Unnamed: 0
int64
0
1.5k
chapter
int64
1
50
start_verse
int64
1
89
end_verse
int64
1
89
text_ru
stringlengths
9
582
text_lez
stringlengths
9
469
book_name_ru
stringclasses
32 values
book_name_lez
stringclasses
32 values
521
13
33
33
Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
Килиг гьа, уях хьухь, квезни а вахт чизвач!
Марк
Марк
522
13
30
30
Говорю вам истину: ещё не исчезнет это поколение , как всё это произойдёт.
За квез рикӀивай лугьузва: гилан несил алатна фидалди и крар вири кьилиз акъатда.
Марк
Марк
523
13
17
17
Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
Гьа чӀавуз руфунал заланбурузни хурухъ аялар галайбуруз гуж жеда!
Марк
Марк
524
13
34
34
Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далёкое путешествие, оставляет свой дом под присмотром рабов и каждому рабу даёт особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
А чӀав – кӀвал-югъ туна, кӀвалел элкъвезвайбурун хиве жавабдарвал туна, гьардал ийидай кар тапшуругъ авуна, варарал алайдазни ксумир лагьана, сиягьатдиз фейи инсан хьиз я.
Марк
Марк
525
14
6
6
Но Исо сказал: – Оставьте её, что вы её упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.
Амма Исади лагьана: – Ам секиндиз тур, куьн вучиз адал гьавалат хьанва? Ада Зун патал хъсанвал авуна.
Марк
Марк
526
14
48
48
– Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Исо. –
И чӀавуз Исади атанвайбуруз лагьана: – Зун кьун патал, куьн, къачагъ кьаз фидайвал, турарни вагьрамар гваз атанва хьи?
Марк
Марк
527
14
25
25
Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Всевышнего.
За квез рикӀивай лугьузва: къенин йикъалай эгечӀна За мад чехир – ципицӀрин миже хъвадач. ЦӀийи чехир За анжах Аллагьдин Пачагьлугъда хъвада.
Марк
Марк
528
14
3
3
Исо в это время был в Вифании, в доме Шимона прокажённого . Он возлежал за столом, когда в дом вошла женщина с алебастровым кувшином очень дорогого ароматического масла, приготовленного из чистого нарда . Отбив запечатанное горлышко, она вылила масло на голову Исо.
Иса Бетанда, жузам азарди кьунвай Симунан кӀвале суфрадихъ ацукьнавайла, Адан патав атана са папа, хъенчӀин къапунин кӀуф хана, гьада авай багьа атирар Адан кьилел илична.
Марк
Марк
529
14
47
47
Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо.
Амма Исадихъ галайбурукай сада вичин тур акъудна, кьилин хахамдин са лукӀ яна, адан яб галудна.
Марк
Марк
530
14
4
4
Некоторые из присутствовавших возмутились. – Зачем так тратить это дорогое ароматическое масло?
Хъел атай са бязибуру чпи чпик лугьуз хьана: – А атирар вучиз гьакӀ серфна вара-зара ийизва?
Марк
Марк
531
14
46
46
Пришедшие с Иудой, схватив Исо, взяли Его под стражу.
Гьа инал Ягьудахъ галайбуру вегьена Иса кьуна.
Марк
Марк
532
14
45
45
Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исо и сказал: – Учитель! – и поцеловал Его.
Атанмазни Ягьуда, Исадиз мукьва хьана, «Муаллим!» лагьана, Адаз темен гана.
Марк
Марк
533
14
29
29
Петрус сказал Ему: – Даже если все Тебя оставят, я никогда этого не сделаю.
Петруди Адаз лагьана: – Амайбур Ви иман гвачиз амукьайтӀани, зун Ви имандал аламукьда.
Марк
Марк
534
14
44
44
Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей.
Хаинди вичихъ галайбур Иса маса гунин ишарадин гъавурда туна: – Низ за салам гана темен гайитӀа, Ам Гьам жеда. Вегьена, Ам яхъ. Килиг, Ам тухудайла, Адалай вил алудиз тахьуй, мукъаят хьухь.
