en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
So here's the site in 1975 with the mall. | Este es el sitio en 1975 con el centro comercial. |
It can stand as a symbol that the wearer has the power to create whatever it is that they want to create in that space. | Puede ser un símbolo que el usuario tiene el poder de crear cualquier cosa que quiera crear en ese espacio. |
Something to strive for to make my life richer. | Algo para pelear para hacer mi vida más rica. |
It sorts and scours through all of the information looking for anything in the environment that might harm us. | Ordena y registra toda la información buscando algo en el entorno que pudiera hacernos daño. |
But it works! | ¡Pero funciona! |
He's a Staffordshire figure made in the middle of the 19th century. | Es una figura de Staffordshire, hecha a mediados del siglo XIX. |
Do they make us put on weight or have a lean figure although we're eating lots? | ¿Nos hacen subir de peso o tener una figura delgada aunque estemos comiendo mucho? |
Why choices were made, why things went wrong, why we treated someone a certain way, because obviously, they deserved it, why someone treated us a certain way, even though, obviously, we didn't. | Por qué tomamos decisiones, por qué nos ha ido mal, por qué tratamos a alguien de otra forma -porque está claro que se lo merece- por qué alguien nos trata diferente -cuando está claro que no lo merecemos. |
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo. | Ha sido implementado en la República Democrática del Congo. |
Pedestrian zones, congestion fees, emission limits in cities like California cities have, there's lots and lots that cities can do even when opaque, stubborn nations refuse to act. | Zonas peatonales, tasas de congestión, límites de emisión como los que tienen en las ciudades de California. Las ciudades pueden hacer muchísimo, incluso cuando las tercas y opacas naciones se niegan a actuar. |
I've never begun to have those resources, but I sometimes remember that any time I want, I can get a second home in time, if not in space, just by taking a day off. | Nunca llegué a tener esos recursos, pero a veces pienso que cuando quiera, puedo tener un segundo hogar en el tiempo, si no puedo en el espacio, con solo tomarme un día libre. |
Well, the murmuration functions to record a number of principles, and they're basically the principles that I have described to you today. | Bueno, las funciones del murmullo encierran una serie de principios y son básicamente los principios que les he descrito hoy. |
By mandate, you cannot make a person compassionate. | Por mandato, no puedes hacer a una persona compasiva. |
And the line of argument, if you ask parents, is, "But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, how could they possibly not work better than seatbelts because they are so expensive and complicated?" | Y el argumento, si le pregunta a los padres, es: 'Pero los asientos de auto son tan caros y complicados, y tienen esta gran maraña de sistemas de montaje, ¿Cómo podrían no funcionar mejor que los cinturones si son tan caros y complicados? |
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets, while employers say they cannot find the people with the skills they need. | Miren la mezcla tóxica de graduados desempleados en nuestras calles, mientras los empleadores dicen que no encuentran a las personas con las habilidades que necesitan. |
And so I thought it would be interesting to build a framework to surface those types of stories. | Así que pensé que sería interesante construir un armazón para rescatar esas historias. |
But by providing accessible and respectful prenatal care, Jennie has achieved something remarkable: almost all of her clients give birth to healthy, full-term babies. | Pero, al proporcionar ayuda prenatal accesible y respetuosa, Jennie ha logrado algo increíble: casi todas sus clientes dan a luz a bebés saludables y nacidos a término. |
So when we then have all these, like, beautifully designed metaverses for everyone, I mean, on top of all the joy they will bring, we also get many more opportunities on making the real world a better place. | Así que cuando tenemos todo esto metaversos con un bonito diseño para todos además de toda la alegría que traerán también tenemos muchas más oportunidades de hacer del mundo real un lugar mejor. |
He says design thinking must tackle big systems for the challenges we have. | Él dice que el pensamiento del diseño debe afrontar grandes sistemas para los desafíos que tenemos. |
So, after recognizing how these five D's kill engagement, how can we move beyond them? | Tras reconocer cómo estos cinco mecanismos de defensa matan el compromiso, ¿cómo podemos superarlos? |
