doc_id
stringlengths 5
8
| lang
stringclasses 1
value | translation
translation |
---|---|---|
doc_1372 | en-bg | {
"bg": "Абонирайте се за RSSОсновни послания на ECDCКАКВО НОВОПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИСЕКЦИИECQ уеб частУеб част за ECQДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИУеб част за ECQНА ФОКУС",
"en": "Subscribe to RSSECDC key messagesWHAT’S NEWREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICSSECTIONSECQWebPartECQWebPartRELATED HEALTH TOPICSECQWebPartIN SPOTLIGHT"
} |
doc_233 | en-bg | {
"bg": "Много хора всяка година умират от грип и рискови групи като хора в напреднала възраст и лица с определени придружаващи заболявания като сърдечносъдова болест и белодробни заболявания са съветвани да се ваксинират преди началото на грипния сезон.",
"en": "Every year many persons die from influenza, and risk groups such as elderly people and persons with certain underlying diseases, such as cardiovascular disease and lung diseases are advised to be vaccinated before the flu season starts."
} |
doc_1443 | en-bg | {
"bg": "Дадено лице може да бъде грамотно, но да има ограничена здравна грамотност.",
"en": "A person can be literate and still have limited health literacy."
} |
doc_1444 | en-bg | {
"bg": "В доклада Здрави хора 2010 американското министерство на здравеопазването и социалните грижи я определя като „ степента, в която физическите лица са в състояние да получават, обработват и разбират основна здравна информация и услуги, необходими за вземане на правилни решения за здравето. “",
"en": "In the report Healthy People 2010 , the U.S. Department of Health and Human Services define it as “the degree to which individuals have the capacity to obtain, process and understand basic health information and services needed to make appropriate health decisions.”"
} |
doc_1525 | en-bg | {
"bg": "Пандемията от грипен вирус тип А (H1N1) през 2009 г.",
"en": "2009 influenza A (H1N1) pandemic"
} |
doc_1524 | en-bg | {
"bg": "До момента няма данни за предаване на вируса Зика в Европа и внесените случаи са редки.",
"en": "There is no evidence of transmission Zika virus in Europe to date and imported cases are rare."
} |
doc_217 | en-bg | {
"bg": "ХИВ/СПИН",
"en": "HIV/AIDS"
} |
doc_1523 | en-bg | {
"bg": "Това е първото документирано предаване извън неговите традиционни ендемични области в Африка и Азия, а вирусът Зика се счита за новопоявила се заразна болест, която би могла да се разпространи в нови области, в които комарът преносител Aedes е налице.",
"en": "This was the first documented transmission outside of its traditional endemic areas in Africa and Asia, and Zika virus is considered an emerging infectious disease with the potential to spread to new areas where the Aedes mosquito vector is present."
} |
doc_1522 | en-bg | {
"bg": "През 2007 г. вирусът Зика е причинил избухването на епидемия на остров Яп в Тихия океан",
"en": "In 2007, Zika virus caused an outbreak on the island of Yap in the Pacific."
} |
doc_1521 | en-bg | {
"bg": "Той е свързан с други патогенни заболявания, свързани с флавивируси, включително денга, западнонилски и японски енцефалитни вируси, но води до сравнително леко заболяване при хората.",
"en": "It is related to other pathogenic vector borne flaviviruses including dengue, West-Nile and Japanese encephalitis viruses but produces a comparatively mild disease in humans."
} |
doc_1520 | en-bg | {
"bg": "Вирусът Зика е член на семейството Flaviviridae и се предава на хората чрез комари.",
"en": "Zika virus is a member of the Flaviviridae family and is transmitted to humans by mosquitoes."
} |
doc_1519 | en-bg | {
"bg": "Инфекция с вирус Зика",
"en": "Zika virus infection"
} |
doc_218 | en-bg | {
"bg": "ХИВ атакува имунната система и причинява доживотна тежка болест с дълъг инкубационен период.",
"en": "HIV is a virus, which attacks the immune system and causes a lifelong severe illness with a long incubatio period."
} |
doc_1518 | en-bg | {
"bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDC",
"en": "HEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICSREAD MORE ON ECDC SITE"
} |
doc_1517 | en-bg | {
"bg": "Огнища на заразяване на хора се появяват главно в страните с ниски доходи с интензивно свиневъдство, което се дължи главно на близък контакт на хората със свине и липсата на информираност за заболяването сред населението в риск.",
"en": "Outbreaks of human infections mainly occur in low-income countries with intensive pig production, which is largely due to close contact of humans to pigs and lack of awareness of the disease within the population at risk."
