en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
And I did. | Y lo hice. |
I didn't know what it meant, but I could see that my father was very, very happy. | Yo no sabía qué significaba, pero podía ver que mi padre estaba muy, muy feliz. |
Tuesday: Fitting in is way overrated. | Martes: La integración está sobrevalorada. |
All those buildings have something in common: it's that something is searching for desire, for dreams. | Todos esos edificios tienen algo en común: es que algo está buscando el deseo, los sueños. |
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole. | Después de 70 días de desesperación, llegamos al Polo Sur. |
In his experiment, Jos found the patients got better in half the time, and costs fell by 30 percent. | En su experimento, Jos descubrió que los pacientes mejoraron en la mitad del tiempo y los costos descendieron un 30 %. |
And because everyone has been breaking and retying their wires, Ethic won’t go down any dead-end paths. | Y como todos han estado rompiendo y volviendo a atar sus hilos, Ética no irá por ningún camino sin salida. |
Which was a wide straddle. | Lo que era una buena mezcla. |
But that is secondary. | Pero eso es secundario. |
There are websites like DonorsChoose that recognize the disparity and actually want to do something about it. | Hay sitios web como DonorsChoose que admiten que hay inquietud educativa y realmente quieren hacer algo al respecto. |
They have curiosity. | Ellos tienen curiosidad. |
But don't you think this is a waste? | Pero ¿no creen que es un desperdicio? |
We had decidedly low-tech communications. | Teníamos, sin duda alguna, sistemas de comunicación de tecnología rudimentaria. |
You're looking for 5 million, at what valuation? Two million? 100,000? | Buscan 5 millones, ¿con qué valoración de capital? 2 millones a 100 000. |
And the supply chain that I focused on was rubber. | Y la cadena de suministro en la que me concentré era el caucho. |
We at Berkeley Bionics call these robots exoskeletons. | En "Berkely Bionics" llamamos a estos robots, exoesqueletos. |
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | En verdad, una sensación irreal, porque usualmente se tiene algo grande que te cubre, como un avión. |
And I took that as a sign. | Y eso fue para mí una señal. |
Depression, PTSD and other psychiatric disorders affect a significant percentage of people who go through war. | La depresión, el TEPT y otros trastornos psiquiátricos afectan a un porcentaje significativo de personas que experimentan la guerra. |
The distribution changes to "alive!" And then, once you hit the threshold where the mutation rate is so high that you cannot self-reproduce, you cannot copy the information forward to your offspring without making so many mistakes that your ability to replicate vanishes. | La distribución cambia a "vivientes" y entonces, ya que alcanzan el umbral donde la tasa de mutación es tan alta que no pueden auto-replicarse, no pueden copiar la información hacia sus descendientes sin cometer tantos errores que la habilidad de replicarse se desvanece. |
A voxel is like a pixel in three dimensions. | Un voxel es como un pixel en tres dimensiones. |
And so that's when I started the research on belonging. | Y así empecé la invitación sobre la pertenencia. |
On the outside it looks like a typical northeastern garage. | Por fuera es una cochera típica del noreste. |
And just as busways are, protected bikeways also are a powerful symbol of democracy, because they show that a citizen on a $30 bicycle is equally important to one in a $30,000 car. | Y del mismo modo que los carriles de buses los carriles de bicicletas protegidos son también un poderoso símbolo democrático, porque muestran que un ciudadano con una bicicleta de $30, es tan importante como uno en un auto de $30 000. |
I mean the things that people say about you at your funeral. | Me refiero a las cosas que la gente dice de ti en tu funeral. |
Thank you. | Gracias. |
Pre-Columbian futurism is a speculative design project that seeks to dig the hidden stories and messages of our precolonial communities and bring them into today through design. | El futurismo precolombino es un proyecto de diseño especulativo que busca profundizar en las historias y los mensajes ocultos de nuestras comunidades precoloniales y llevarlos a la actualidad a través del diseño. |
Thank you. | Gracias. |