Марк
Марк
535
14
5
5
Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет , а деньги раздать нищим, – упрекали они её.
Ам пуд виш динардилайни багьаз маса гана, а пул кесибрин арада пайиз жедай. Абуру папаз ахмурар ийиз хьана.
Марк
Марк
536
14
15
15
Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
Ада квез вини гьавада авай дигирнавай чӀехи тавдин кӀвал къалурда. Гьана чаз Песагьдин тӀуьн гьазура.
Марк
Марк
537
14
24
24
– Это Моя кровь священного соглашения , проливаемая за многих, – сказал Исо. –
– Им Зи Икьрардин иви я, – лагьана Исади. – Ам гзафбур хилас хьун патал авахьда.
Марк
Марк
538
14
16
16
Ученики пошли, вошли в город; и всё произошло так, как им сказал Исо, и они приготовили праздничный ужин.
Адан тилмизар фена шегьердиз акъатна. Абуруз Исади лагьайвал жагъана. Абуру гьана Песагьдин тӀуьн гьазурна.
Марк
Марк
539
14
43
43
Он ещё говорил, как появился Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним толпа, вооружённая мечами и кольями. Их послали главные священнослужители, учители Таврота и старейшины.
Гаф мецел аламаз, Адан цӀикьвед илчидикай сад тир Ягьуд атана акъатна. Адахъ чӀехи хахамри, тавратдарри ва агъсакъалри ракъурнавай гзаф инсанар галай. Абурув турарни вагьрамар гвай.
Марк
Марк
540
14
30
30
– Говорю тебе истину, – сказал ему Исо, – в эту ночь, прежде чем петух пропоёт два раза, ты трижды отречёшься от Меня.
– За ваз рикӀивай лугьузва, – жаваб гана Исади, – къе йифиз кӀекре кьведра гьарайдалди вуна Закай пудра кьил къакъудда.
Марк
Марк
541
14
23
23
Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё.
Ахпа Ада сукӀра къачуна, хийир-дуьа авуна, ам абурув вугана. Вирида анай хъвана.
Марк
Марк
542
14
42
42
Вставайте, идём. Вот уже и Мой предатель приблизился.
Къарагъ, ша: ангье, Зун маса гузвайди мукьва хьанва.
Марк
Марк
543
14
22
22
Когда они ели, Исо взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: – Возьмите, это Моё тело.
Абур тӀуьник квайла, Исади фу къачуна, хийир-дуьа ийиз-ийиз, ам кӀус-кӀус авуна, тилмизриз пайна. – Ма, къачу, им Зи Беден я! – лагьана Ада.
Марк
Марк
544
14
34
34
Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
– Зи рикӀ ажалдин тӀалди незва, куьн, ксун тавуна, инал хьухь, – лагьана Ада тилмизриз.
Марк
Марк
545
14
41
41
Возвратившись в третий раз, Исо сказал им: – Вы всё спите и отдыхаете? Довольно! Время настало, и Ниспосланный как Человек предаётся в руки грешников.
Пуд лагьай гъилера атана, Ада абуруз лагьана: – Куьн мад ксана амани? Ял язавани? Бес я! Вахт атана агакьнава. Ингье, Инсандин Хва гунагькаррин гъиле гьатзава.
Марк
Марк
546
14
7
7
Потому что нищие всегда с вами, и вы можете делать им добро, когда захотите, а Я не всегда буду с вами.
Кесибар датӀана квехъ галаз амукьда, квевай абуруз гьар квез кӀан хьайила хъсанвилер ийиз жеда, амма Зун квехъ датӀана галамукьдач.
Марк
Марк
547
14
26
26
Они спели песни из Забура и пошли на Оливковую гору.
Шукурдин манияр яна, Исани тилмизар Зейтун пелел экъечӀна.
Марк
Марк
548
14
71
71
Но Петрус начал клясться, призывая на себя проклятия: – Я не знаю Человека, о Котором вы говорите.
