьне ам къучийрин макандиз элкъуьрнава!
Марк
Марк
443
11
3
3
Если кто-нибудь вам скажет: «Зачем вы это делаете?» – отвечайте, что ослёнок нужен Повелителю и что Он сразу же вернёт его.
Квез «Куьне вуч ийизва?» лугьудай кас хьайитӀа, куьне адаз икӀ лагь: «Ам Агъадиз герек я, Ада ам вав ахгакьарда».
Марк
Марк
444
12
38
38
А Он учил: – Остерегайтесь учителей Таврота. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.
Халкьдиз чирвилер гуз, Исади лугьузвай: – Тавратдаррикай яргъаз хьухь! Абуруз, яргъи пекер алаз, майданрал чеб къалуриз кӀанзава, абурун рикӀ халкьди чпиз гьуьрмет къалурунал ала.
Марк
Марк
445
12
19
19
– Учитель, Мусо написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату .
– Я Муаллим! – хабар кьуна абуру. – Мусади чаз кхьенай: «Стхайрикай сад кьена, аялар галачир паб амукьайтӀа, къуй муькуь стхади адан паб къахчуна вичин стхадин тухум кухтурай» .
Марк
Марк
446
12
20
20
Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства.
Ирид стха хьана: сад лагьай стхади паб гъана, амма ам аялар тахьана кьена.
Марк
Марк
447
12
11
11
Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
Бес им аламат тушни кьван чаз аквазвайди» .
Марк
Марк
448
12
10
10
Разве вы не читали в Писании: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным.
Куьне Каламдай ихьтин гафар кӀелначни бес: «УстӀарри кваз такьуна гадарай къванцикай хандакӀдин пипӀе твадай кьилин къван хьана.
Марк
Марк
449
12
21
21
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
Адан паб кьвед лагьай стхади къахчуна, аялар тахьана гьамни кьена; пуд лагьай стхани гьакӀ хьана.
Марк
Марк
450
12
12
12
Когда предводители народа поняли, что эту притчу Исо рассказал о них, они хотели арестовать Его, но побоялись народа. Поэтому они оставили Его и ушли.
Кьиса чпикай тирдан гъавурда акьур абуруз Иса кьаз кӀанзавай, амма халкьдихъай кичӀе хьана. Иса гьанал туна, чеб хъфена.
Марк
Марк
451
12
32
32
Учитель Таврота сказал: – Прекрасно, Учитель. Ты прав, говоря, что Всевышний один, и нет другого Бога, кроме Него.
– Хъсан я, Муаллим! – лагьана тавратдарди, – Вуна авайвал лагьана, Аллагь сад я, Адалай гъейри масад авач.
Марк
Марк
452
12
37
37
Сам Довуд называет Масеха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном? Большая толпа слушала Исо с радостью.
Давуд пачагьди Месигьдиз Агъа лугьуз хьайила, Ам адан эвлед гьикӀ жезвайди я? Гзаф халкьди хуш аваз Адаз яб гузвай.
Марк
Марк
453
12
39
39
Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
Синагуграни межлисра абур вилик чкаяр кьаз алахъда.
Марк
Марк
454
12
13
13
Потом они подослали к Исо блюстителей Закона и сторонников правителя Ирода, чтобы те поймали Его на слове.
Иса гафунал кьадай къаст аваз, абуру Адан патав фарисейрикайни Гьирудан терефдаррикай са бязибур ракъурна.
Марк
Марк
455
12
36
36
Ведь сам Довуд сказал под водительством Святого Духа: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
Пак Руьгь акатай Давуд пачагьдин вичин мецелай алатнай: «Реббиди зи Агъадиз лагьанай: „Ви душманар За Ви кӀвачерик вегьидалди Зи эрчӀи гъилихъай ацукь“» .
Марк
Марк
456
12
18
18
К Исо подошли саддукеи , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
Ахпа Исадин патав кьейидалай кьулухъ инсандал чан хкведач лугьудай сакъаяр атана.
Марк
Марк
457
12
17
17
– Отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему, – сказал им Исо. Они были поражены Его ответом.
– Пачагьдин пай – пачагьдиз це, Аллагьдин пай – Аллагьдиз, – лагьана Исади. Абур Адан гафари мягьтеларна.