On the fertile soil of next generation sequencing arose biomolecular archeology because there is a great lot of genomic information to be analyzed and it just wouldn't be possible to manage such research with olden day technology. | De la secuenciación de nueva generación surgió la arqueología biomolecular porque hay mucha información genómica que aún no se ha analizado y sería totalmente imposible dirigir una investigación como esa con tecnología anticuada. |
Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. | Aumentemos la cantidad de páginas web que revisa de 20 000 a 20 millones. |
It felt as if my brain was trying to kill me, and then, being afraid of being afraid consumed all of my thoughts. | Parecía que el cerebro quería matarme, y luego, el temor a temer absorbía todos mis pensamientos. |
That includes land that has been deforested, soil that has been degraded, species that have been driven to extinction. | Incluyendo tierras que nunca se deforestaron, suelo que nunca se degradó, y especies que se llevaron a la extinción. |
It knows or understands nothing about medicine at all. | No sabe ni entiende de medicina. |
No more phone, no more detonator, maybe no more terrorist, all with the press of a button from a thousand miles away. | No más teléfonos, no más detonador, quizá no más terrorista, todo con solo presionar un botón a más de mil kilómetros de distancia. |
Let's bring it back to the love. | Volvamos al tema del amor. |
As always, thank you for your partnership!!" | Como siempre, gracias por tu colaboración!!". |
It was put together by a brilliant group of people, it actually included two Nobel laureates, and this report was presented to the President of the United States, and it argued that the US was on the brink of economic and social upheaval because industrial automation was going to put millions of people out of work. | Fue preparado por un grupo brillante, comprendía a dos premios nobeles, y este informe, presentado al presidente de EE.UU., sostenía que EE.UU. estaba al borde de una agitación económica y social porque la automatización industrial dejaría a millones sin trabajo. |
We call it haptography, haptic photography. | Lo llamamos haptografía, fotografía háptica. |
If you're a conservative, you become more conservative. | Si eres conservador, te vuelves aún más conservador. |
This method is, of course, not just for toys. | Este método es, por supuesto, no solo para juguetes. |
And one way of thinking about this is that we don't regard our oceans as sacred, and we should. | Y una manera de pensarlo es que no consideramos sagrados nuestros océanos, y deberíamos hacerlo. |
It would be a small company, because big companies wouldn't take small orders, and even then, if they got a bigger order, they'd bump him off in favor of that. | Hubiera sido un compañía pequeña porque las grandes no aceptan órdenes pequeñas e, incluso ahí, de recibir una orden grande después lo hubieran dejado esperando. |
Teach them how to use the machine, teach them how to take care of it, and most importantly, take ownership of the machine. | Enseñarles a usar la máquina, enseñarles a cuidarla y, sobre todo, adueñarse de la máquina. |
There is no disconnect around technology and design that will allow us to be fully human until we pay attention to suffering, to poverty, to exclusion, to unfairness, to injustice. | No hay ninguna desconexión relacionada con la tecnología y el diseño, que nos permita ser verdaderamente humanos si no le prestamos la debida atención a la pobreza, a la exclusión, a la desigualdad, a la injusticia. |
Instead, the CSF was pumped back into and through the brain along the outsides of the blood vessels, and as it flushed down into the brain along the outsides of these vessels, it was actually helping to clear away, to clean the waste from the spaces between the brain's cells. | En cambio, ese LCR es impulsado por todo el interior del cerebro, por la periferia de los vasos sanguíneos, Al circular por dentro del cerebro por la superficie de los vasos, ayuda a despejar y a limpiar de excesos, los espacios entre células cerebrales. |
The socially irreverent hippie show, "Rowan and Martin's Laugh-In." | El programa hippie socialmente irreverente "Rowan and Martin's Laugh-In". |
And you know, outcasting the family is the biggest social punishment one can think of. | Y saben, ser expulsado de tu casta es el mayor castigo social imaginable. |
What if I want to make something that has a lot of flaps? | ¿Qué pasa si quiero hacer algo que tenga muchas solapas? |
And you pick it up. | Y lo levantamos. |