– Куьне лугьузвай Инсан заз чидайди туш, – кьин кьуна ада.
Марк
Марк
549
14
49
49
Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
Зун гьар юкъуз чирвилер гуз квехъ галаз санал Аллагьдин КӀвале жедай, амма ана куьне Зак кязавачир. Гила къуй Каламда кхьенвайди Зи кьилел атурай!
Марк
Марк
550
14
50
50
Все ученики оставили Его и убежали.
Гьа вахтунда вири тилмизар, Ам гьанал туна, катна.
Марк
Марк
551
14
70
70
Петрус снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: – Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.
Ада мад Исадикай кьил къакъудна. Са герендилай анал акъвазнавайбуру Петрудиз мад хълагьна: – Якъин вун гьабурукай я; вун Галилейдай я.
Марк
Марк
552
14
69
69
Служанка увидела Петруса и там и опять стала говорить стоявшим рядом: – Это один из них.
Ам мад садра ахкур гьа къаравушди инал акъвазнавайбуруз «Имни гьабурукай я» лагьана.
Марк
Марк
553
14
68
68
Но Петрус отрицал это. – Я вообще не знаю, о чём ты говоришь, – сказал он и вышел во внешний двор. И тут пропел петух.
Амма Петруди Исадикай кьил къакъудна. – Абур заз чидай крар туш, я вуна вуч лугьузватӀани зун гъавурда гьатзавач, – лагьана ада. Ам экъечӀна вилик квай гьаятдиз фена. И арада кӀекре гьарайна.
Марк
Марк
554
14
67
67
и, увидев Петруса, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: – Ты тоже был с Исо из Назарета.
цӀун патав вичиз чим акъудзавай Петру акуна, адаз килигна, лагьана: – Назаретви Исадихъ вунни галай.
Марк
Марк
555
14
66
66
Петрус же в это время был во дворе. Туда пришла одна из служанок верховного священнослужителя
Гьа чӀавуз Петру гьаятда авай. Адан патав кьилин хахамдин къаравушрикай сад атана,
Марк
Марк
556
14
65
65
Тогда некоторые начали плевать на Него; Исо закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: – Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.
Са бязибуру Адан чиниз тфуяр вегьена, Адан вилер кутӀуниз, чин ягъиз, Адавай «Ягъайди вуж я, пайгъамбар ?» лугьуз хабар кьазвай. Нуькеррини Адан чиниз лапӀашар вегьизвай.
Марк
Марк
557
14
64
64
Вы сами слышали Его кощунство! Каково ваше решение? Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти.
Адан аси ихтилатар квез ван хьана. Куь фикир гьихьтинди я? Абуру вирида Ам кьиникьиз акъуддай чкадал атанва лагьана.
Марк
Марк
558
14
63
63
Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: – Какие нам ещё нужны свидетели?!
Инал кьилин хахамди вичел алай пекер къазунна. – Мад чаз шагьидар герек яни кьван? – лагьана ада. –
Марк
Марк
559
14
62
62
– Я, – ответил Исо, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
– Зун я, – жаваб гана Исади. – Инсандин Хва цаваллай цифераллаз, шукур хьайи Къудрат Авайдан эрчӀи патавай ацукьнаваз квез аквада.
Марк
Марк
560
14
61
61
Но Исо молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его: – Ты ли обещанный Масех, Сын Благословенного?
Амма Ада сивяй са гафни акъуднач. – Шукур хьайи Аллагьдин Хва Месигь Вун яни? – мад хабар кьуна кьилин хахамди.
Марк
Марк
561
14
60
60
Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Исо: – Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Ахпа кьилин хахам юкьвал экъечӀна. – Вучиз вун чуькьни тавуна акъвазнава? – хабар кьуна ада Исадивай. – Ваз лугьудай гаф авачни? Абур Ваз акси яз экъечӀзава эхир!
Марк
Марк
562
14
59
59
Но и в этом их свидетельства не совпали.
Абурун шагьидвилерни сад садав кьунвайбур тушир.
