sq
stringlengths 0
3.47k
| en
stringlengths 0
9.52k
| dataset
stringclasses 12
values | subset
stringclasses 11
values |
---|---|---|---|
Shonda Rhimes, titani që qëndron pas "Anatomia e Greit" (Grey's Anatomy), "Skandali" (Scandal) dhe "Si t'i lejosh vetes çdo gjë" (How to Get Away With Murder), është përgjegjëse për rreth 70 orë televizive në sezon, dhe ajo e dashuron punën. "Kur puna rëndohet, kur jam e zhytur në punë, asnjë ndjesi tjetër nuk ekziston", thotë ajo. Ajo ka një emër për këtë ndjesi: Gumëzhima. Gumëzhima është drogë, gumëzhima është muzikë, gumëzhima është pëshpëritja e Zotit në veshin e saj. Por çfarë ndodh kur ajo pushon? A ka ndonjë gjë tjetër përveç gumëzhimës? Në këtë ligjëratë prekëse, ndiqni Rhimes në rrugëtimin përgjatë "vitit të saj të 'po'-së" dhe mësoni se si e rigjeti ajo gumëzhimën e saj. | Shonda Rhimes, the titan behind Grey's Anatomy, Scandal and How to Get Away With Murder, is responsible for some 70 hours of television per season, and she loves to work. "When I am hard at work, when I am deep in it, there is no other feeling," she says. She has a name for this feeling: The hum. The hum is a drug, the hum is music, the hum is God's whisper in her ear. But what happens when it stops? Is she anything besides the hum? In this moving talk, join Rhimes on a journey through her "year of yes" and find out how she got her hum back. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Shonda Rhimes: Viti kur thashë 'po' për cdo gjë | Shonda Rhimes: My year of saying yes to everything | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Në qoftë se lexon dhe eksitohesh nga një poezi, por më pas zbulon se ishte shkruar në të vërtetë nga një kompjuter, do të ndjeheni ndryshe? Do të mendoni se kompjuteri është shprehur në mënyrë krijuese apo besoni se keni qenë mashtruar? Në këtë konferencë, shkrimtari Oscar Schwartz shqyrton pse ne reagojmë aq fort në idenë e një kompjuteri që shkruan poezi - dhe se si ky reagim na ndihmon të kuptojmë se çfarë do të thotë të jesh njeri. | If you read a poem and feel moved by it, but then find out it was actually written by a computer, would you feel differently about the experience? Would you think that the computer had expressed itself and been creative, or would you feel like you had fallen for a cheap trick? In this talk, writer Oscar Schwartz examines why we react so strongly to the idea of a computer writing poetry -- and how this reaction helps us understand what it means to be human. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Oscar Schwartz: A mundet kompjuteri të shkruajë poezi? | Oscar Schwartz: Can a computer write poetry? | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Zhytesja e shpellave Jill Heinerth eksploron rrymat e ujrave te nendheshme qe rrjedhin ne planet. Duke punuar me biologet, klimatologet e arkeologet, Heinerth zbulon misteret e formave te jetes qe okupojne disa nga vendet me te largeta te planetit dhe ndihmon kerkuesit te shkycin historine e ndryshimit te klimes. Ne kete fjalim te shkurter, beni nje zhytje nen vale dhe eksploroni mrekullite e hapsirave nentokesore. | Cave diver Jill Heinerth explores the hidden underground waterways coursing through our planet. Working with biologists, climatologists and archaeologists, Heinerth unravels the mysteries of the life-forms that inhabit some of the earth's most remote places and helps researchers unlock the history of climate change. In this short talk, take a dive below the waves and explore the wonders of inner space. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Jill Heinerth: Bota e mistershme e shpellave nenujore | Jill Heinerth: The mysterious world of underwater caves | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Veshjet e shkarkuara, të printuara mund të bëhen pjesë e dollapit tuaj. Çka filloi për dizajneren Danit Peleg vetëm si projekt në shkollën e modës, u kthye në një koleksion dizajnesh të printuara në 3D që kanë rezistencën dhe elasticitetin e veshjeve të përditshme. "Moda është diçka shumë fizike," thotë ajo. "Pyes veten se si do të dukej bota kur veshjet tona do të ishin të digjitalizuara." | Downloadable, printable clothing may be coming to a closet near you. What started as designer Danit Peleg's fashion school project turned into a collection of 3D-printed designs that have the strength and flexibility for everyday wear. "Fashion is a very physical thing," she says. "I wonder what our world will look like when our clothes will be digital." | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Danit Peleg: Harrojini blerjet. Së shpejti mund t'i shkarkoni veshjet tuaja të reja | Danit Peleg: Forget shopping. Soon you'll download your new clothes | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ann Morgan e kishte konsideruar veten si një lexuese e mirëfilltë -- derisa ajo zbuloi "hapësirën e madhe boshe kulturore" që kishte në raftin e saj të librave. Në mes të shumë librave të autorëve anglez dhe amerikan, kishte shumë pak vepra të autorëve që nuk janë folës të gjuhës angleze. Kështu ajo vendosi një qëllim ambicioz: të lexonte një libër nga çdo vend i botës brenda një viti. Tani ajo është duke i bërë thirrje anglisht folësve të lexojnë vepra të përkthyera në mënyrë që t'i shtyjnë botuesit më shumë që të sjellin letërsinë e çmuar të huaj. Eksploroni hartat interaktive të udhëtimit të të lexuarit e saj këtu: go.ted.com/readtheworld | Ann Morgan considered herself well read -- until she discovered the "massive blindspot" on her bookshelf. Amid a multitude of English and American authors, there were very few books from beyond the English-speaking world. So she set an ambitious goal: to read one book from every country in the world over the course of a year. Now she's urging other Anglophiles to read translated works so that publishers will work harder to bring foreign literary gems back to their shores. Explore interactive maps of her reading journey here: go.ted.com/readtheworld | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ann Morgan: Viti që kam lexuar një libër nga çdo vend i botës | Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Duke