Of course, you could do this for all the airports around the world. | Obviamente, esto se puede hacer con todos los aeropuertos del mundo. |
So then I started feeling bad. | Eso me hizo sentir mal. |
My picture appears on the front of the CD, But the conductor doesn't make a sound. | Mi foto aparece en la tapa del CD, , pero el director no emite un sonido. |
This has undermined the legacy and the impact of these programs, but it also makes them ripe for reclamation. | Esto ha socavado el legado y el impacto de estos programas, pero también nos ofrece la oportunidad de recuperarlos. |
This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. | Puede sonarles como una decisión extraña de carrera pero en realidad tiene una gran ventaja: no hay competencia laboral. |
We faced our fears. | Enfrentamos nuestros miedos. |
So I was trained as a historian. | Me formé como historiador. |
They could eat, they could plan. | Podían comer, podían planear. |
You've got trillions of possible connections. | Tenemos millones de posibles conexiones. |
The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines. | La escala de tiempo en la que TED opera es sencillamente fantástica; viniendo del negocio de las revistas con fecha límites mensuales. |
Now, you don't need me to give you too many examples of people synthesizing happiness, I suspect, though I'm going to show you some experimental evidence. You don't have to look very far for evidence. I took a copy of the "New York Times" and tried to find some instances of people synthesizing happiness. Here are three guys synthesizing happiness. | Sin embargo les voy a mostrar alguna evidencia experimental no tienen que buscar mucho para encontrar evidencia Agarré una copia del New York Times y traté de encontrar ejemplos de personas sintetizando felicidad Y acá hay tres personas sintetizando felicidad "Estoy mucho mejor física, financiera, emocional y mentalmente "No tengo un minuto de arrepentimiento fue una experiencia gloriosa". |
It's something that comes out from the past. | Es algo que viene del pasado. |
And what does that mean? | ¿Y eso qué significa? |
We shot this using an infrared camera, at the same spot, exposing one of the worst methane leaks in the history of the United States. That's a very different picture. | Grabamos esto usando una cámara infrarroja, en ese lugar, exponiendo una de las peores fugas de metano en la historia de EE.UU. Este es un cuadro muy diferente. |
And who knows the key ingredients better than our ancestors, the ones who survived without the media or technology but with wisdom alone? | Y ¿quién mejor que nuestros ancestros para saber los ingredientes clave? Ellos sobrevivieron sin medios de comunicación y sin tecnología, solo basándose en la sabiduría. |
The first lie is that career success is fulfilling. | La primera mentira es que una carrera exitosa da plenitud. |
For example, I coordinated a workshop on digital tools and other 21st century skills to help build the capacity of hundreds of young people. | Por ejemplo, coordiné un taller sobre herramientas digitales y otras habilidades del siglo XXI que sirven para construir la capacidad de cientos de jóvenes. |
So why hasn't this happened yet? | Entonces ¿por qué aún no se ha hecho? |
Thank you. Thank you. | Gracias. Muchas gracias. |
But it cannot do it alone. | Pero no lo pueden hacer solos. |
When you weave a cedar basket, you have your warps, which cascade down your form, and you have your weft, which spirals continuously around it, incorporating itself over and under your warps to create your basket. | Al tejer una canasta de cedro, tienes las urdimbres, las cuales descienden por la forma, y tienes la trama, que se enrolla continuamente alrededor de ella, incorporándose encima y debajo las urdimbres para crear la canasta. |
What did he and his fellow crewmates feel in this incredible moment? | ¿Qué sintieron él y sus compañeros de tripulación en este increíble momento? |
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit, and if you fall outside of that range, you need to seek medical attention right away. | La temperatura normal del cuerpo humano es de entre 36 y 37 ° C, y si caes fuera de ese rango, se necesita atención médica de inmediato. |
And the green spot is the adjacent possible for you, so something you've never touched before. | Y el punto verde es su adyacente posible, o sea, algo que nunca tocaron antes. |
And all of us in life, when we see a situation, we have a response. | Todos nosotros en la vida, viendo una situación, damos una respuesta. |