Марк
Марк
563
14
58
58
– Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворённый руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».
– Чаз Ада «Инсандин гъилералди эцигнавай и Аллагьдин КӀвал чӀурна, пуд йикъалай За инсандин гъил галукь тавур масад эхцигда» , – лугьуз ван хьана.
Марк
Марк
564
14
57
57
Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили:
Са бязибуру, къарагъиз, ихьтин тапан делилар гъизвай:
Марк
Марк
565
14
56
56
Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали.
Гзафбуру Адаз акси тапан шагьидвилер ийизвай, амма абур сад садахъ галаз кьан тийидайбур тир.
Марк
Марк
566
14
55
55
Главные священнослужители и весь Высший Совет искали показания против Исо, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти.
ЧӀехи хахамарни вири Меслягьат , Иса кьиникьиз акъудун патал, Адаз акси делилрихъ къекъвезвай, амма абуруз Адак кутадай тахсирар жагъизвачир.
Марк
Марк
567
14
28
28
Но когда Я воскресну, то встречу вас в Галилее.
Зал чан хтайла, Зун квелайни вилик Галилейдиз атана акъатда.
Марк
Марк
568
14
54
54
Петрус следовал за Исо на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра.
Петру яргъалай хьиз абурун гуьгъуьна аваз, кьилин хахамдин гьаятдиз кьван атана; гьана ада, цӀун патав нуькеррин арада ацукьна, вичиз чим акъудзавай.
Марк
Марк
569
14
1
1
Через два дня наступал праздник Освобождения и праздник Пресных хлебов . Главные священнослужители и учители Таврота искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Исо и убить.
Песагь ва ТӀили фарин суварар алукьдалди кьве югъ амай. ЧӀехи хахамарни тавратдарар чпи Иса кьуна рекьидай чинебан са рекьихъ къекъвезвай.
Марк
Марк
570
14
53
53
Они привели Исо к верховному священнослужителю, где собрались все главные священнослужители, старейшины и учители Таврота.
Иса кьилин хахамдин патав гъана. Анал чӀехи хахамар, тавратдарар ва агъсакъалар вири кӀватӀ хьанвай.
Марк
Марк
571
14
52
52
он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников.
Амма ам хъуткьунна, абурун гъиле шаршавни туна, кьецӀила катна.
Марк
Марк
572
14
27
27
– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Исо, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы» .
Ана Исади тилмизриз лагьана: – Къе йифиз куьн садни Зи иман гваз амукьдач. Каламда кхьенвай «За Чубан яна кьейила, лапагар гьар сад санихъ чкӀида» лугьудай гафар Зи кьилел къведа.
Марк
Марк
573
14
51
51
За Исо пошёл лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили,
КьецӀил жендекдал анжах шаршав алчуднавай са жегьил Исадин гуьгъуьна аваз физвай. Инсанри ам вегьена кьуна.
Марк
Марк
574
14
2
2
– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.
– Ам сувар юкъуз кьуна виже къведач, халкьдин арада наразивал гьатда, – лугьузвай абуру.
Марк
Марк
575
14
8
8
Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
А папа вичивай жедайвал авуна: Зал атирар илична, ада Зун сура динжарун патал гьазурна.
Марк
Марк
576
14
72
72
И тотчас во второй раз пропел петух, и тогда Петрус вспомнил слова Исо: «Прежде чем два раза пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня». И он горько заплакал.
И чӀавуз кӀекре кьвед лагьай гъилера гьарайна. Петрудин рикӀел вичиз Исади лагьай гафар хтана: «КӀекре кьведра гьарайдалди вуна Закай пудра кьил къакъудда». Петру шехьиз эгечӀна.
Марк
Марк
577
14
32
32
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Исо сказал Своим ученикам: – Посидите здесь, пока Я буду молиться.
Ахпа абур Гетсеман лугьудай чкадиз атана. – За дуьаяр ийидалди куьн инал хьухь, – лагьана Исади Вичин тилмизриз.
Марк
Марк
578
14
20
20
– Один из двенадцати, – ответил Исо, – тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо.