perdor shembuj prej kengeve te zogjeve, ritmit natyral te gjuhes se shprehur madje edhe duke perdorur kapakun e tenxheres, kengetarja-tekstshkruesja Meklit Hadero tregon se si tingujt e perditshem, madje edhe qetesia, krijon muzike. "Bota eshte gjalle per shkak te ketyre shprehjeve muzikore," ajo thote. "Dhe tashme jemi te zhytur ne te." | Using examples from birdsong, the natural lilt of emphatic language and even a cooking pan lid, singer-songwriter and TED Fellow Meklit Hadero shows how the everyday soundscape, even silence, makes music. "The world is alive with musical expression," she says. "We are already immersed." | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Meklit Hadero: Bukuria e papritur e tingujve te perditshem | Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Per muzikantin Teitur, te kenduarit eshte te japesh nje pjese te vetes te tjereve. "Nese qellimet e juaja jane t'i besh per vete njerzit ose te marresh nje duartrokitje te forte," ai thote, "atehere ju jeni duke marre dhe jo duke dhene." Degjoni se si ai performon ne skene ne TED2015, duke i kenduar dy kenge per dashurine, largesine dhe shtepine. | For musician Teitur, singing is about giving away a piece of yourself to others. "If your intentions are to impress people or to get the big applause at the end," he says, "then you are taking, not giving." Listen as he plays on stage at TED2015, offering two songs about love, distance and home. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Teitur: Shtepia eshte kenga qe gjithmone e kam kujtuar | Teitur: Home is a song I've always remembered | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
A mundemi, ne si te rritur, te rrisim neurone te reja? Neuroshkenctarja Sandrine Thuret thote qe ne si te rritur mundemi, dhe ofron hulumtimin dhe jep keshilla qe mund te perdoren se si mundemi te ndihmojme trurin tone duke zhvilluar neurogjenezen--duke permiresuar humorin, duke rritur formimin e kujteses dhe duke parandaluar lodhjen qe vjen me plakjen. | Can we, as adults, grow new neurons? Neuroscientist Sandrine Thuret says that we can, and she offers research and practical advice on how we can help our brains better perform neurogenesis—improving mood, increasing memory formation and preventing the decline associated with aging along the way. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Sandrine Thuret: Ju mund te rritni qeliza te reja te trurit. Ja se si | Sandrine Thuret: You can grow new brain cells. Here's how | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Më shumë se 40 milionë njerëz në mbarë botën vuajnë nga sëmundja Alzheimer dhe ky numër pritet të rritet në mënyrë drastike në vitet e ardhshme. Por nuk është bërë përparim i vërtetë në luftën kundër sëmundjes që nga klasifikimii saj më shumë se 100 vjet më parë. Shkencëtari Samuel Cohen ndan një përparim të ri në kërkimin e Alzheimerit nga laboratorin e tij, si dhe një mesazh shprese. " Alzheimer është sëmundje ", thotë Cohen, " dhe mund të kurojmë. " | More than 40 million people worldwide suffer from Alzheimer's disease, and that number is expected to increase drastically in the coming years. But no real progress has been made in the fight against the disease since its classification more than 100 years ago. Scientist Samuel Cohen shares a new breakthrough in Alzheimer's research from his lab as well as a message of hope. "Alzheimer's is a disease," Cohen says, "and we can cure it." | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Samuel Cohen: Alzheimer nuk është plakje natyrale- dhe mund ta kurojmë. | Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Kur poetja Robin Morgan ka gjetur veten duke u përballur me sëmundjen e Parkinsonit, ajo ka distiluar përvojat e saj në këto poezi të jashtëzakonshme — meditimin në pleqëri, në humbjen, dhe në fuqinë e thjesht e të vërejturit. | When poet Robin Morgan found herself facing Parkinson’s disease, she distilled her experiences into these four quietly powerful poems — meditating on age, loss, and the simple power of noticing. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Robin Morgan: Katër poezi të jashtëzakonshme për sëmundjen e Parkinsonit dhe për pleqërinë | Robin Morgan: 4 powerful poems about Parkinson's and growing older | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Puna moderne - nga ajo e kamarjerit te ajo e llogaritarit te ajo e shpikesit - është që te zgjidhesh problemeve krejt të reja çdo ditë, në mënyre fleksibile, nëpëmjet mjeteve të reja. Por, siç tregon Yves Morieux në këtë bisedë, shumë shpesh, mbingarkesa e proceseve dhe e mbarimit dhe e matjes së punes na pengon për të bërë punë më të mirë. Ai ofron një mënyrë të re për të menduar per punën - si një bashkëpunim jo një konkurs. | Modern work -- from waiting tables to crunching numbers to designing products -- is about solving brand-new problems every day, flexibly and collaboratively. But as Yves Morieux shows in this insightful talk, too often, an overload of rules, processes and metrics keeps us from doing our best work together. Meet the new frontier of productivity: cooperation. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Yves Morieux: Se si rregullat e tepërta na pengojnë të mbarojmë punë | Yves Morieux: How too many rules at work keep you from getting things done | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Shtatëdhjetmijë vjetë me parë, paraardhësit tanë ishin kafshë jo të veçanta, që jetonin jetën e tyre në një cep të Afrikës me kafshë të tjera. Por tani është e vështirë të mos pajtohesh me faktin që njerëzit dominojnë planetin Tokë. Ne jemi përhapur në çdo kontinent dhe veprimet tona vendosin fatin e kafshëve të tjera (dhe ka mundësi edhe të vetë tokës). Si arritëm nga atje deri këtu? Historiani Yuval Noah Harari sugjeron një arsye të habitshme për rritjen e njerëzimit. | Seventy thousand years ago, our human ancestors were insignificant animals, just minding their own business in a corner of Africa with all the other animals. But now, few would disagree that humans dominate planet Earth; we've spread to every continent, and our actions determine the fate of other animals (and possibly Earth itself). How did we get from there to here? Historian Yuval Noah Harari suggests a surprising reason for the rise of humanity. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Yuval Noah Harari: Si shpjegohet rritja e njerëzimit? | Yuval Noah Harari: What explains the rise of humans? | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Per nje kohe te gjate Jon Ronson besonte ne faktin qe Twitter u dha ze atyre te pazeve... platforma e medias sociale na dha nje shans te ngrinim zerin kunder padrejtesive. Por diku gjate rruges, gjerat moren nje kthese. Ne kete ligjerim pasionant e elokuent, Ronson tregon se sa shpesh ne perfundojme si nje turme qe leh dhe eshte koha te rimendojme se si te nderveprojme me te tjeret online. | Twitter gives a voice to the voiceless, a way to speak up and hit back at perceived injustice. But sometimes, says Jon Ronson, things go too far. In a jaw-dropping story of how one un-funny tweet ruined a woman's life and career, Ronson shows how online commenters can end up behaving like a baying mob -- and says it's time to rethink how we interact online. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Jon Ronson: Çfarë ndodh kur turpërimi në internet del jashtë kontrollit | Jon Ronson: When online shaming spirals out of control | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Emocionet tona ndikojnë çdo aspekt të jetës sonë - si mësojmë, si komunikojmë dhe si marim vendime. Por akoma ato mungojnë nga jeta jonë digjitale ; pajisjet dhe aplikacionet me të cilat ne ndërveprojmë nuk mund ta dinë se si ndjehemi. Shkencëtarja Rana el Kaliouby synon ta ndryshojë këtë. Ajo demonstron një teknologji të fuqishme që t'i lexon shprehjet fytyrës dhe i lidh ato me emocionet korrespoduese. Kjo "Pajisje e emocionëve" ka implikacione të mëdha, thot ajo, por ne mund të ndryshojmë jo vetëm si ndërveprojmë me makineritë--por edhe me njëri tjetrin. | Our emotions influence every aspect of our lives -- how we learn, how we communicate, how we make decisions. Yet they’re absent from our digital lives; the devices and apps we interact with have no way of knowing how we feel. Scientist Rana el Kaliouby aims to change that. She demos a powerful new technology that reads your facial expressions and matches them to corresponding emotions. This “emotion engine” has big implications, she says, and could change not just how we interact with machines -- but with each other. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Rana el Kaliouby: Ky aplikacion e di se si ndjeheni---- nga pamja e fytyrës | Rana el Kaliouby: This app knows how you feel -- from the look on your face | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Bill Gross ka themeluar shumë startups, dhe inkubuar shumë të tjerë - dhe u be kurioz se pse disa paten sukses dhe të tjerët dështuan. Kështu që ai mblodhi të dhëna nga qindra kompani, te vetat dhe ato të tjereve, dhe renditi çdo kompani në pesë faktorët kyç. Ai gjeti një faktor që qëndron jashtë nga të tjerët - qe e habiti edhe vete atë. | Bill Gross has founded a lot of startups, and incubated many others -- and he got curious about why some succeeded and others failed. So he gathered data from hundreds of companies, his own and other people's, and ranked each company on five key factors. He found one factor that stands out from the others -- and surprised even him. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Bill Gross: Arsyeja e vetme pse startups jane te suksesshem | Bill Gross: The single biggest reason why startups succeed | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Kanceri i mëlçisë është një prej kancereve më të vështirë për të zbuluar, por biologu sintetik Tal Danino kishte një mendim surprizues: Po sikur të krijojmë një bakter probiotic, ushqimor që "programohet" për të gjetur tumoret e mëlçisë? Depërtimi i tij shfrytëzon diçka që ne jemi vetëm në fillimet e të kuptuarit në lidhje me bakteret: fuqia e koordinimit te sjelljes, ose të bërit diçka së bashku sapo ata arrijnë masën kritike. Danino, një TED Fellow, shpjegon se si punon koordinimi i sjelljes - dhe se si bakteret e zgjuar duke punuar së bashku mund të ndryshojë një ditë trajtimin e kancerit. | Liver cancer is one of the most difficult cancers to detect, but synthetic biologist Tal Danino had a left-field thought: What if we could create a probiotic, edible bacteria that was "programmed" to find liver tumors? His insight exploits something we're just beginning to understand about bacteria: their power of quorum sensing, or doing something together once they reach critical mass. Danino, a TED Fellow, explains how quorum sensing works -- and how clever bacteria working together could someday change cancer treatment. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Tal Danino: Mund te perdorim bakteret per te zbuluar kancerin (dhe ndoshta per ta trajtuar ate) | Tal Danino: Programming bacteria to detect cancer (and maybe treat it) | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ne kete shkolle te Tokios, pese-vjecaret bejne rremuje dhe dritaret jane per tu ngjitur babagjyshi i krishtlindjeve. Prezantohuni: kopshti me i lezecem ne bote i dizajnuar nga arkitekt Takaharu Tezuka. Ne kete fjalim terheqes, ai pershkruan procesin e dizajnit qe i lejon femijet te jene femije. | At this school in Tokyo, five-year-olds cause traffic jams and windows are for Santa to climb into. Meet: the world's cutest kindergarten, designed by architect Takaharu Tezuka. In this charming talk, he walks us through a design process that really lets kids be kids. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Takaharu Tezuka: Kopshti me i mire qe keni pare ndonjehere | Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Të gjithë ne duam të shpikim produkt të ri, të krijojmë një biznes të suksesshëm, të shkruajnë librin më të shitur. Dhe kaq pak prej nesh ia arrijnë. Sipërmarrësi brazilian Bel Pesce analizon pesë mite shumë të besueshme që në realitet janë sinonim i shkatërrimit të endrrave tuaja . | All of us want to invent that game-changing product, launch that successful company, write that best-selling book. And yet so few of us actually do it. TED Fellow and Brazilian entrepreneur Bel Pesce breaks down five easy-to-believe myths that ensure your dream projects will never come to fruition. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Bel Pesce: 5 Menyrat se si mund ti 'vrasim' enderrat | Bel Pesce: 5 ways to kill your dreams | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Në këtë prezantim të shkurtër dhe provokativ, arkitektja Alison Killing tregon për vendet ku vdekja dhe proçesi i të vdekurit ndodhin - varreza, spitale, shtëpi. Mënyra se si do vdesim po ndryshon, dhe ndoshta duhet të ndryshojë edhe arkitektura e vendit ku vdesim. Është një këndvështrim çuditërisht interesant për një aspekt të fshehtë në qytetin tonë, dhe në jetën tonë. | In this short, provocative talk, architect Alison Killing looks at buildings where death and dying happen -- cemeteries, hospitals, homes. The way we die is changing, and the way we build for dying ... well, maybe that should too. It's a surprisingly fascinating look at a hidden aspect of our cities, and our lives. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Alison Killing: Ekziston një mënyrë më e mirë për të vdekur, dhe arkitektura mund të ndihmojë | Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Të dërgosh një email është si të dërgosh një kartolinë, thotë shkencëtari Andy Yen në këtë bisedë që të vë në mendime: Mund ta lexojë gjithkush. Megjithatë enkriptimi, teknologjia që mbron privatësinë e komunikimeve me email, ekziston. Vetëm se deri më sot ka qenë e vështirë për tu instaluar dhe e komplikuar në përdorim. Duke demonstruar një program për email të konceptuar prej tij dhe kolegëve të vet në CERN, Yen beson se enkriptimi mund të bëhet i thjeshtë deri në atë pikë sa të ofrohet si një mundësi e paracaktuar, duke bërë të mundur kështu privatësi email-i për të gjithë. | Sending an email message is like sending a postcard, says scientist Andy Yen in this thought-provoking talk: Anyone can read it. Yet encryption, the technology that protects the privacy of email communication, does exist. It's just that until now it has been difficult to install and a hassle to use. Showing a demo of an email program he designed with colleagues at CERN, Yen argues that encryption can be made simple to the point of becoming the default option, providing true email privacy to all. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Andy Yen: Mendoni se email-et tuaj janë private? Rimendojeni | Andy Yen: Think your email's private? Think again | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Në disa pjesë të botës, gjysma e grave nuk dinë shkrim e kendim. Arsyet ndryshojnë, por në shumë raste, edukimi nuk është vlerësuar nga baballarët, burrat, madje edhe nënat . Fotografja dhe TED Fellow Laura Boushnak udhëtoi në vende të ndryshme, midis të cilave Jemen, Egjipt dhe Tunizi për të ekspozuar gra të guximshme - nxenese shkolle, aktivistë politikë, nena 60 vjecare - të cilët janë duke luftuar kundër statistikave . | In some parts of the world, half of the women lack basic reading and writing skills. The reasons vary, but in many cases, literacy isn't valued by fathers, husbands, even mothers. Photographer and TED Fellow Laura Boushnak traveled to countries including Yemen, Egypt and Tunisia to highlight brave women -- schoolgirls, political activists, 60-year-old moms -- who are fighting the statistics. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Laura Boushnak: Për këto gra, leximi është një veprim kurajoz | Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Trauma fëminore nuk është diçka që ju e kaloni kur rriteni. Pediaterja Nadine Burke Harris shpjegon se stresi i përsëritur i abuzimit, neglizhimit dhe prindërve me probleme të shëndetit mendor apo abuzimit me drogat, ka efekte reale të prekshme në zhvillimin e trurit. Kjo shpaloset gjatë gjithë jetës, deri në pikën ku ata që kane përjetuar nivele të larta të traumës kanë rrezik të trefishtë për sëmundje të zemrës dhe kancer të mushkërive . Një thirrje e pasionuar për mjekësi pediatrike qe të përballet drejtperdrejt me parandalimin dhe trajtimin e traumave. | Childhood trauma isn’t something you just get over as you grow up. Pediatrician Nadine Burke Harris explains that the repeated stress of abuse, neglect and parents struggling with mental health or substance abuse issues has real, tangible effects on the development of the brain. This unfolds across a lifetime, to the point where those who’ve experienced high levels of trauma are at triple the risk for heart disease and lung cancer. An impassioned plea for pediatric medicine to confront the prevention and treatment of trauma, head-on. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nadine Burke Harris: Si traumat e vegjëlisë ndikojnë shëndetin gjatë gjithë jetës | Nadine Burke Harris: How childhood trauma affects health across a lifetime | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ne shkojmë te doktori kur ndjehemi me grip apo kur kemi dhimbje. Po pse nuk shkojmë te një profesionist i shëndetit kur ndjejmë dimbje emoconale; faj, humbje, vetmi? Shumë nga ne ballafaqohen me çështje psikologjike të njejta thotë Guy Winch. Por nuk kemi nevojë. Ai krijon një rast imponues për me praktiku higjienën emocionale- të kujdesemi për emocionet tona, mendjet tona me të njejtin zell si kujdesemi për trupin tonë. | We'll go to the doctor when we feel flu-ish or a nagging pain. So why don’t we see a health professional when we feel emotional pain: guilt, loss, loneliness? Too many of us deal with common psychological-health issues on our own, says Guy Winch. But we don’t have to. He makes a compelling case to practice emotional hygiene — taking care of our emotions, our minds, with the same diligence we take care of our bodies. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Guy Winch: Pse ne të gjithë duhet ta praktikojmë ndihmën e parë emocionale | Guy Winch: Why we all need to practice emotional first aid | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