Марк
Марк
458
12
14
14
Подойдя к Исо, они сказали: – Учитель! Мы знаем, что Ты Человек честный и не стремишься никому угодить. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Всевышнего. Следует ли платить налог римскому императору или нет? Платить нам или не платить?
Абуру атана Адаз лагьана: – Я Муаллим! Вун гьакъикъи ва масадаз чин чуьхуьдай гафар талгьудай инсан тирди чаз чизва. Вуна, садазни гардан кӀир тавуна, Аллагьдин рекьер гьакъикъидаказ къалурзава. Римдин пачагьдиз харж гун дуьз кар жезвани-жезвачни? Чна ам гана кӀанзавани, тагана?
Марк
Марк
459
12
33
33
Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
Гьам рикӀин сидкьидай, вири кьатӀунралди, вири амандалди кӀан хьун, жуваз жув хьиз, мукьув гвайдини кӀан хьун Аллагьдиз акъуднавай вири къурбандрилайни артух я.
Марк
Марк
460
12
35
35
Продолжая учить в храме, Исо сказал: – Почему учители Таврота говорят, что Масех – лишь сын Довуда?
Аллагьдин КӀвале чирвилер гун давамариз, Исади лугьуз хьана: – Тавратдарри Месигьдиз Давуд пачагьдин Хва вучиз лугьузвайди я?
Марк
Марк
461
12
15
15
Исо, зная их лицемерие, сказал: – Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету .
Амма Ада, абурал кьве чин алайди чир хьуниз килигна, лагьана: – Куьне вучиз Зун синагъ ийизва? Зун килигун патал са динар гъваш.
Марк
Марк
462
12
28
28
Один из учителей Таврота, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Исо, и спросил у Него: – Какое из повелений в Законе самое важное?
Тавратдаррикай сада, Исади сакъайриз гьуьжетра хъсан жавабар гуз акуна, атана Адавай хабар кьуна: – Аллагьдин вири тагькимрикай сифтегьанди гьим я?
Марк
Марк
463
12
9
9
Что же сделает хозяин виноградника? Конечно же, он придёт и убьёт виноградарей, а виноградник отдаст другим.
Гила ципицӀбагъдин иесиди вуч ийида? Ада атана ципицӀбанар рекьида, ципицӀбагъни масабурун гъиле вугуда.
Марк
Марк
464
12
34
34
Исо, видя, как разумно ответил учитель Таврота, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Всевышнего. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.
Ада акьул квай жавабар гуз акуна, Исади лагьана: – Вун Аллагьдин Пачагьлугъдиз гьахьдайвал гьазур хьанва. Мад Адавай са куьникайни хабар кьадай жуьрэт абуру хъувунач.
Марк
Марк
465
12
3
3
Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
ЦипицӀбанрини ам кьуна, хъсандиз гатана, затӀни гвачиз рахкурна.
Марк
Марк
466
12
40
40
Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание.
Абуру, кьве чин алайбуру хьиз, яргъалди дуьаяр ийидай амалар ийиз хендедайрин кӀвал-югъ тӀуьна куьтягьда. Амма Аллагьдин патай абурув лап кӀеви жаза агакьда.
Марк
Марк
467
12
44
44
потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
вирибуру чпихъ авай артуханди вегьизвай, и папа, вичин кесибвилизни килиг тавуна, вичихъ авай-авачир вири гана.
Марк
Марк
468
12
5
5
Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали.
Мад сад рахкурна, гьамни абуру яна кьена. ГьакӀ гьар гъилера атай-атайди я гатадай, я рекьидай.
Марк
Марк
469
12
24
24
Исо ответил им: – Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Всевышнего?
– Квез я Калам, я Аллагьдин къуват тийижирвиляй тушни куьн гъалатӀ жезвайди? – жаваб гана Исади.
Марк
Марк
470
12
6
6
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
Эхирни ада «Зи хцикай абуруз регъуь жеда» лагьана, вичин рикӀ алай авай-авачир са хва гьаниз ракъурна.