} |
doc_1516 | en-bg | {
"bg": "Няколко спорадични случаи са докладвани също от европейски страни.",
"en": "Several sporadic cases have also been reported from European countries."
} |
doc_1515 | en-bg | {
"bg": "В момента менингитът Streptococcus suis е втората най-честа причина за остър бактериален менингит при възрастни в Тайланд.",
"en": "Streptococcus suis meningitis is currently the second most common cause of acute bacterial meningitis in adults in Thailand."
} |
doc_1514 | en-bg | {
"bg": "По-голямата част от 700-те случаи при хора, съобщени от 1968 г. насам, са с произход от Югоизточна Азия, т.е. Китай, Виетнам и Северен Тайланд.",
"en": "The majority of the 700 human cases which have been reported since 1968 originated from Southeast Asia, i.e. China, Vietnam, and Northern Thailand."
} |
doc_219 | en-bg | {
"bg": "СПИН се дефинира от наличието на една или повече „ опортюнистични “ болести (други болести в резултат от отслабен имунитет).",
"en": "AIDS is defined by the presence of one or more “opportunistic ” illnesses (other illnesses due to decreased immunity)."
} |
doc_1513 | en-bg | {
"bg": "Глухота се докладва като общо последствие от болестта.",
"en": "Deafness is reported as common sequelae of the disease."
} |
doc_220 | en-bg | {
"bg": "Заразяването по полов път е рядкост.",
"en": "Sexual transmission seems to be infrequent."
} |
doc_1512 | en-bg | {
"bg": "Други прояви на заболяването включват пневмония, артрит, ендокардит, токсичен шок и подобен на шок синдром (STSS).",
"en": "Other disease manifestations include pneumonia, arthritis, endocarditis, and streptococcal toxic shock-like syndrome (STSS)."
} |
doc_1511 | en-bg | {
"bg": "Патогенът може да предизвика сериозни системни инфекции, най-често менингит и сепсис.",
"en": "The pathogen can cause serious systemic infections, most commonly meningitis and sepsis."
} |
doc_1510 | en-bg | {
"bg": "Streptococcus suis се предава на хората чрез близък контакт със заразени свине или свинско месо, и хора, които работят със свине (напр. свиневъди, работници в кланица, ветеринарни лекари), представляват основната рискова група при това заболяване.",
"en": "Streptococcus suis is transmitted to humans through close contact with infected pigs or pork, and people in occupational contact with pigs (e.g. pig farmers, abattoir workers, veterinarians) represent the principal risk group for the disease."
} |
doc_1509 | en-bg | {
"bg": "Това обаче може да предизвика тежкото заболяване при прасенцата и е известно, че бактерията е нанесла големи икономически загуби в свиневъдната индустрия.",
"en": "It can, however, be the reason for severe disease in piglets, and it is known to be responsible for large economical losses in the swine industry."
} |
doc_1508 | en-bg | {
"bg": "Streptococcus suis е опортюнистична бактерия, която обикновено колонизира горните дихателни пътища на възрастни свине, без да причинява заболяване.",
"en": "Streptococcus suis is an opportunistic bacterium which usually colonises the upper respiratory tract of adult pigs without causing any disease."
} |
doc_1507 | en-bg | {
"bg": "Streptococcus suis",
"en": "Streptococcus suis"
} |
doc_221 | en-bg | {
"bg": "След 1991 г. с широкото въвеждане на рутинно тестване за вируса на хепатит С кръвопреливанията и кръвните продукти са станали много по-безопасни отпреди.",
"en": "After 1991, blood transfusions and blood products became much safer than before, as routine HCV tests started to become widely available. No hepatitis C vaccination is yet available."
} |
doc_1506 | en-bg | {
"bg": "ШЕСТ ВАЖНИ ЗДРАВНИ ТЕМИ",
"en": "TOP SIX HEALTH TOPICS"
} |
doc_222 | en-bg | {
"bg": "Бремето на болестта е голямо - изчислено е, че до 170 милиона души са имали контакт с вируса и 130 милиона души са хронично инфектирани по света.",
"en": "The disease burden of hepatitis C is high, with up to 170 million people estimated to have had contact with the virus and 130 million people chronically infected worldwide."
