en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
You know how it started for me? | ¿Sabes cómo empezó para mí? |
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk remark that “no one knew how” a local landowner had come into his property, and that his house was built “apparently out of nothing.” | Y en “Absalom, Absalom!” los ciudadanos que narran señalan que “nadie sabía cómo” un estanciero local se había ganado su propiedad, y que su casa había sido construida “aparentemente de la nada”. |
I mean, here we're blowing wings off but the wing motor keeps all the way down. | Quiero decir, aquí estamos destruyéndole las alas, pero el motor de se mantiene batiendo hasta llegar abajo. |
There was no cooked food. | No había alimentos cocinados. |
Or you can crack the purple people and split them up just right so that they don't have a majority anywhere. | También pueden separar a las personas moradas justo así para que no obtengan la mayoría en ningún lugar. |
And I think it's time for technology to help us train, to help us train people faster and better than ever before. | Creo que es hora de que la tecnología nos ayude a formar, nos ayude a formar personas más rápidamente y mejor que nunca antes. |
In 1958, Rachel Carson received a letter describing songbirds suddenly dropping from tree branches. | En 1958, Rachel Carson recibió una carta, describiendo a pájaros cantores cayendo repentinamente de las ramas. |
And we're actually going to be training some therapists from China. | Y vamos a entrenar a algunos terapeutas de China. |
Why don't you rest? | ¿Por qué no descansas? |
But it does require a lot of planning. | Pero requiere mucha planificación. |
When they tested the potential of turning these new molecules into medicines, they found that many of these new molecules could kill the most potent of drug-resistant bacteria, destroy the most virulent of cancers and even be used to treat pain. | Cuando probaron el potencial de convertir estas nuevas moléculas en medicamentos, descubrieron que muchas de estas nuevas moléculas podrían matar a las bacterias resistentes a los medicamentos más potentes, destruir los cánceres más virulentos e incluso usarse para tratar el dolor. |
The site is located in the Faiyum of Egypt, and the site is really important, because in the Middle Kingdom there was this great renaissance for ancient Egyptian art, architecture and religion. | El lugar se ubica en El Fayún, Egipto, y es realmente importante porque en el Imperio Medio, hubo este gran renacimiento del antiguo arte egipcio, la arquitectura y la religión. |
Well let's do that. | Bueno, hagamos eso. |
We have laser beams. | Tenemos rayos láser. |
This is called fuel partitioning in the lingo. | Esto, en la jerga, se denomina "partición de combustible". |
What then will motivate us to stay the course? | ¿Qué es lo que nos motivará a seguir? |
I was not surprised at the TEDster and New Yorker magazine overlap. | No me sorprendió la coincidencia del TEDster y la revista New Yorker. |
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant. | Pasó 10 años en diálisis esperando un trasplante exitoso. |
We identified five design conditions that belonged to the hard half of a house, and we went back to the families to do two things: join forces and split tasks. | Identificamos 5 condiciones de diseño que definen esa mitad difícil de la casa y volvimos donde las familias a hacer 2 cosas: unir fuerzas y dividirnos tareas. |
When you measure it by assets at risk, number one is Miami: three and a half trillion dollars at risk. | Al medirse esto por los activos de riesgo, el número uno es Miami: USD 3,5 billones en riesgo. |
EM: Yeah. | EM: Sí. |
At my feet, the path to the north tower, 60 yards of wire rope. | A mis pies, el camino a la torre norte: 55 metros de cable. |
5,000-year-old Ötzi the Iceman was discovered with markings tattooed on his limbs in areas that would have been causing him chronic pain. | Ötzi, el Hombre de Similaun, con 5000 años, fue descubierto con marcajes tatuadas en sus miembros en áreas que le hubiera causado dolor crónico. |
If I hadn't gone to Ohio State and crossed paths with Tom, this child wouldn't have existed, and this terrible thing wouldn't have happened. | De no haber ido al estado de Ohio y cruzarme con Tom, ese chico nunca habría existido y esta cosa terrible nunca habría ocurrido. |