But because of improving relations negotiated by Soviet Premier Leonid Breshnev and U.S. President Nixon, the U.S.S.R. and U.S. moved toward cooperation rather than competition. | Pero gracias a la mejora de las relaciones, negociada por el presidente soviético Leonid Breshnev y el presidente estadounidense Nixon, la U.R.S.S. y EE.UU. se encaminaron hacia la cooperación más que a la competición. |
A questionnaire. | Un cuestionario. |
And with so many countries, people feeling so lonely and so disconnected, I believe that if we leave friendship at the bottom of this hierarchy, it's like there's gold at our feet that we're treating as concrete. | Y con tantos países, la gente sintiéndose tan sola y sin conexión, creo que si dejamos la amistad hasta abajo de esta jerarquía, es como tener oro a los pies y tratarlo como cemento. |
She enjoys riding her bike, collecting rubber ducks, watching YouTube videos on repeat and spending the money she earns at work. | Disfruta andar en bici, coleccionar patitos de hule, mirar videos en YouTube varias veces y gastar el dinero que gana en el trabajo. |
And I thought, wow, it would be so great to talk to the women who've been through all of this. | UU. Y pensé que sería increíble hablar con las mujeres que habían pasado por esto. |
That wasn't the only seal I got in the water with. | Esa no fue la única foca con la que me encontré. |
If there was a fistfight, we would speak of that for months. | De haber una pelea a puñetazos, hablaríamos de eso durante meses. |
Experts predict ice-free Arctic summers as early as 2020. | Los expertos predicen veranos sin hielo en el Ártico ya desde 2020. |
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding, getting you and me to raise the money to build the goalposts and the park benches that will actually allow us to deliver better services in our communities. | "Spacehive" en el Reino Unido se dedica al financiamiento comunal; hace que tú y yo recaudemos el dinero para construir las canchas y las bancas en los parques que nos permitirán mejorar los servicios de nuestras comunidades. |
It gives me something to do, something to work towards. | Me permite hacer algo, algo con lo que avanzar. |
One single act of violence can literally destroy your movement. | Un solo acto de violencia puede literalmente destruir el movimiento. |
And then I started seeing images from Africa, where kids were surrounded by tribes pointing spears at them or in cancer wards and clinics, or they're just in beds, and images of illness, of sadness, of sickness. | Vi imágenes de África con niños rodeados por tribus que los apuntaban con lanzas. Los vi en salas o clínicas oncológicas, o en cama. Son imágenes de la enfermedad, de la tristeza. |
So just to let you see what is the code of life. | Solo para que puedan ver lo que es el código de la vida. |
You can create one out of Legos. | Pueden crear un juguete con Legos. |
It's a huge effort that goes into doing this, gathering the data and developing the algorithms, writing all the software. | Esto ha demandado un gran esfuerzo, recopilar los datos y desarrollar los algoritmos, codificar todo el software. |
Over five million of today's children will see a parent incarcerated at some point in their childhoods. | Cerca de cinco millones de los niños de hoy verán un padre encarcelado en algún momento de su infancia. |
And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry. | Tercero, también aumentar la conciencia de los productores sobre el potencial de esta industria. |
Now most people understand that Mars is a chocolate company, but Mars has made sustainability pledges to buy only certified product for all of its seafood. | Mucha gente cree equivocadamente que Mars sólo se dedica al chocolate, pero de hecho se ha comprometido a comprar solamente pescado sostenible y certificado. |
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities: a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio, how they're defined, how to diagnose them, what builds them and what gets in their way. | Creamos un manual de diagnóstico opuesto al manual de enfermedades: una clasificación de las fortalezas y virtudes que mide cómo se manifiestan en hombres y mujeres, cómo se definen, cómo diagnosticarlas, cómo se construyen y qué obstruye su desarrollo. |
However, all hope is not lost. | Sin embargo, no se ha perdido toda esperanza. |
Big ideas, from that abstract, nonlinear place in our consciousness that is the culmination of all of our experiences. | Grandes ideas, de lo abstracto, en un lugar de nuestra consciencia que es la culminación de todas nuestras experiencias. |
They're not entitled to lawyers, so they don't know their rights. | No tienen derecho a abogados, y por eso no conocen sus derechos. |
And the more the years go by, you start to actually think you don't feel something, and then you put your feelings somewhere else. | Y cuanto más pasan los años, empiezan realmente a pensar que no sienten algo, y luego ponen sus sentimientos en otra parte. |