} |
doc_1505 | en-bg | {
"bg": "Това са четири страни по-малко, отколкото през 2006 г.",
"en": "This is four countries fewer than in 2006."
} |
doc_1504 | en-bg | {
"bg": "Само три страни успешно са излекували 85% или повече от всички нелекувани преди това, ограничени от културните особености случаи на белодробна туберкулоза от групата на 2007 г.",
"en": "Only three countries successfully treated 85% or more of all previously untreated, culture-confirmed pulmonary TB cases from the 2007 cohort."
} |
doc_1503 | en-bg | {
"bg": "Успеваемоста на леченията в ЕС/ЕИП е твърде ниска за посрещане на глобалните цели .",
"en": "The treatment success rate in the EU/EEA is too low to meet global targets ."
} |
doc_1526 | en-bg | {
"bg": "Настоящият вирус на грип тип А (H1N1)v е нов подтип на вируса на грипа, засягащ хората, който съдържа части от гени от свински, птичи и човешки грипни вируси в комбинация, която не е наблюдавана досега в никоя точка на света.",
"en": "The present influenza A(H1N1)v virus is a new virus subtype of influenza affecting humans, which contains segments of genes from pig, bird and human influenza viruses in a combination that has never been observed before anywhere in the world."
} |
doc_1527 | en-bg | {
"bg": "Новите вируси често са резултат от прегрупиране на гените на два други вируса (размяна на гени).",
"en": "New viruses are often the result of a re-assortment of genes from two other viruses (swap of genes)."
} |
doc_1528 | en-bg | {
"bg": "Този вирус тип A (H1N1)v е резултат от комбинация от два вируса на свински грип, които съдържат гени от птичи и човешки произход.",
"en": "This A(H1N1)v virus is the result of a combination of two swine influenza viruses that contained genes of avian and human origin."
} |
doc_216 | en-bg | {
"bg": "ПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ",
"en": "READ MORE ON ECDC SITEHEALTH TOPICS A-ZRELATED HEALTH TOPICSRELATED HEALTH TOPICS"
} |
doc_1553 | en-bg | {
"bg": "Болестта е идентифицирана за пръв път в Хонг Конг, където случаите на грип са добре описани, но може да са съществували за по-дълъг от този период на други места в Далечния Изток.",
"en": "It was first identified in Hong Kong where influenza cases are well reported but may have been around for longer than that elsewhere in the Far East."
} |
doc_1552 | en-bg | {
"bg": "От 1997 г. се появява особено агресивен щам на високопатогенния птичи грип, известен като A/H5N1.",
"en": "Since 1997, a particularly aggressive strain of highly pathogenic bird flu known as A/H5N1 has emerged."
} |
doc_211 | en-bg | {
"bg": "Понастоящем ваксинацията срещу вируса на хепатит В е най-ефективният начин за профилактика на инфекция с вируса на хепатит В.",
"en": "HBV vaccination is currently the most effective way to prevent HBV infection"
} |
doc_1551 | en-bg | {
"bg": "Те се наричат високопатогенна инфлуенца по птиците (HPAI).",
"en": "They are called highly pathogenic avian influenza (HPAI)."
} |
doc_1550 | en-bg | {
"bg": "Някои разновидности на птичия грип обаче са по-вредни за определени птици и животни.",
"en": "However, some types of bird flu are more harmful for certain birds and animals."
} |
doc_1549 | en-bg | {
"bg": "Повечето щамове на птичия грип (или инфлуенца по птиците, както е научно наименование) са относително безвредни за естествените си гостоприемници и не заразяват хората - този вид заболяване е известно като нископатогенна инфлуенца по птиците (LPAI).",
"en": "Most strains of bird flu (or avian influenza to give it its scientific name) are relatively harmless to their natural bird hosts and do not infect humans - this sort is known as low pathogenic avian influenza (LPAI)."
} |
doc_1548 | en-bg | {
"bg": "Птиците се смятат за естествените гостоприемници на тези инфекции, като основните приемници са дивите птици (диви патици и т.н.).",
"en": "Indeed birds are thought to be the natural hosts for these infections with wild fowl (wild ducks etc) playing the most important role."
} |
doc_1547 | en-bg | {
"bg": "Грипът при птиците е често срещано явление.",
"en": "Flu in birds is quite common."