It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty. | Son los niños y las adolescentes quienes son más conscientes de su belleza arquitectónica. |
And so, I've got about 20 seconds left, so if I'm going to leave you with anything, last decade was the decade of social. | Me quedan unos 20 segundos, por lo que si les voy a dejar algo es que la última década fue la década de lo social. |
There's something like 870,000 comments and growing on that last post. | Son unos 870 000 comentarios y aumentan en la última entrada. |
I'm so used to that. | Estoy muy acostumbrado a esto. |
And now, of course, the whole technology is obsolete. | Y ahora, por supuesto, toda esta tecnología es obsoleta. |
The car suddenly stops very, very far from a kangaroo crossing the street. | El auto se detiene de repente muy, muy lejos de un canguro que está cruzando la calle. |
Then he thawed the disc, and sewed it back on. | Después, descongelaba el disco y lo cosía nuevamente. |
And of course there are teams that have a lot more "ta-da" structures, and among the best are recent graduates of kindergarten. And it's pretty amazing. | Y, por supuesto, hay equipos que tienen muchas más estructuras exitosas y, entre los mejores, están los recién graduados de jardín de infancia Esto es bastante increíble. |
There was no bailout on the horizon. | No había ningún plan de rescate en el horizonte. |
Test Pilot: Until the vehicle flies, 75 percent of your risk is that first flight. | Piloto de prueba: Hasta que vuele, el 75% del riesgo está en el primer vuelo. |
I've told you about platform co-ops mostly in the labor sector, and also transportation, mobility and short-term rental, but they can also transform entire sectors, such as the care sector, culture and the arts, higher education and the data economy. | Les he hablado de las cooperativas principalmente en el sector laboral, y también el transporte, movilidad y alquiler a corto plazo, pero también pueden transformar sectores enteros, tales como el sector de los cuidados, la cultura y las artes, la educación superior y la economía de los datos. |
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think, well maybe you think that's okay. | Por desgracia, a medida que la gente se adentra en el tema se confunde y piensa: "Bueno, quizá Ud cree que eso está bien". |
Our ears also determine attraction. | El oído también condiciona la atracción. |
We have no idea. | No tenemos ni idea. |
Middle board of this three-dimensional chess game: economic power among states. | El tablero medio de este ajedrez tridimensional: el poder económico entre los estados. |
Now, chance is actually becoming very traumatic. | La casualidad se está volviendo traumática. |
You want to be the one to lower the water level to 0, which means you need the water level to be at 1, 3, or 4 when control switches to you. | Quieres ser el que drene el agua a 0, lo que significa que tienes que estar en el nivel 1, 3 o 4, cuando tomes el control. |
How would you feel about that? | ¿Cómo te sentirías en esa situación? |
We have no high-fructose corn syrup, no trans fats, no processed foods. | No tenemos jarabe de maíz alto en fructosa, no tenemos grasas trans, ni alimentos procesados. |
Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business, when they're going to sporting events or when they're in the military. | Admiten que consumen sexo cuando viajan por negocios, cuando asisten a eventos deportivos o cuando prestan servicio en el ejército. |
Now reverse osmosis, it's the reverse of this natural process. | La ósmosis inversa es lo contrario al proceso natural. |
Later that year, we worked with our member, Paul Tagliabue, the former commissioner of the NFL, to pull together his long-standing networks in business, sports and the military to support legislation to protect future presidential election transitions. | Más tarde, ese mismo año, trabajamos con nuestro miembro, Paul Tagliabue, antiguo comisionado de la NFL, para unir sus redes empresariales, deportivas y militares de larga data para apoyar la legislación que proteja las futuras transiciones a las elecciones presidenciales. |
No. There's an ingrained culture of being a tradie. | No. Hay una arraigada cultura en ser un técnico. |
SW: There we go. | SW: Ahí vamos. |