– Ам Захъ галаз хуьрекдик кягъиз незвай цӀикьвед касдикай сад я, – лагьана Исади.
Марк
Марк
579
14
31
31
Но Петрус уверял: – Даже если мне придётся умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. И все ученики говорили то же.
Амма Петруди рикӀивай лугьуз хьана: – Зун Вахъ галаз санал рекьидай чкадал атайтӀани, Вакай за са чӀавузни кьил къакъуддач. Гьа ихьтин гафар амай тилмизрини лагьанай.
Марк
Марк
580
14
35
35
Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.
Са тӀимил анихъ фена, Исади, чинихъди ярх хьана, мумкин кар ятӀа, а пис чӀав Вичелай алатрай лугьуз, дуьаяр авуна.
Марк
Марк
581
14
14
14
Скажите хозяину дома, куда этот человек войдёт: «Учитель спрашивает: где Моя комната, в которой Я буду есть праздничный ужин с Моими учениками?»
Ам гьи кӀвализ гьахьайтӀа, гьадан иесидиз «Муаллимди Вичин тилмизрихъ галаз санал Песагь суварин суфра авай кӀвал гьина ава лугьуз хабар кьазва», – лагь.
Марк
Марк
582
14
21
21
Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как о Нём сказано в Писании, но горе тому человеку, который предаёт Его! Лучше бы ему вообще не родиться.
Инсандин Хци Вичин уьмуьр Каламда кхьенвайвал тухузва, амма Инсандин Хва маса гудайдан кьилел къведайди ма́са гуж я! А касдиз дуьньядал атаначиртӀа гена хъсан тир.
Марк
Марк
583
14
33
33
С Собой Он взял Петруса, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога.
Ада Вичихъ галаз Петру, Якьуб ва Ягья тухвана. Гьана Адак кичӀевални дарихвал акатна.
Марк
Марк
584
14
19
19
Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: – Но ведь это же не я?
Абур пашман хьана. – Зун яз тахьуй гьа? – са-сада хабар кьуна Адавай.
Марк
Марк
585
14
11
11
Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо.
Адан къаст чир хьайила, хахамриз хвеши хьана ва абуру а кардай адаз пул гун хиве кьуна. Ягьуд, Иса гьикӀ маса гудатӀа лугьуз, са къулай вахтунихъ къекъвез хьана.
Марк
Марк
586
14
18
18
Когда они возлежали и ели, Исо сказал: – Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Суфрадихъ ацукьна фу незвайла, Исади лагьана: – За квез рикӀивай лугьузва: Исятда Захъ галаз санал фу незвай квекай сада Зун хаинвилелди маса гуда.
Марк
Марк
587
14
9
9
Говорю вам истину: во всём мире, везде, где будет возвещена Радостная Весть, будут вспоминать об этой женщине и о том, что она сделала.
За квез рикӀивай лугьузва: Шад Хабардикай вязер ийидай кьван чкайра и папа авур хъсан кардикай рахаз жеда, ам инсанрин рикӀерилай алатдач.
Марк
Марк
588
14
39
39
Он снова ушёл и молился теми же словами.
Исади, мад къерех хьана, виликдай лагьай гафар тикрар хъийиз, дуьаяр авуна.
Марк
Марк
589
14
38
38
Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
Уях хьухь, куьн темягьра гьат тавурай лугьуз, дуьаяр ая, руьгьдиз кӀан хьайитӀани, беден зайиф яз амукьда.
Марк
Марк
590
14
13
13
И Он послал двух учеников, сказав им: – Идите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин воды, идите за ним.
Вичин тилмизрикай кьвед рекье твадайла, Исади абуруз лагьана: – Куьн шегьердиз алад. Квел ана цив ацӀай квар гвай са инсан гьалтда; куьн адан гуьгъуьна аваз алад.
Марк
Марк
591
14
10
10
Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям, чтобы предать им Исо.
Исадин цӀикьвед илчидикай сад тир Искарият Ягьуд , Иса маса гуз кӀанз, чӀехи хахамрин патав фена.