And I accept this with a sense of duty and pride. | Y la acepto con sentido del deber y con orgullo. |
Now, despite the size of this industry, the returns are surprisingly low. | A pesar del tamaño de esta industria, los dividendos son sorprendentemente bajos. |
Sometimes, a bit more. | A veces, un poco más. |
And then let's go up again. | Y luego subamos un poco más. |
There are stories of fishermen in Mexico, who used the robot to create marine protected areas where Nassau grouper were spawning, to protect the future of this species. | Hay historias de pescadores en México, que usaron el robot para crear áreas marinas protegidas donde los meros de Nassau desovaban, para proteger el futuro de esta especie. |
I said, I want to do this for four years, make some money, I was having a family, and I would mature a bit, and maybe the business of neuroscience would mature a bit. | Y dije, quiero hacer esto cuatro años, ganar dinero, estaba formando una familia y maduraría un poco, y quizá el negocio de la neurociencia también maduraría un poco. |
Researcher: Ooh, yummy. | Investigadora: Ooh, delicioso. |
These miners do a lot of work. | Estos mineros hacen mucho trabajo. |
You know, it's been proven that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention, a student can get one grade level higher. | ¿Saben? Está comprobado que con 35 a 40 horas de atención individualizada por año los estudiantes pueden alcanzar el nivel de un curso superior. |
With plurality voting, we may not feel free to vote for the candidate we really want because we're afraid that we'll just waste our vote, or worse, will spoil the election. | Con elecciones pluralistas, podemos sentir que no somos libres de votar a quien realmente queremos por miedo a echar a perder nuestro voto, o peor, a arruinar las elecciones. |
What do you want me to say? | ¿Qué quieres que te diga? |
We're going to continue to look at new ways of bringing together the physical world and the virtual world and connecting to the world around us. | Vamos a continuar viendo las nuevas formas de juntar el mundo físico y el mundo virtual y conectarlo al mundo a nuestro alrededor. |
As soon as the reduction program started, it was very quickly discovered that antibiotics had been the perfect blanket to cover up a lot of bad farm practices. | Tan pronto como comenzó el programa de reducción, se descubrió rápidamente que los antibióticos eran una forma perfecta de tapar las malas prácticas de las farmacias. |
We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists. | Hemos elaborado este mapa para mostrarle a Jon dónde pervive la polio. |
Same thing. | Es lo mismo. |
But most of the dropouts had taken place before that. | Pero la mayoría de las deserciones se produjo antes del último año. |
Money that was spent on drug enforcement was redirected to health and rehabilitation programs. | El dinero que se erogaba en aplicar leyes que regulaban sobre drogas fue redirigido a programas de salud y rehabilitación. |
What will it take? | ¿Qué se necesita? |
Thank you very much. | Muchísimas gracias. |
In fact, there have been so many studies conducted on publication bias now, over a hundred, that they've been collected in a systematic review, published in 2010, that took every single study on publication bias that they could find. | De hecho, se han realizado tantos estudios sobre el sesgo de publicación, más de un centenar, que han sido reunídos en una crítica sistemática publicada en 2010, que examinó cada estudio sobre el sesgo de publicación que pudieron encontrar. |
The internet broke physical boundaries. | Internet rompió las barreras físicas. |
And what does the big black hole do? | ¿Qué hace este agujero negro? |
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology, something that wasn't either switched on or off, but in between. | Cuando estaba en Philips, discutimos esta idea de una tecnología posible que no estuviera encendida o apagada, sino que fuese algo intermedio. |
This is Hong Kong. | Esta es Hong Kong. |
But something a bit painful was, of course, that many feminists criticized me too. | Pero algo un poco doloroso fue, por supuesto, el hecho de que muchas feministas también me criticaran. |
We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers. They almost brought the entire financial system down. | Está claro que no podemos confiar en los banqueros y desde luego que tampoco en los corredores de bolsa pues casi hacen colapsar al sistema financiero. |