Now, my affirmative action had been to ask that the search firm bring me a candidate list that included the names of women and people of color who just happened to be, in my judgment, the best candidates for the position as well. | Mi acción afirmativa había sido pedir que la firma de búsqueda me trajera una lista de candidatos que incluyera los nombres de mujeres y personas de color que justo resultaron ser, a mi juicio, también las mejores candidatas para el puesto. |
And one day, Kathe was doing her job, just like she always did, and she stumbled upon a pretty interesting case. | Un día, Kathe estaba haciendo su trabajo como siempre y se topó con un caso muy interesante. |
And the mother goes through a second red light. | Y la madre cruza otra luz roja. |
And I took down this book, and I, first page that I flipped it to was exactly the setting, and the time period, and the kind of character I needed, was the Taiping rebellion, happening in the area near Guilin, outside of that, and a character who thought he was the son of God. | Y aproveché este libro, y yo en la primera página que abrí estaba exactamente la situación y el periodo de tiempo. Y el tipo de personaje que necesitaba era la rebelión de Taiping, que tuvo lugar en la zona cercana a Qualin, fuera de ella, y un personaje que pensaba que era el hijo de Dios. |
When I turn 40, I'll have a one-hour video that includes just my 30s. | Cuando cumpla 40 años, tendré un vídeo de una hora que incluirá solo mis 30. |
They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. | La llaman la mujer de los árboles pero ella es mucho más que eso. |
And it gets even better. | E incluso mejora. |
So yes, the natural explanations were weak, and we were curious now. | Así que sí, las explicaciones naturales eran débiles, y ahora teníamos curiosidad. |
Do you remember these glow-in-the-dark little stars which you had on the ceiling when you were a boy or a girl? | ¿Recuerdan estas estrellitas brillantes en la oscuridad que de niño o niña tenían Uds. en el techo? |
First, India's electricity distribution utilities are mismanaged, economically fragile and forced by many states to subsidize power to farmers and residential customers. | Primero, los servicios de distribución de electricidad están mal gestionados, son económicamente frágiles y muchos estados fuerzan el subsidio de energía a granjeros y clientes residentes. |
Well, like the rainbow, at the end of the rainbow is a pot of gold. | Bueno, como el arcoíris al final del arcoíris está la recompensa. |
So they kept on going. | Por eso, continuaron con sus planes. |
And some species have another capability known as recruitment. | Y algunas especies tienen otra capacidad conocida como reclutamiento. |
The nuts and bolts may seem simple, but they add up. | Los aspectos prácticos pueden parecer simples pero tienen sentido. |
The children came running in. | Los niños llegaron corriendo. |
And this surgery came along and basically made me who I am today and saved my life. | Y vino esta cirugía y básicamente me hizo quien soy hoy en día y me salvó la vida. |
I believe this is the beginning of true environmental responsibility. | Creo que este es el comienzo de una verdadera responsabilidad ambiental. |
has a program called Kids Design Glass, and kids draw their own ideas for glass art. | tiene un programa llamado "Niños diseñando vidrio", y los niños dibujan sus propias ideas de arte en vidrio. |
Well, now, actually because of you, it is possible to change the physical world. | Bueno, de hecho ahora, gracias a ustedes, es posible cambiar el mundo físico. |
And so because of that, I think it's the social sector's trust between those different stakeholders that's the key to the response. | Y debido a eso, creo que la confianza del sector social entre los interesados es la clave de la respuesta. |
So, you then place it into this little pocket back here, and it creates a warm micro-environment for the baby. | Se coloca de nuevo en este pequeño bolsillo de aquí, y crea un micro medioambiente cálido para el bebé. |
And that means to extract only one ton of CO2 from the air, we need to filter around two million cubic meters of air. | Y eso significa extraer solo una tonelada de CO2 del aire, necesitamos filtrar alrededor de dos millones de metros cúbicos de aire. |
In his early twenties, he and a young woman named Weakeah eloped, enraging her powerful father and several other leaders. | Cuando tenía poco más de 20 años, se fugó junto a una mujer llamada Weakeah. Esto enfureció a su poderoso padre y a varios otros líderes. |