} |
doc_212 | en-bg | {
"bg": "Хепатит C",
"en": "Hepatitis C"
} |
doc_1546 | en-bg | {
"bg": "Инфлуенца е голямо семейство от различни вируси, някои от които засягат хора и много от които засягат други животни и най-вече птици.",
"en": "Influenza is a large family of different viruses, some of which affect humans and many of which affect other animals and especially birds."
} |
doc_1545 | en-bg | {
"bg": "Птичи грип при хората",
"en": "Avian influenza in humans"
} |
doc_1544 | en-bg | {
"bg": "Треската на Ласа е идентифицирана в Нигерия през 1969 г.",
"en": "Lassa fever was identified in Nigeria in 1969."
} |
doc_1543 | en-bg | {
"bg": "Machupo през 1956 г. в провинция Бени на Боливия, Junin в северната част на Аржентина, Guanarito в щата Португеза във Венецуела през 1989 г., Sabia в Бразилия през 1990 г. и наскоро Chapare през 2004 г. в Боливия.",
"en": "Machupo in 1956 in the Beni province of Bolivia, Junín in north Argentina, Guanarito in Portuguesa state in Venezuela in 1989, Sabia in Brazil in 1990 and more recently Chapare in 2004 in Bolivia."
} |
doc_1542 | en-bg | {
"bg": "Други вируси, предизвикващи хеморагична треска, са съобщени в Южна Америка:",
"en": "Other viruses causing hemorrhagic fevers were reported in South America:"
} |
doc_1502 | en-bg | {
"bg": "Туберкулозата, глобален проблем",
"en": "Tuberculosis, a global challenge"
} |
doc_1541 | en-bg | {
"bg": "През 1933 г. първият вирус от семейството Arenaviridae, вирусът Lymphocytic Choriomeningitis (LCM), е изолиран в Северна Америка от човек с асептичен менингит.",
"en": "In 1933, the first virus of the Arenaviridae family, the Lymphocytic Choriomeningitis (LCM) virus, was isolated in North America from a human with aseptic meningitis."
} |
doc_214 | en-bg | {
"bg": "Рискът от предаване на инфекцията от майка на дете е около 3– 5%, но в случаи на придружаваща ХИВ инфекция може да достигне 15%.",
"en": "The risk of mother-to-child transmission is around 3–5%, but in cases of simultaneous HIV infection it may reach 15%."
} |
doc_1540 | en-bg | {
"bg": "Типичният образ в електронната микроскопия, показващ зърнести рибозомни частици ( „ arena “ на латински) във вътрешността на вирионите, е дал името на това семейство вируси.",
"en": "The typical image in electronic microscopy showing grainy ribosomal particles (“ arena ” in latin) inside the virions gave the name to this family of viruses."
} |
doc_1539 | en-bg | {
"bg": "Аренавирусите са обвити вируси (около 120 нанометра в диаметър) с дву-сегментиран РНК геном с отрицателна верига.",
"en": "Arenaviruses are enveloped viruses (about 120 nm diameter) with a bi-segmented negative strand RNA genome."
} |
doc_1538 | en-bg | {
"bg": "Инфекция с аренавирус",
"en": "Arenavirus infection"
} |
doc_1537 | en-bg | {
"bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИГОДИШЕН ЕПИДЕМИОЛОГИЧЕН ДОКЛАДЕПИДЕМИОЛОГИЧНИ ДАННИ",
"en": "HEALTH TOPICS A-ZREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICSANNUAL EPIDEMIOLOGICAL REPORTEPIDEMIOLOGICAL DATA"
} |
doc_1536 | en-bg | {
"bg": "Антракс",
"en": "Anthrax"
} |
doc_1535 | en-bg | {
"bg": "Грипната пандемия (H1N1) през 2009 г. - СЗО обявява пост-пандемична фаза",
"en": "Pandemic (H1N1) 2009 – WHO declares Post Pandemic Phase"
} |
doc_215 | en-bg | {
"bg": "След 1991 г. с широкото въвеждане на рутинно тестване за вируса на хепатит С кръвопреливанията и кръвните продукти са станали много по-безопасни.",
"en": "After 1991, blood transfusions and blood products became much safer than before, as routine HCV tests started to become widely available."
} |
doc_1534 | en-bg | {
"bg": "Оценки на пандемията през 2009 г.",
"en": "Evaluations of the 2009 pandemic"
} |
doc_1533 | en-bg | {
"bg": "Наскоро обновени!",
"en": "Recently updated!"