60 përqind e njerëzve me Alzheimer, ecin në gjumë natën, një çështje që rezulton tepër e stresueshme për të dy: edhe pacientët edhe kujdestarët. Në këtë ligjeratë simpatike, dëgjoni se si adoleshenti Keneth Shinozuka erdhi me një zgjidhje inovative për të ndihmuar gjyshin somnabul, dhe tezen që kujdeset për të...tash ai shpreson të ndihmoje të tjerë të sëmurë me Alzheimer. | 60% of people with dementia wander off, an issue that can prove hugely stressful for both patients and caregivers. In this charming talk, hear how teen inventor Kenneth Shinozuka came up with a novel solution to help his night-wandering grandfather and the aunt who looks after him ... and how he hopes to help others with Alzheimer's. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Keneth Shinozuka: Shpikja ime e thjeshtë, për ta ruajtur gjyshin tim. | Kenneth Shinozuka: My simple invention, designed to keep my grandfather safe | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Çfarë bëni me një enciklopedi të vjetëruar në epokën e informacionit? Me thika X-Acto dhe një sy për ndërthurje të mirë, artisti Brian Dettmer bën skulptura të bukura, befasuese që risjellin në jetë librat e vjetër. | What do you do with an outdated encyclopedia in the information age? With X-Acto knives and an eye for a good remix, artist Brian Dettmer makes beautiful, unexpected sculptures that breathe new life into old books. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Brian Dettmer: Librat e vjetër të rilindur si një art kompleks | Brian Dettmer: Old books reborn as art | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Sa prej gjërave që dini për trurin tuaj janë të pasakta? Në këtë udhëtim të shkencës së përgënjeshtruar, Ben Ambridge rishikon 10 ide të famshme për psikologjinë, për të cilat është dëshmuar se janë gabim - dhe zbulon disa të vërteta të befasishme për atë se si funksionon truri jonë në të vërtetë. | How much of what you think about your brain is actually wrong? In this whistlestop tour of dis-proved science, Ben Ambridge walks through 10 popular ideas about psychology that have been proven wrong — and uncovers a few surprising truths about how our brains really work. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ben Ambridge: 10 mite për psikologjinë: Të ekspozuara | Ben Ambridge: 10 myths about psychology, debunked | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Duke studiuar lëvizjen dhe trupin e insekteve të tilla si milingonat, Sarah Bergbreiter dhe grupi e saj ndërtojnë versione mekanike kandrrash, super të vogla, pabesueshmërisht të fuqishme... dhe më pas, u shtojnë raketa. Shikoni zhvillimet e tyre në mikrorobotikë, zhvillime që të lënë gojëhapur, dhe njihuni me tre rrugë për përdorim në të ardhmen të këtyre ndihmësve të vegjël. | By studying the movement and bodies of insects such as ants, Sarah Bergbreiter and her team build incredibly robust, super teeny, mechanical versions of creepy crawlies … and then they add rockets. See their jaw-dropping developments in micro-robotics, and hear about three ways we might use these little helpers in the future. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Sarah Bergbreiter: Pse bëj robotë sa një kokërr orizi | Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
"Thonë se për të qenë poet, duhet të shkosh njëherë në ferr dhe të kthehesh." Cristina Domenech shpjegon shkrimin tek një burg Argjentinas, dhe ajo tregon historinë se si ka ndihmuar të burgosurit ta shprehin vetveten, ta kuptojnë vetveten- dhe të triumfojnë në lirinë e gjuhës. Prisni për një lexim të fuqishëm nga një prej studentëve, një i burgosur, përballë një audience me 10.000 persona. | “It’s said that to be a poet, you have to go to hell and back.” Cristina Domenech teaches writing at an Argentinian prison, and she tells the moving story of helping incarcerated people express themselves, understand themselves — and glory in the freedom of language. Watch for a powerful reading from one of her students, an inmate, in front of an audience of 10,000. In Spanish with subtitles. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Cristina Domenech: Poezia që çliron shpirtin | Cristina Domenech: Poetry that frees the soul | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Njihuni me "mikroskopin e levizjeve", nje vegel per te procesuar video qe zmadhon ndryshimet e vogla ne levizje dhe ngjyre te cilat nuk mund te shihen me sy te lire. Michael Rubinstein, nje studiues videosh, na tregon video pas videoje sesi kjo teknologji mund te gjeje pulsin dhe rrahjet e zemres se nje individi nga nje regjistrim i thjeshte. Shiheni sesi ai rikrijon nje bisede duke zmadhuar levizjet e krijuara nga perplasja e valeve te zerit me nje qese patatinash. Perdorimet e habitshme, frymezuese e ndonjehere te liga te kesaj teknologjie duket t'i shohesh qe te mund t'i besosh. | Meet the “motion microscope,” a video-processing tool that plays up tiny changes in motion and color impossible to see with the naked eye. Video researcher Michael Rubinstein plays us clip after jaw-dropping clip showing how this tech can track an individual’s pulse and heartbeat simply from a piece of footage. Watch him re-create a conversation by amplifying the movements from sound waves bouncing off a bag of chips. The wow-inspiring and sinister applications of this tech you have to see to believe. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Michael Rubinstein: Te shohim levizje te padukshme, te degjojme tinguj te heshtur. E kendshme? E frikshme? Nuk vendosim dot | Michael Rubinstein: See invisible motion, hear silent sounds | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Carol Dweck bën hulumtime rreth "mentalitetit të rritjes" — ideja që ne mund ta rritim kapacitetin e trurit tonë për të mësuar dhe zgjidhur problema. Në ketë ligjerate, ajo përshkruan dy mënyra për të menduar rreth një problemi i cili është pak si shumë i veshtirë për ta zgjidhur. A s'je i zgjuar mjaftueshëm për ta zgjidhur ... apo s'e ke zgjidhur akoma? Një prezantim i shkëlqyer i kësaj fushe me ndikim. | Carol Dweck researches “growth mindset” — the idea that we can grow our brain's capacity to learn and to solve problems. In this talk, she describes two ways to think about a problem that’s slightly too hard for you to solve. Are you not smart enough to solve it … or have you just not solved it yet? A great introduction to this influential field. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Carol Dweck: Fuqia e te besuarit se ti mund te permiresohesh | Carol Dweck: The power of believing that you can improve | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