Марк
Марк
471
12
43
43
Исо подозвал учеников и сказал им: – Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу,
Исади, Вичин тилмизрин фикир а папал желбна, лагьана: – За квез рикӀивай лугьузва: и кесиб хендедади амайбурулай гзаф пул вегьена,
Марк
Марк
472
12
2
2
Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы тот забрал у них причитающуюся ему часть урожая.
Вахт атайла, вичиз къвезвай пай къахчун патал, ада вичин нуькеррикай сад ципицӀбанрин патав ракъурна.
Марк
Марк
473
12
23
23
Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней.
Ада ирид стхадик гъуьлуьк хьуниз килигна, абурал чан хтайдалай кьулухъ а паб ирид стхадикай гьи стхадин паб жеда?
Марк
Марк
474
12
1
1
И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
Исади Вичин патав атанвай чӀехи хахамриз , тавратдарриз ва агъсакъалриз кьисаяр мисал яз гъиз, суьгьбет ийиз эгечӀна: – Са инсанди ципицӀбагъ кутуна, адалай пару чӀугуна. Фур эгъуьнна, шуткьурган туькӀуьрна, ципицӀбагъдал вил алаз хьун патал минарани эцигна. Ибур вири вичиз кӀвалахиз кьунвай ципицӀбанрив вугана, вич сиягьатдиз фена.
Марк
Марк
475
12
29
29
Исо ответил: – Самое важное повеление – это: «Слушай, Исроил! Вечный – наш Бог, Вечный – един .
Исади адаз жаваб яз кьилин тагьким лагьана: – «Яб це, Исраил ! Чи Ребби Аллагь я, Ребби сад я;
Марк
Марк
476
12
42
42
Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки .
Атай са кесиб хендедади, къапуниз мукьва хьана, кьве чет кепек вегьена.
Марк
Марк
477
12
4
4
Тогда хозяин послал к ним другого раба; но они разбили ему голову и издевались над ним.
Ада аниз муькуь нуькер рекье туна, гьадан кьилни хана, беябур авуна чукурна.
Марк
Марк
478
12
22
22
Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина.
А паб ирид стхадини къахчунай, амма садахъни аялар хьанач. Абурулай кьулухъ пабни хкьена.
Марк
Марк
479
12
30
30
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми силами своими» .
жуван Ребби Аллагь рикӀин вири сидкьидай, жуван вири руьгьдалди , жуван вири кьатӀунралди, жуван вири амандалди кӀан хьухь» . Ингье, сифтегьан тагьким гьа им я!
Марк
Марк
480
12
7
7
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьём его, и наследство будет нашим».
Амма ципицӀбанри чпи чпиз лагьана: «Им варис я. Ша чна ам рекьин, адан ирсни чаз жеда».
Марк
Марк
481
12
31
31
Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» . Нет повелений важнее этих двух.
Кьвед лагьайди ихьтинди я: «Жув хьиз жуван мукьув гвайдини кӀан хьухь» . И кьве тагьким вирибурулайни важиб тирбур я.
Марк
Марк
482
12
25
25
Воскресшие из мёртвых не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Чан хтайла, инсанрин арада я папар гъунар, я гъуьлуьз финар хъжедач. Абур цавараллай малаикар хьиз жеда.
Марк
Марк
483
12
27
27
Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.
Аллагь кьейибурун ваъ, чан алайбурунди я. Куьн кӀевелай гъалатӀ жезва.
Марк
Марк
484
12
8
8
Они схватили его, убили и выбросили из виноградника.
Абуру ам яна кьена, ципицӀбагъдай акъудна гадарна.
Марк
Марк
485
12
16
16
Ему принесли монету, и Он спросил: – Кто на ней изображён и чьё на ней имя? – Императора, – ответили они.
Абуру ам гъана. – Идал алай шикил ва кхьенвай тӀвар нинди я? – лагьана Ада. – Пачагьдинди я, – жаваб гана абуру.
Марк
Марк
486
12
41
41
Сев напротив сокровищницы храма, Исо смотрел, как люди кладут в неё деньги. Многие богачи бросали помногу.
Иса, садакьадин пул вегьидай буьруьнждикай авунвай крчунин къаншарда ацукьна, халкьди гьаниз пул гьикӀ вегьизватӀа, килигзавай. Девлет авай гзафбуру пул пара вегьизвай.