} |
doc_1532 | en-bg | {
"bg": "Хронология на пандемията в Европа",
"en": "Timeline of the pandemic in Europe"
} |
doc_1531 | en-bg | {
"bg": "Резюмета на пандемията",
"en": "Summaries of the pandemic"
} |
doc_1530 | en-bg | {
"bg": "Ново!",
"en": "New!"
} |
doc_1529 | en-bg | {
"bg": "На фокус",
"en": "In focus"
} |
doc_213 | en-bg | {
"bg": "Хепатит C се причинява от вируса на хепатит C, открит през 1989 г. Хората са единственият резервоар на вируса на хепатит C. Инфекция настъпва главно при контакт на кожа с нарушена цялост с инфектирана кръв (често при общо ползване на заразени игли и спринцовки сред наркомани).",
"en": "Hepatitis C is caused by the hepatitis C virus that was discovered in 1989. Humans are the only reservoir of hepatitis C virus. The infection is mainly acquired through contact through broken skin with infectious blood (often through sharing contaminated equipment among injecting drug users)."
} |
doc_1501 | en-bg | {
"bg": "Имунизациите са довели до контрол и ликвидиране на болести в Европа, които в миналото са причинявали смърт и инвалидност на милиони хора.",
"en": "Immunisations have lead to the control and elimination of diseases in Europe that in the past caused death and disability for millions of people."
} |
doc_223 | en-bg | {
"bg": "За приблизително 4 100 000 пациенти се очаква да придобият вътреболнични инфекции в ЕС всяка година.",
"en": "Approximately 4 100 000 patients are estimated to acquire a healthcare-associated infection in the EU every year."
} |
doc_1500 | en-bg | {
"bg": "Ваксините са мощни инструменти за защита на здравето .",
"en": "Vaccines are powerful tools for protecting our health ."
} |
doc_1470 | en-bg | {
"bg": "Сливиците също могат да бъдат засегнати.",
"en": "The tonsils may also be affected."
} |
doc_1469 | en-bg | {
"bg": "Друг ранен, характерен симптом е белият налеп върху езика, който се обелва няколко дни по-късно, и оставя отличителния „ подут език “ .",
"en": "Another early, characteristic symptom is a white covering of the tongue that peels away a few days later, leaving a distinctive “swollen tongue ” appearance."
} |
doc_1468 | en-bg | {
"bg": "Обикновено обривът се наблюдава при младежи на възраст под 18 години. Кожата може да сърби, но не е болезнена.",
"en": "The rash is usually seen in those under the age of 18. The skin may be itchy but will not be painful."
} |
doc_1467 | en-bg | {
"bg": "Обривът започва в горната част на торса, под мишниците и на врата, като се разпространява, но обикновено не включва дланите на ръцете, стъпалата на краката или лицето, въпреки че бузите на пациента изглеждат зачервени.",
"en": "The rash starts on the upper trunk, armpit and neck and spreads but does not usually involve the palms of the hands, soles of the feet or face, although the patient ’s cheeks will look flushed."
} |
doc_1466 | en-bg | {
"bg": "Това е последвано от фин червен обрив, който се развива в много пъпки (лезии) с размера на главата на карфица, които карат кожата да се усеща като шкурка.",
"en": "This is followed by a fine red rash that develops into many pimples (lesions) the size of pinheads, which make the skin feel like sandpaper."
} |
doc_229 | en-bg | {
"bg": "Птичият грип е главно голям ветеринарен проблем, но вирусите на птичия грип могат да причинят болестта и при хора след много близък контакт с инфектирани птици.",
"en": "Avian influenza is mainly a huge veterinary problem, but avian influenza viruses may also cause disease in humans after very close contact with infected birds."
} |
doc_1465 | en-bg | {
"bg": "Скарлатината обикновено започва с болки в гърлото, главоболие и повишена температура.",
"en": "Scarlet fever usually starts with a sore throat, headache and fever."
} |
doc_1464 | en-bg | {
"bg": "Симптоми",
"en": "Symptoms"
} |
doc_1463 | en-bg | {
"bg": "Въпреки че в миналото е била тежко детско заболяване, днес повечето случаи са доста леки.",
"en": "Although it used to be a serious childhood disease, most cases now are quite mild."