My biggest challenge is society. | Mi mayor desafío es la sociedad. |
She took me up on it. | Ella me tomó. |
So, I'm going to argue that this is an illusion, that the separation between science and human values is an illusion, and actually quite a dangerous one at this point in human history. | Voy a argumentar que esto es una ilusión, y que la separación entre ciencia y valores humanos es una ilusión. Y, en realidad, una muy peligrosa en este momento de la historia humana. |
I think we have a design problem. | Creo que tenemos un problema de diseño. |
The Global Horizons survivors had been brought to the States on a temporary guest worker program. | A los sobrevivientes de Global Horizons los trajeron a EE. UU. en un programa de trabajadores temporales. |
So, I'm making fun of it, but we discussed this for so many days. | Me río de esto, pero lo discutimos por muchos días. |
It's almost like instead of running away to colonize new planets, we could fix the one that we're already on. | Es casi como en lugar de huir a colonizar nuevos planetas, arreglaramos el planeta en el que ya estamos. |
ZP: While you're the DA. | ZP: Mientras seas el fiscal . |
Why? | ¿Por qué? |
As a result of all of this creeping fatalism in public life, we here, particularly in America today, have depressingly low levels of civic knowledge, civic engagement, participation, awareness. | Como resultado de todo este fatalismo que invade la vida pública, hoy en día, y particularmente aquí en EE. UU. tenemos unos niveles extremadamente bajos de conocimiento y compromiso cívico, de participación, de concientización. |
He provided the territory of Belarus to the Russian army to attack Ukraine from the north. | Le cedió el territorio de Bielorrusia al ejército ruso para atacar Ucrania desde el norte. |
There we go. | Allá vamos. |
Playing with the world, and our perception of it, really is the essence of visual effects. | Jugar con el mundo y con cómo lo percibimos es la esencia misma de los efectos visuales. |
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere. OK, maybe not. And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table with her back towards me most of the time. | Estoy seguro de que ella recuerda este encuentro, o quizá no. Y me senté junto a Hannah Montana en una mesa redonda donde me dio la espalda casi todo el tiempo. |
So that night, as I sat wondering how I should respond, I found myself filled with doubt. | Esa noche, viendo cómo debería responder, estaba llena de dudas. |
That led us to think that maybe people with strong motivations and strong goals to exercise might actually see the finish line as closer than people who have weaker motivations. | Esto nos llevó a pensar que tal vez la gente fuertemente motivada y con la seria intención de entrenar, podría ver la línea de meta más cercana que las personas menos motivadas. |
And immediately, a lot of different responsibilities, in terms of my education and so forth, were heaped upon me. | Y, de inmediato, me cayeron encima un montón de responsabilidades en términos de educación y cosas por el estilo. |
Your family was from Poland. | Tu familia era de Polonia. |
He already knew by my tone of voice and body language. | Ya lo sabía por mi tono de voz y por mi lenguaje corporal. |
Just so you don't embarrass yourselves, I'll give you the right answer: It's increase. | Para que no paséis ninguna vergüenza, os daré la respuesta correcta. Es aumentar. |
And I thought up a lot of ideas. | Se me ocurrieron muchas ideas. |
I listened and I shared what I learned with my friend in Parliament, a man who was interested in all things environment, science, technology, innovation. | Escuché y compartí lo que aprendí con mi amigo en el Parlamento, un hombre que estaba interesado en todo lo relacionado con el medio ambiente, ciencia, tecnología, innovación. |
My mother can't force me to marry. | Mi madre no puede obligarme a que me case. |
A third of the people we passed the sheet, they gave it back to us. | Un tercio de la gente a la que le pasamos una hoja, nos la regresó. |
They are very graceful. | Son muy elegantes. |
It's not righteousness. | No tiene que ver con la rectitud. |
This is the gay agenda: equality. | Esta es la agenda gay: igualdad. |
It's more curiosity. | Es más la curiosidad. |
AF: Well, first, you've got to get your primary series. | AF: Pues, primero, tienes que ponerte la serie primaria. |