What we found, however, was that they took an extremely long time, over 20 years, to regenerate, starting from the bottom and growing up. | Lo que encontramos, en cambio, fue que tardaron muchísimo tiempo, más que 20 años, en regenerar, empezando al fondo y creciendo hacia arriba. |
Wow. | ¡Guau! |
There's no time to settle down. | No hay tiempo para asentarse. |
It's about the 84 percent of trans women who will be sexually assaulted this year and the indigenous women who are three-and-a-half times more likely to be sexually assaulted than any other group. | Va sobre el 84 % de mujeres trans que sufrirán abuso sexual este año y las mujeres indígenas que tienen un 3,5 más de posibilidad de sufrir abuso sexual que cualquier otro grupo. |
And it's in use today to improve security at cloud providers, banks and government agencies around the world. | Y hoy lo estamos usando para mejorar la seguridad de proveedores de servicios en la nube, bancos y agencias de gobierno en todo el mundo. |
This was a very exciting time, developing this with my wonderful Afghan team. | Fue un momento muy emocionante el desarrollar esto con mi maravilloso equipo afgano. |
The road between Swenet and Alexandria was a road of commerce, and commerce needed to know how long it took to get there. | El camino entre Swenet y Alejandría era una ruta de comercio, y el comercio necesitaba saber en cuánto tiempo se llegaba allí. |
These headstrong heroines provide an entertaining anchor for their tumultuous romantic narratives. | Estas heroínas de fuerte personalidad son el componente entretenido en las diversas tramas de tumultuosos romances. |
My first words were more notes than quotes. | Mis primeras palabras, fueron más notas que palabras. |
This is already a medium like literature or anything else that's becoming a fundamental part of our lives. | Ya es un medio, como el literario, o cualquier otro que se vuelve parte fundamental de nuestra vida. |
Open your hearts to your bountiful blessings. | Abre tu corazón a sus bendiciones abundantes. |
Make dinner, I guess, mow the lawn. | Hacer la cena, cortar el césped. |
We will watch children starve to death on TV. | Vamos a ver a los niños morir de hambre en televisión. |
They make new rules in the firewall and I try to react to it as fast as I can so the users can keep hosting content and create websites that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet. | Desarrollan nuevas reglas en el cotafuegos y trato de reaccionar lo antes posible para que los usuarios puedan seguir alojando contenido y creando sitios web que de lo contrario sería censurados por la internet centralizada china. |
But just remember, once you know how to use matrices, you can do pretty much anything. | Y recuerden, una vez que aprenden a usar matrices, pueden hacer casi todo. |
Let me introduce him. | Permítanme presentarlo. |
Well, I found out that race runs deeply throughout all of medical practice. | Bueno, encontré que la raza cala hondo en toda la práctica médica. |
It feels as if technologists have diverted us and enriched themselves with trivial toys, with things like iPhones and apps and social media, or algorithms that speed automated trading. | Parece como si los tecnólogos nos hubiesen distraído y se hubiesen enriquecido con juguetes triviales, cosas como iPhones, aplicaciones y redes sociales, o algoritmos que aceleran la venta automatizada. |
But it's not dinosaur DNA. | Pero no es ADN de dinosaurio. |
And I look at the logo, OK, good. | Y miro al logotipo. Vale, bien. |
You're going to do that by the way you sign your letter. | Van a hacer eso con la manera en la que van a firmar su carta. |
Not content with mere gold or silver, Louhi wanted what did not yet exist— the Sampo. To be forged from “the tips of white-swan feathers," “the milk of greatest virtue," “a single grain of barley," and “the finest wool of lambskins," this artifact was said to be an endless font of wealth. | No satisfecha con simple oro y plata, Louhi quería algo que aún no existía: el "Sampo", que debía ser forjado a partir de "las plumas de cisnes blancos, la leche de la máxima virtud, un único grano de cebada y las más refinada lana de piel de cordero". Se creía que este artefacto era una fuente inagotable de riquezas. |
Babies quickly show their preference by choosing the first one. | Los bebés rápidamente muestran su preferencia eligiendo la primera. |
Again, you don't have to click one of the results. | Y tampoco hace falta hacer clic en uno de los resultados. |
Maybe this could be the journey that changes everything. | Quizás esta podría ser la experiencia que cambie todo. |