Марк
Марк
592
14
36
36
– Дорогой Отец! – сказал Он. – Ты всё можешь! Пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не как Я хочу, а как Ты хочешь.
– Абба ! Буба чан! – лугьуз хьана Ада. – Валай алакь тийидай кар авач; и гъам-пияла Зав хъваз тамир; ятӀани, Заз кӀандайвал ваъ, Ваз кӀандайвал хьурай.
Марк
Марк
593
14
12
12
В первый день праздника Пресных хлебов , когда иудеи закалывали ягнят в память об их освобождении, ученики спросили Исо: – Куда нам пойти, чтобы приготовить Тебе праздничный ужин?
ТӀили фарин суварин сад лагьай юкъуз, адет тирвал, Песагьдин тукӀвадай кӀел къурбанддиз акъудна гьазур хьайила, тилмизри Исадиз лагьана: – Ваз Песагь суварин суфрадихъ гьина ацукьиз кӀанзава? Чна фена тӀуьн гьазурда.
Марк
Марк
594
14
37
37
Он возвратился к Своим ученикам и нашёл их спящими. – Шимон, – спросил Он Петруса, – ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час?
Элкъвена хтайла, Адаз тилмизар ахварал фенваз акуна. – Я Симун! – лагьана Ада Петрудиз. – Вун ксанвани? Вавай са сятда уяхдиз акъвазиз хьаначни?
Марк
Марк
595
14
40
40
Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исо.
Ам хтайла, Адаз абур мад ксанваз жагъана. Абур юргъун хьана, вилер чеб-чпелай ахвариз физвай. Абур вуч жаваб гудатӀа чин тийиз амай.
Марк
Марк
596
14
17
17
Вечером Исо пришёл туда с двенадцатью учениками.
Няни хьайила, Ам цӀикьвед илчини галаз атана.
Марк
Марк
597
15
20
20
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Исо в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Адакай ягьанатар авуна куьтягь хьайидалай кьулухъ, Исадилай яру пекер хтӀунна, Адал Вичин парталар алукӀна. Гьанлай Ам хашуниз ягъиз тухвана.
Марк
Марк
598
15
3
3
Главные священнослужители выдвигали против Исо много обвинений,
ЧӀехи хахамри Адак гзаф тахсирар кутуна.
Марк
Марк
599
15
26
26
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев .
Тахсиркарвилер къалурдай кьулунал «Чувудрин Пачагь» кхьена, Адан кьилихъ яна.
Марк
Марк
600
15
47
47
А Марьям из Магдалы и Марьям, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
Маждалдай тир Майрамани Юсидин диде Майрама Исадин мейит эцигнавай чка рикӀел хвена.
Марк
Марк
601
15
19
19
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
Абуру лашунал Адан кьил гатазвай, тфуяр гузвай, метӀерал акъвазиз ягьанатдалди Адаз икрам ийизвай.
Марк
Марк
602
15
41
41
Они следовали за Исо, когда Он был в Галилее, и помогали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.
Абур, Иса Галилейда авай вахтунда, Адан гуьгъуьна гьатна, Адаз къуллугъ авурбур тир. Абурулай гъейри Адан гуьгъуьна аваз Ярусалимдиз атанвай гзаф маса папарни авай.
Марк
Марк
603
15
2
2
Пилат спросил Его: – Ты Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Исо.
ПилатӀа Адавай хабар кьуна: – Вун Чувудрин Пачагь яни? – Вуна гъа икӀ я лугьузва, – жаваб гана Исади.
Марк
Марк
604
15
33
33
В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.
Нисинрихъ вири чилел мичӀ акьалтна, сятдин пудралди гьакӀ амаз хьана.
Марк
Марк
605
15
29
29
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами , они говорили: – Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!
Патавай физвайбуру, Адакай чӀурукӀа рахаз, чпин кьилер юзуриз лугьуз хьана: – Эй, Аллагьдин КӀвал чукӀурна пуд йикъан къене эхциг хъийидайди!