Марк
Марк
487
12
26
26
А о том, что мёртвые воскресают, разве вы не читали в Тавроте, в книге Мусо, историю о терновом кусте? Там Всевышний сказал Мусо: «Я – Бог Иброхима, Бог Исхока и Бог Якуба» .
Кьейибурал чан хтуникай рахайтӀа, бес куьне Таврат кӀелначни кьван? ЦӀай кьуна кузвай къакъвадин валарин юкьвай Аллагьди Мусадиз ихьтин гафар лугьузвай чка кӀелначни: «Зун Ибрагьиманни , Исакьанни , Якьубан Аллагь я» ?
Марк
Марк
488
13
9
9
Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в иудейских молитвенных домах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им.
Амма мукъаят хьухь, инсанри дуванханайра куь дуван аквада, чпин синагугра квез гатунар кьада, Закай шагьидвал авун патал, куьн гьакимринни пачагьрин вилик акъвазарда.
Марк
Марк
489
13
35
35
Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
ГьакӀ хьайила, уях хьухь. КӀвалин иеси няниз ва я кьуланфериз, кӀекер рахадайла ва я пакамахъ – мус хкведатӀа квез чизвач.
Марк
Марк
490
13
15
15
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
Вуж къавал алаз хьайитӀа, ам герек шей къачуз кӀвализ гьахь тавурай!
Марк
Марк
491
13
1
1
Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
Иса Аллагьдин КӀваляй экъечӀдайла, Адан тилмизрикай сада Адаз лагьана: – Муаллим! Килиг садра! Гьихьтин иер къванер, гьихьтин иер дараматар ятӀа!
Марк
Марк
492
13
14
14
Когда же вы увидите «осквернение, что ведёт к опустошению» там, где его не должно быть (пусть читающий поймёт), тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
Тахьана кӀандай чкада авай чкӀайвилин чиркинвал акурла, – кӀелзавайда кьатӀунни авурай, – Ягьудатда авай кьванбур вири, катна фена, дагълара чуьнуьх хьурай.
Марк
Марк
493
13
2
2
– Видишь эти величественные здания? – сказал в ответ Исо. – Здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
– Вун и зурба дараматрал гьейран хьанвани? – лагьана Исади. – Абур вири барбатӀ жеда, къван къванцел аламукьдач.
Марк
Марк
494
13
36
36
Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
Килиг гьа, ам хтайла, адаз куьн ксанваз жагъун тавурай!
Марк
Марк
495
13
4
4
– Скажи нам, когда это произойдёт и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится?
– Ам мус жедай кар я? Адакай виликамаз хабар гудай ишара гьихьтинди я?
Марк
Марк
496
13
13
13
Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
Зи ТӀвар мецел хьуниз килигна, куьн вирибуруз такӀан жеда; эхирдалди эхайди хилас жеда.
Марк
Марк
497
13
5
5
Исо начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
Вичиз гайи суалдиз жаваб яз, Исади абуруз ихтилат ийиз гатӀунна: – Мукъаят хьухь, куьн алцурариз тахьурай!
Марк
Марк
498
13
37
37
А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!
За квез лугьузвайди вирибурузни лугьузва: уях хьухь!
Марк
Марк
499
13
6
6
Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут.
Гзафбур, чеб Зун я лугьуз, чеб Зи ТӀварц Ӏелай атанвайди я лугьуз, къведа. Гьадалди абуру гзаф инсанар алцурарда.
Марк
Марк
500
13
7
7
Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это ещё не конец.
Мукьваривай ва я яргъарай дяве физвай ванер къвез хьайила, кичӀе жемир, абур жедай крар я, амма чир хьухь хьи, им гьеле эхир туш.
Марк
Марк
501
13
11
11
И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
Куь дуван ийидалди виликамаз вуч лугьудатӀа фикирмир; дуванханада куь рикӀел вуч атайтӀа, гьам лагь, куьз лагьайтӀа куь мецелай рахадайди куьн ваъ, Пак Руьгь жеда.
Марк
Марк
502
13
10
10
Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
Амма эхир жедалди вилик эвелни-эвел кӀанзавайди вири халкьарин арада Шад Хабар чукӀурун я.
Марк
Марк
503
13
8
8
Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток .
Халкь халкьдал къарагъда, пачагьлугъни – пачагьлугъдал, чка-чкайра залзалаяр жеда, каш гьатда. Им азаб-азиятрин эвел я.
Марк
Марк
504
13
3
3
Исо сидел на Оливковой горе напротив храма. Когда рядом больше никого не было, Петрус, Якуб, Иохан и Андер спросили Его:
Иса Зейтун пелел , Аллагьдин КӀвалин къаншарда ацукьнавайла, Адахъ галаз кьилди амукьай Петруди, Якьуба , Ягьяди ва Эндирея Адавай хабар кьуна:
Марк
Марк
505
13
27
27
Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
Гьа вядеда Инсандин Хци, дуьньядин и кьиляй а кьилиз Вичин малаикар ракъурна, Вичи хкянавайбур кӀватӀ хъийида.
Марк
Марк
506
13
12
12
Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
Стхади стха, ажалдин къармахра тун патал, маса гуда, бубадини – вичин веледар; веледарни диде-бубадиз акси экъечӀда ва абур рекьида.
Марк
Марк
507
13
16
16
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
Вуж чуьлда аваз хьайитӀа, ам винелай алукӀдай вичин пекер къахчуз кӀвализ хъфин тавурай!
Марк
Марк
508
13
28
28
Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
Инжилдин тар квез чешне хьурай: адан хилери тӀурар гъана пеш ахъайиз хьайитӀа, квез мукьвара гад алукьдайди чир жеда.
Марк
Марк
509
13
26
26
И тогда люди увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаках с великой силой и славой .
Гьа чӀавуз Инсандин Хва зурба къудратда ва баркаллада , циферин юкьва аваз къвез аквада.
Марк
Марк
510
13
25
25
звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
Гъетер аватда, цавун къуватар юзада.
Марк
Марк
511
13
29
29
Так и здесь: когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
За лугьузвайди кьилел къвез акурла, Инсандин Хва куь ракӀарив агакьнавайди квез чир хьухь.
Марк
Марк
512
13
24
24
Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
Ахпа и къада-балаяр алатайдалай кьулухъ къведай йикъара рагъ мичӀи жеда, вацрани экв хгудач.
Марк
Марк
513
13
23
23
Так что, смотрите! Я предсказал вам всё наперёд.
Амма куьн мукъаят хьухь. Килиг гьа, За квез вири виликамаз лагьанва.
Марк
Марк
514
13
22
22
Явятся лжемасехи и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
Тапан месигьарни тапан пайгъамбарар гзаф акъатда. Абуру гьар жуьредин аламатар ва керемат-ишараяр къалурда, алакьайтӀа, гьатта Аллагьди хкянавайбурни кваз алцурариз алахъда.
Марк
Марк
515
13
31
31
Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе.
Чилни цав алатна фида, амма Зи Гафар алатна фидач.
Марк
Марк
516
13
21
21
– И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Масех здесь!» или «Смотрите, Он там!» – не верьте.
Гьа чӀавуз квез сада «Ингье, им Месигь я», я тахьайтӀа муькуьда «Ангье, Ам Месигь я» лагьайтӀа, куьн чӀалахъ жемир.
Марк
Марк
517
13
20
20
Если бы Вечный не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни.
Реббиди виликамаз гьа мусибатдин йикъар тӀимил авуначиртӀа, чан алай са затӀни хилас жедачир. Амма Вичи хкянавайбурун, Вичин рикӀ алайбурун хатурдай Ада а мусибатдин вахт куьруь авунва.
Марк
Марк
518
13
19
19
потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет .
Аллагьди дуьнья халкьай йикъалай къенин йикъалди тахьай хьтин ва идалай кьулухъ тежедай хьтин мусибат гьа йикъара инсанрин кьилел къведа.
Марк
Марк
519
13
32
32
– Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца, – ни ангелы на небесах, ни Сын.
Ам къведай я югъ, я сят садазни чидач, я цавараллай малаикриз, я Хциз. Ам анжах Бубадиз чида.
Марк
Марк
520
13
18
18
Молитесь, чтобы это не случилось зимой,
Гьахьтин къада-балаяр галай йикъар хъуьтӀуьз татурай лагьана дуьаяр ая.
Марк
Марк