As the scene unfolds, your brain's hemispheres process a flurry of information: the waiter's flailing arms, his cry for help, the smell of pasta. | Conforme ocurre la escena, tus hemisferios cerebrales procesan una ráfaga de información: el camarero que agita los brazos, su grito pidiendo ayuda, el olor de la pasta. |
If light is a wave, then it must have a frequency. Right? | Si la luz es una onda, entonces debe tener una frecuencia, ¿cierto? |
And if I have a narrative and you have a narrative, those two aren’t going to correct each other. | Y sabemos que si yo tengo una narrativa y tú tienes la tuya, ninguna corregirá a la otra. |
But she said it again. | Pero ella lo dijo de nuevo. |
So the invasive Argentine ant makes expandable search networks. | La hormiga argentina invasora hace redes de búsqueda expandibles. |
So, that's the upside. | Y esa es la ventaja. |
Super cool. | Qué bien. |
So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver. | Estos 2 ejemplos nos dan una idea del potencial de la biomímesis. |
Eighty billion farmed animals around the world annually are raised and slaughtered. | Cada año, se crían y sacrifican 80 000 millones de animales de granja en todo el mundo. |
He went, "Oh." | Exclamó, "Oh". |
And then back to the States to recuperate at veterans' hospitals, such as here in Walter Reed. | Y luego regresan a los Estados Unidos para recuperarse en los hospitales de veteranos como aquí en Walter Reed. |
And using these simple improvisations, today we can make a forest for a cost as low as the cost of an iPhone. Today, we are making forests in houses, in schools, even in factories with the corporates. | Usando estas mejoras simples hoy en día podemos hacer un bosque con un costo tan bajo como el costo de un iPhone Hoy en día, estamos haciendo bosques en casas, en escuelas e incluso en fábricas empresariales. |
And now that I'm giving speeches at conferences like TED, I got put on the board of the Carnegie Museum. At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain because they think that the people who go to the museum deserve a fountain. | Y ahora que doy charlas en conferencias como TED, me pusieron en el directorio del Museo Carnegie y en la recepción en su patio, noté que tenían una fuente porque ellos creen que la gente que va al museo merece una fuente. |
It wasn’t until 2003 that the first systematic archaeological foray finally launched. | No fue hasta 2003, que se llevó a cabo la primera incursión arqueológica. |
And we were trying to figure out how we were going to fix this whole thing of this money situation, and she said, "Hey, babe, I've got a great idea." | Intentábamos descubrir una forma de resolver el asunto del dinero y ella me dijo: "Cariño, tengo una gran idea". |
This is a global experience. | Esta es una experiencia global. |
They don't. | No la entiende. |
They're just waiting for their day in court. | Sólo están esperando su día en la corte. |
And that's all well and good, but where are we going? | Y eso está muy bien, pero ¿a dónde vamos? |
Well what kind of explanation could we have for this? | ¿Qué tipo de explicación tendríamos? |
The birthrate needed in America to keep the population stable is 2.1 live births per woman. | La tasa de natalidad necesaria para mantener la población estable es de 2,1 nacimientos por mujer. |
Another phenomenon called phantom itching can occur in patients who've had amputations. | Otro fenómeno llamado picor fantasma puede ocurrir en pacientes que han tenido amputaciones. |
Do you need, for instance, to be as smart as you are? | ¿Se requiere, por ejemplo, ser tan inteligente como ustedes? |
Erion Williams: We're kind of silent in here, aren't we? | Erion Williams: Estamos un poco callados por aquí, ¿no? |
This is an image of Frederick Street in the early part of the last century. | Aquí vemos una calle, "Frederick Street", a principios del siglo pasado. |
You're putting yourself, you're binding yourself, and you're weaseling your way out of it, and then you're beating yourself up afterwards. | Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza. |
When I first saw this image, 10 years ago, I actually found it very strange and beautiful at the same time. | Cuando vi esta imagen por primera vez, hace 10 años, me pareció muy extraña y bella al mismo tiempo. |
This is the background noise of industrial design. | Éste es el ruido de fondo del diseño industrial. |
They will not say "children" at first, and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you. | Los niños no son lo primero que mencionan, y al mencionar a los niños, rápidamente están de acuerdo. |
Gotcha! | ¡Trampa! |
It's a neighborhood that has seen better days. | Es un barrio que ha vivido épocas mejores. |
And still to this day I am excluded from certain certifications and occupational license. | Y al día de hoy, sigo sin poder aplicar a ciertos cursos o licencias. |