Марк
Марк
606
15
11
11
Но главные священнослужители подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Бар-Аббу.
Амма чӀехи хахамри, Исадилай Бараб ахъаюн хъсан я лугьуз, халкьдик футфа кутазвай.
Марк
Марк
607
15
27
28
Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него .
Адахъ галаз санал кьилдин хашариз кьве къучини яна: сад Адан эрчӀи, муькуьдини – чапла патавай.
Марк
Марк
608
15
37
37
Громко вскрикнув, Исо испустил дух.
Исадай мад кӀевиз гьарай акъатна. Гьа инал Ада чан гана.
Марк
Марк
609
15
14
14
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Распни Его!
– Ада вуч пис кар авуна кьван? – лагьана ПилатӀа. Амма халкьди амайдалайни кӀевиз гьараяр авуна: – Хашуниз ягъ Ам!
Марк
Марк
610
15
1
1
Рано утром главные священнослужители, старейшины, учители Таврота и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Исо, отвели и передали Его Пилату .
Экуьнахъ тадиз чӀехи хахамри агъсакъалрихъни тавратдаррихъ ва Меслягьатда авай вирибурухъ галаз меслятар авуна. Абуру Иса кутӀунна, тухвана ПилатӀан гъиле туна.
Марк
Марк
611
15
12
12
– Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? – спросил Пилат.
– Куьне «Чувудрин Пачагь я» лугьузвайдаз за вуч авуна кӀанзава? – мад лагьана ПилатӀа халкьдиз.
Марк
Марк
612
15
17
17
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.
Абуру Адал яру пекер алукӀна, кьилелни къакъвадин таж эцигна.
Марк
Марк
613
15
36
36
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Исо пить . – Подождите, давайте посмотрим, придёт Ильёс снять Его или нет, – сказал он.
Абурукай сада, чукурна фена, цуру чехирдай кьежирнавай мантар, лашунин кӀвенкӀвел акьалжна, Исадин сивихъ тухвана, лагьана: – Акъваз кван, Ам анлай элягъиз Ильяс къведатӀа килигин чун.
Марк
Марк
614
15
38
38
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу .
Аллагьдин КӀвале авай пердени виняй агъуз пад хьана.
Марк
Марк
615
15
34
34
В три часа Исо громко крикнул: – Элахи , Элахи, льма шбактани? – (что означает: «Бог Мой, Бог Мой, почему Ты Меня оставил?»)
Сятдин пудаз хьиз Исадай гьарай акъатна: – Элаи, Элаи! Лема сабахтани? (Яни: «Я Аллагь! Я Аллагь! Вуна Зун вучиз туна?»)
Марк
Марк
616
15
46
46
Юсуф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале могильную пещеру. К входу в могильную пещеру он привалил камень.
Адани мейит хашунилай эляна, кафан маса къачуна, Исадал алчудна, Ам рага атӀанвай кьветӀе-сура кучукна. КьветӀин сивихъни къван агулдна.
Марк
Марк
617
15
22
22
Исо привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ).
Ам ГалгутӀ, яни «Генгеш» лугьудай чкадал гъана.
Марк
Марк
618
15
8
8
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
Халкьди, кӀватӀ хьана, и гъилерани ПилатӀавай ада гьар сувариз ийизвай кар кьиле тухун тӀалабзавай.
Марк
Марк
619
15
7
7
В это время в заключении находился человек по имени Бар-Абба, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
Гьа чӀавуз, гъулгъула гьатай вахтунда инсанар кьиниз килигна, Бараб ва са кьадар маса ксар къазаматда тунвай.
Марк
Марк
620
15
31
31
Главные священнослужители и учители Таврота тоже насмехались над Исо. – Спасал других, – говорили они, – а Себя спасти не может.
Гьа и жуьреда чӀехи хахамрини тавратдарри рахшанд кваз чпи чпиз лугьузвай: – Масадбур Ада хиласдай, гила Вичивай Вич хиласиз жезвач!
Марк
Марк