"Njerëzit janë kaq të frikësuar nga të qënit i ndryshëm saqë ata përpiqen të përshtaten në një kuti të vogël me një emërtim të saktë," thotë 16-vjeçarja Rosie King, një vajzë e guximshme, e gjallë dhe autistike. Ajo dëshiron të dijë: Pse të gjithë janë aq të shqetësuar për të qenë normal? Ajo lëshon një kushtrim për çdo fëmijë, prind, mësues dhe person për të celebruar të qënit unik. Ky diskutim është një shembull i jashtëzakonshëm i potencialit të diversitetit të racës njerëzore. | “People are so afraid of variety that they try to fit everything into a tiny little box with a specific label,” says 16-year-old Rosie King, who is bold, brash and autistic. She wants to know: Why is everyone so worried about being normal? She sounds a clarion call for every kid, parent, teacher and person to celebrate uniqueness. It’s a soaring testament to the potential of human diversity. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Rosie King: Si autizmi më dha lirinë të jem vetvetja | Rosie King: How autism freed me to be myself | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Kur 27-vjeçari Pete Frates dëmtoi kyçin e dorës së tij në një loje bejzbolli, ai mësoi një diagnozë të papritur: nuk kishte thyer kockën, por vuante nga ALS. E njohur gjithashtu edhe si sëmundja e Lou Gehrig, ALS shkakton paralizë dhe vdekje - nuk ka kurim. Por sidoqoftë, Pete pa një mundësi për të rritur ndërgjegjësimin mbi këtë sëmundje. Në një bisedim të guximshëm, nëna e tij Nancy Frates tregon historinë se si familja zhvilloi ASL Ice Bucket Challenge dhe mori kënaqësinë e veçantë të të parit të shumë personave, nga Justin Timberlake tek Bill Gates, të behen pjesë e saj. Në qoftë se ju e pranuat këtë sfidë, ju lutemi bëni hapin tjetër: shpërndajeni këtë bisedim ashtu siç bëtë me videon tuaj. | Remember the Ice Bucket Challenge craze this summer? Meet the mom who started it all. When Nancy Frates's son Pete hurt his wrist in a baseball game, he got an unexpected diagnosis: it wasn’t a broken bone, it was ALS, and there is no cure. In this inspiring talk, Nancy tells the story of what happened next. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nancy Frates: Takohuni me nënën që nisi Ice Bucket Challenge | Nancy Frates: Meet the mom who started the Ice Bucket Challenge | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Imazhet satelitore kane revolucionarizuar dijen tone mbi Token, me pamje te detajuara te thuajse cdo cepi rruge te disponueshme ne internet. Por Will Marshall nga Planet Labs thote qe ne mund te bejme me mire dhe te ecim me shpejt se aq -- duke u bere me te vegjel. Ai prezanton satelitet e tij te vegjel -- jo me te medhenj se 10 me 10 me 30 centimetra -- te cilet, kur leshohen ne grup, mundesojne pmaje me rezolucion te larte te te gjithe plantetit, te perditesuar cdo dite. | Satellite imaging has revolutionized our knowledge of the Earth, with detailed images of nearly every street corner readily available online. But Planet Labs' Will Marshall says we can do better and go faster -- by getting smaller. He introduces his tiny satellites -- no bigger than 10 by 10 by 30 centimeters -- that, when launched in a cluster, provide high-res images of the entire planet, updated daily. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Will Marshall: Satelite shume te vegjel na tregojne Token teksa ndryshon thuajse ne kohe reale | Will Marshall: Tiny satellites show us the Earth as it changes in near-real-time | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Kur iu kërkua të ndërtonte strehim për 100 familje në Kili dhjetë vite më parë, Alejandro Aravena iu drejtua një inspirimi të jashtëzakonshëm: urtësia e lagjeve të varfra. Në vend të ndërtesave të mëdha me njësi të vogla, ai ndërtoi gjysmë-shtëpi të ndryshueshme të cilat secila familje mund t'i zgjeronte. Ishte problem kompleks, por me zgjidhje të thjeshtë - një të cilën e arriti duke bashkëpunuar me vetë familjet. Me një dërrasë të zezë dhe foto të bukura të dizajnëve të tij, Aravena na shëtit nëpër tre projekte ku të rimenduarit e mençur coi drejt dizajnëve të bukura me përfitime të mëdha. | When asked to build housing for 100 families in Chile ten years ago, Alejandro Aravena looked to an unusual inspiration: the wisdom of favelas and slums. Rather than building a large building with small units, he built flexible half-homes that each family could expand on. It was a complex problem, but with a simple solution — one that he arrived at by working with the families themselves. With a chalkboard and beautiful images of his designs, Aravena walks us through three projects where clever rethinking led to beautiful design with great benefit. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Alejandro Aravena: Filozofia ime arkitekturale? Perfshi në proces komunitetin | Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Të gjithë ne duam të përdorim talentet tona, të krijojmë diçka të kuptimtë për jetën tonë. Por si të fillojmë? (Dhe... si i bëhet nëse je i ndrojtur?) Shkrimtarja Kare Anderson ndan historinë e saj të ndrojtjes kronike, dhe se si ajo hapi botën e saj duke ndihmuar njerëz të tjerë të përdorin talentet dhe pasionet e tyre. | We all want to use our talents to create something meaningful with our lives. But how to get started? (And ... what if you're shy?) Writer Kare Anderson shares her own story of chronic shyness, and how she opened up her world by helping other people use their own talents and passions. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Kare Anderson: Bëhu krijues i mundësisë | Kare Anderson: Be an opportunity maker | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Glenn Greenwald qe nga reporterët e parë që vunë re — dhe shkruan mbi — dokumentet e Edward Snowden-it, me zbulimin në to të survejimit të thellë të qytetarëve privatë në Shtetet e Bashkuara. Në këtë bisedë përvëluese, Greenwald-i mbron idenë pse lypset të shqetësoheni dhe kujdeseni për privatësinë, edhe kur nuk “po bëni ndonjë gjë që duhet fshehur." | Glenn Greenwald was one of the first reporters to see -- and write about -- the Edward Snowden files, with their revelations about the United States' extensive surveillance of private citizens. In this searing talk, Greenwald makes the case for why you need to care about privacy, even if you’re “not doing anything you need to hide." | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Glenn Greenwald: Pse ka rëndësi privatësia | Glenn Greenwald: Why privacy matters | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Rreth 10,000 persona në muaj bëjnë në Google pyetjen, "A jam i shëmtuar?" Meaghan Ramsey nga projekti i Dove për Vetëvlerësimin (Dove Self-Esteem Project) pandeh se shumë nga ato janë vajza të reja. Në një fjalim thellësisht të prekshëm, ajo përshkruan ndikimin e madh që sjell vetëbesimi i ulët në paraqitjen e jashtme -- duke filluar nga rreziqe të vogla deri tek abuzimi me drogën dhe alkoolin. Më pas ajo tregon për gjërat thelbësore qe ne mund të bëjmë për ta ndryshuar këtë realitet. | About 10,000 people a month Google the phrase, “Am I ugly?” Meaghan Ramsey of the Dove Self-Esteem Project has a feeling that many of them are young girls. In a deeply unsettling talk, she walks us through the surprising impacts of low body and image confidence—from lower grade point averages to greater risk-taking with drugs and alcohol. And then shares the key things all of us can do to disrupt this reality. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Meaghan Ramsey: Përse është keq të mendosh se je i shëmtuar | Meaghan Ramsey: Why thinking you're ugly is bad for you | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Pionierja e paraqitjes fotografike të trurit, Nancy Kanwisher, e cila shfrytëzon fMRI skanime për të parë aktivitetet në pjesët e trurit (shpesh të trurit te vet) ndan me ne çfarë ajo dhe kolegët e saj kanë mësuar: Truri është i përbërë si nga pjesët shumë të specializuara ashtu dhe "mekanizma" me qëllim të përgjithshëm. Një befasi tjetër: Nuk ka mbetur shumë për tu mësuar. | Brain imaging pioneer Nancy Kanwisher, who uses fMRI scans to see activity in brain regions (often her own), shares what she and her colleagues have learned: The brain is made up of both highly specialized components and general-purpose "machinery." Another surprise: There's so much left to learn. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nancy Kanwisher: Portreti neutral i mendjes njerëzore | Nancy Kanwisher: A neural portrait of the human mind | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Eman Mohammed është një nga pak fotoreporteret në Rripin e Gazës. Edhe pse haptazi e shmangur nga shumica e kolegëve të saj meshkuj, asaj i është dhënë qasje e pashembullt tek vendet e ndaluara për burrat. Në këtë fjalim vizual të shkurtër, ajo kritikon normat gjinore në vendin e saj duke sjellë dritë tek tregimet e fshehura. | Eman Mohammed is one of the few female photojournalists in the Gaza Strip. Though openly shunned by many of her male colleagues, she is given unprecedented access to areas denied to men. In this short, visual talk, the TED Fellow critiques gender norms in her community by bringing light to hidden stories. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Eman Mohammed: Forca për të treguar tregimin e fshehur | Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Artistja Uldus Bakhtiozina perdor fotografite per te shenjestruar normat sociale ne vendin e saj te lindjes ne Rusi. Nje veshtrim ne kulturen e rinise ne Rusi dhe nje kujtese te shkurter, argetuese per te mos e marre veten aq seriozisht. | Artist Uldus Bakhtiozina uses photographs to poke fun at societal norms in her native Russia. A glimpse into Russian youth culture and a short, fun reminder not to take ourselves too seriously. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Uldus Bakhtiozina: Foto te cuditshme qe i permbysin stereotipet | Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nëse je rritur nën dogma dhe urrejtje, a mund të zgjedhësh një rrugë tjetër? Zak Ebrahim ishte vetëm shtatë vjeç kur babai i tij ndihmoi në planifikimin e bombes ndaj World Trade Center në 1993. Historia e tij është shokuese, e fuqishme dhe veçanërisht motivuese. | If you’re raised on dogma and hate, can you choose a different path? Zak Ebrahim was just seven years old when his father helped plan the 1993 World Trade Center bombing. His story is shocking, powerful and, ultimately, inspiring. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Zak Ebrahim: Jam djali i një terroristi. Ja se si unë zgjodha paqen. | Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Një pyll i mbjell nga njerëzit, pastaj i lënë në mekanizmat e vetë natyrës, zakonisht merr së paku 100 vite për tu rritur. Por çka nëse mund ta bëjmë procesin 10 herë më të shpejt? Në këtë fjalim të shkurtër, eco-ndërmarrësi (dhe TED Fellow) Shubhendu Sharma, shpjegon si mund të krijojmë ekosisteme pyjesh të vogla, kudo. | A forest planted by humans, then left to nature’s own devices, typically takes at least 100 years to mature. But what if we could make the process happen ten times faster? In this short talk, eco-entrepreneur (and TED Fellow) Shubhendu Sharma explains how to create a mini-forest ecosystem anywhere. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Shubhendu Sharma: Si te rritni një pyll të vogël kudo | Shubhendu Sharma: How to grow a tiny forest anywhere | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Autorja Isabel Allende eshte 71 vjece. PO, ajo ka disa rrudha- por ajo ka nje perspektive te madhe gjithashtu. Ne kete bisede te sinqerte per shikuesit e te gjitha moshave, ajo flet per frikat e saj nderkohe qe moshohet dhe ndan sesi ajo planifikon te jetoje me pasion. | Author Isabel Allende is 71. Yes, she has a few wrinkles—but she has incredible perspective too. In this candid talk, meant for viewers of all ages, she talks about her fears as she gets older and shares how she plans to keep on living passionately. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Isabel Allende: Si te jetosh me pasion-pavaresisht moshes | Isabel Allende: How to live passionately—no matter your age | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nik Hanauer është një njeri i pasur, kapitalist i papenduar — dhe ka diçka për t’u thënë plutokratëve si ai: Zgjohuni! Pabarazia në rritje do t’i shtyjë shoqëritë tona në kushte që u ngjajnë atyre të Francës para-revolucionare. Dëgjoni argumentimin e tij se pse një rritje dramatike e pagës minimum mund t’i shërbejë rritjes së shtresës së mesme, të sjellë mbrothësi ekonomike ... dhe të parandalojë revolucionin. | Nick Hanauer is a rich guy, an unrepentant capitalist — and he has something to say to his fellow plutocrats: Wake up! Growing inequality is about to push our societies into conditions resembling pre-revolutionary France. Hear his argument about why a dramatic increase in minimum wage could grow the middle class, deliver economic prosperity ... and prevent a revolution. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Nick Hanauer: Kini mendjen, plutokratët e mi, sfurqet po vijnë | Nick Hanauer: Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Megan Washington është një nga këngëtaret/kantautoret kryesore të Australisë. Dhe që në fëmijëri ajo belbëzonte. Në këtë bisedë guximtare dhe personale, ajo zbulon se si përballet me problemin e të folurit- nga shmangia e kombinimit të shkronjave "st" deri te trukimi i trurit të saj duke ndryshuar fjalët në minutën e fundit me, po, këndimin e gjërave që ajo do të thotë në vend që ti flasë ato. | Megan Washington is one of Australia's premier singer/songwriters. And, since childhood, she has had a stutter. In this bold and personal talk, she reveals how she copes with this speech impediment—from avoiding the letter combination “st” to tricking her brain by changing her words at the last minute to, yes, singing the things she has to say rather than speaking them. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Megan Washington: Pse jetoj në një tmerr vdekjeprurës nga i foluri ne publik | Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Animacionet 3D mund të sjellin hipotezat shkencore në jetë. Biologia molekulare ( dhe TED Fellow) Janet Iwasa paraqet një software open-source të dizajnuar posacerisht për shkencëtarët. | 3D animation can bring scientific hypotheses to life. Molecular biologist (and TED Fellow) Janet Iwasa introduces a new open-source animation software designed just for scientists. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Janet Iwasa: Si animacionet mund të ndihmojnë shkencëtarët për të testuar një hipotezë | Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Në Universitetin online, University of the People, secili me një diplomë të shkollës së mesme mund të marrë klasë drejt një diplome në Administrim Biznesi apo Shkenca Kompjuterike - pa pagesë të rregullt shkollimi (ndonëse provimet kushtojnë). Themeluesi Shai Reshef shpreson se edukimi i lartë po ndryshon "nga të qenurit një privilegj për disa në një të drejtë themelore, të përballueshme e të qasshme për të gjithë." | At the online University of the People, anyone with a high school diploma can take classes toward a degree in business administration or computer science — without standard tuition fees (though exams cost money). Founder Shai Reshef hopes that higher education is changing "from being a privilege for the few to a basic right, affordable and accessible for all." | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Shai Reshef: Një shkollim i lartë me çmim shumë të ulët | Shai Reshef: An ultra-low-cost college degree | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
A keni menduar ndonjehere: A jam qenie njerezore? Ze Frank sugjeron nje seri pyetjesh qe do ta percaktonte kete. Ju lutem relaksohuni dhe ndiqni mesazhet. Le te fillojme... | Have you ever wondered: Am I a human being? Ze Frank suggests a series of simple questions that will determine this. Please relax and follow the prompts. Let's begin … | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ze Frank: A je njerezor? | Ze Frank: Are you human? | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Ne shpesh i mendojmë anësinë e paragjykimet si të rrënjosura në injorancë. Por siç përpiqet të tregoje psikologu Paul Bloom, paragjykimi është shpesh natyral, racional .. madje edhe moral. Celësi, thotë Bloom, është të kuptuarit e funksionimit të paragjykimeve tona- që të mund t'i kontrollojmë ato kur bëjnë keq. | We often think of bias and prejudice as rooted in ignorance. But as psychologist Paul Bloom seeks to show, prejudice is often natural, rational ... even moral. The key, says Bloom, is to understand how our own biases work -- so we can take control when they go wrong. | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Paul Bloom: A mund paragjykimi të jetë dicka pozitive? | Paul Bloom: Can prejudice ever be a good thing? | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Jamila Lyiscott eshte "oratore tregjuheshe"; ne essene "Broken English", ajo celebron dhe sfidon tre variacione te dallueshme te anglishtes qe flet ajo; me shoket, ne klase dhe me prinderit. Ndersa eksploron historite e nderlikuara dhe identitetin e sotem qe paraqet cdo variacion gjuhe, ajo shtjellon se c'do te thote te jesh "e artikuluar". | Jamila Lyiscott is a “tri-tongued orator;” in her powerful spoken-word essay “Broken English,” she celebrates — and challenges — the three distinct flavors of English she speaks with her friends, in the classroom and with her parents. As she explores the complicated history and present-day identity that each language represents, she unpacks what it means to be “articulate.” | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |
Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | ted_talks_iwslt | language_pair=("sq", "en") |