} |
doc_1462 | en-bg | {
"bg": "... болест, която се причинява от инфектиране на гърлото с особен вид бактерии.",
"en": "…a disease, also known as “scarlatina”, that is caused by infection of the throat with a particular bacteria."
} |
doc_1461 | en-bg | {
"bg": "Скарлатината е …",
"en": "Scarlet fever is …"
} |
doc_1460 | en-bg | {
"bg": "Скарлатина",
"en": "Scarlet fever"
} |
doc_230 | en-bg | {
"bg": "По изключение вирусът на птичия грип е предаван от хора на хора, но продължително предаване не е описано.",
"en": "Exceptionally avian influenza virus has also been transmitted from humans to humans, but no sustained transmission has been described."
} |
doc_1459 | en-bg | {
"bg": "Този подход изисква дълбоко разбиране на разликата между различните измерения и модели на поведенческите науки.",
"en": "This approach requires a profound understanding of the distinction between the different dimensions and models of behavioural sciences."
} |
doc_1471 | en-bg | {
"bg": "Други симптоми включват бледност около устата и подути жлези на шията.",
"en": "Other symptoms can include paleness around the mouth and swollen glands in the neck."
} |
doc_1458 | en-bg | {
"bg": "Комуникацията на риска може да бъде за конкретни решения, свързани със здравеопазването, например възприетия риск, свързан с поставяне на имунизация, или свързан с поведение, например рисковете, свързани със сексуално поведение.",
"en": "Risk communication can be about specific health-related choices, e.g. the perceived risks associated with getting immunised, or related to behaviours, as the risks associated with sexual behaviour."
} |
doc_1456 | en-bg | {
"bg": "Това е продължителен процес на комуникация, създаден с разнообразна публика за вероятните резултати от здравни и поведенчески нагласи.",
"en": "It is a sustained communication process established with a diverse audience about the likely outcomes of health and behavioural attitudes."
} |
doc_1455 | en-bg | {
"bg": "Комуникацията на риска трябва да бъде разглеждана на всички етапи на управление на риска.",
"en": "Risk communication needs to be considered at all stages of risk management."
} |
doc_1454 | en-bg | {
"bg": "Комуникация на риска",
"en": "Risk communication"
} |
doc_231 | en-bg | {
"bg": "Сезонен грип",
"en": "Seasonal influenza"
} |
doc_1453 | en-bg | {
"bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ А-Я",
"en": "HEALTH TOPICS A-Z"
} |
doc_1452 | en-bg | {
"bg": "Гениталните брадавици са различни видове брадавици, разположени върху или около пениса, ануса или вагината, причинени от човешкия папилома вирус (HPV).",
"en": "Genital warts are various sorts of warts found on or around the penis, anus or vagina caused by the human papilloma virus (HPV)."
} |
doc_1451 | en-bg | {
"bg": "Фактологична справка за населението относно гениталните брадавици",
"en": "Factsheet for the general public on genital warts"
} |
doc_1450 | en-bg | {
"bg": "Те могат да се появят навсякъде по тялото, но най-често се срещат по ръцете и краката.",
"en": "They can appear anywhere on the body but are most commonly found on hands and feet."
} |
doc_1449 | en-bg | {
"bg": "Брадавиците са израстъци на кожата и слузните мембрани, причинени от човешкия папилома вирус (HPV).",
"en": "Warts are growths of skin and mucus membrane caused by the human papilloma virus (HPV)."
} |
doc_1448 | en-bg | {
"bg": "Фактологична справка за населението относно кожните брадавици",
"en": "Factsheet for the general public on cutaneous warts"
} |
doc_232 | en-bg | {
"bg": "Сезонният грип поразява всяка зима Северното полукълбо и причинява значително болестно бреме с отсъствия от работа и училище.",
"en": "Seasonal influenza hits the Northern hemisphere every winter and causes a substantial disease burden with people being absent from work and schools."
} |
doc_1447 | en-bg | {
"bg": "Инфекция с човешки папилома вирус (HPV инфекция)",
"en": "Human papillomavirus infection (HPV infection)"
} |
doc_1446 | en-bg | {
"bg": "Повишаването на нивото на здравната грамотност е начин да се дадат нови възможности на пациентите и да се допринесе за понижаване на неравенствата към по-здравословно, по-безопасно и по-взискателно общество.",
"en": "Increasing health literacy rates is a means to empower patients and contribute to downgrade inequalities towards a healthier, safer, more demanding society."
} |