Datasets:

lp
stringclasses
3 values
src
stringlengths
4
475
mt
stringlengths
1
837
ref
stringlengths
2
403
raw
int64
0
100
annotators
int64
1
1
domain
stringclasses
2 values
year
int64
2.02k
2.02k
task
stringclasses
3 values
sys_id
int64
0
35
en-de
I would go home and look in front of the mirror and only hate what I saw.
Ich ging nach Hause und schaute vor den Spiegel und hasste nur, was ich sah.
Ich ging nach Hause, schaute in den Spiegel und hasste einfach, was ich sah.
95
1
TED
2,023
offline
29
en-de
I could be grateful, and open my eyes and realize the things that I do have, and make those the things that define me.
Ich kann entweder dankbar sein und meine Augen öffnen und die Dinge erkennen, die ich habe, und die Dinge, die mich ausmachen.
Ich könnte dankbar sein, meine Augen öffnen, erkennen, was ich alles habe, und dies zu den Dingen machen, die mich ausmachen.
89
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Soy lecithin bonds with the water and helps the powder disperse more quickly.
Soja-Lecethan verbindet sich mit dem Wasser und hilft dem Pulver, sich schneller zu zerstreuen.
Sojalecithin verbindet sich mit Wasser und das Pulver löst sich rasch auf.
96
1
TED
2,023
offline
29
en-de
The Lakotas started a protest movement called the Ghost Dance.
, starteten die Lakotas eine Protestbewegung namens "Geistgesang",
zu zerstören. Die Lakotas organisierten eine Protestbewegung,
77
1
TED
2,023
offline
1
en-de
We never imagined our nonprofit project would be needed in a situation even more horrible than COVID.
nie gedacht, dass unser gemeinnütziges Projekt in einer noch schrecklicheren Lage als der Fall sein würde.
Wir hätten nie gedacht, dass unser gemeinnütziges Projekt für eine noch schlimmere Situation als COVID gebraucht würde.
65
1
TED
2,023
offline
1
en-de
From the Middle Ages through the mid-17th century, cartographers in Eurasia and North Africa produced a slew of new world maps with features from both these traditions.
Vom Mittelalter bis zur Mitte des 17. Jahrhunderts erstellten Kartografen in Eurasien und Nordafrika einen Haufen neuer Weltkarten mit Merkmalen aus beiden Traditionen.
Vom Mittelalter bis Mitte des 17. Jahrhunderts produzierten Kartografen in Eurasien und Nordafrika viele neue Weltkarten mit Eigenschaften beider Traditionen.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
Or maybe none of these variables should influence our decision.
vielleicht sollte keine dieser Variablen unsere Entscheidung beeinflussen.
Vielleicht aber sollten diese Faktoren nicht unsere Entscheidung beeinflussen.
100
1
TED
2,023
offline
9
en-de
We became known for this nationwide.
Dafür sind wir landesweit bekannt geworden.
So wurden wir landesweit bekannt.
100
1
TED
2,023
offline
14
en-de
Thank you.
null
Danke.
0
1
TED
2,023
offline
9
en-de
For us as a society, reframing her story and pressuring our governments to do better is part of reclaiming our dignity as equals.
Für uns als Gesellschaft gehört, ihre Geschichte neu zu fassen und unsere Regierungen unter Druck zu setzen, es besser zu machen, dazu, unsere Würde als gleichberechtigte Menschen zurückzufordern.
Für uns als Gesellschaft ist das Umschreiben ihrer Geschichte und dem Ausüben von Druck auf die Regierung ein Weg, um unsere Würde als Gleichgesinnte zu beanspruchen.
85
1
TED
2,023
offline
0
en-de
So when you throw a bunch of phospholipids together in water, they form this beautiful structure called a lipid bilayer.
Wenn du also einen Haufen Phospholipide zusammen in Wasser wirfst, bilden sie diese schöne Struktur, die Lipiddoppelschicht genannt wird.
Hier zeigen die Köpfe ins Innere und Äußere der Zelle, also ins Wasser, und die fettliebenden Teile des Moleküls hängen alle in der Mitte herum.
100
1
TED
2,023
offline
14
en-de
She will be beside you as you pray in the campus mosque; she will eat with you; she will help you with your schoolwork.
Sie wird an Ihrer Seite sein, wenn Sie in der Campus-Moschee beten. Sie wird mit Ihnen essen. Sie wird dir bei den Schulaufgaben helfen.
Sie ist beim Gebet in der Campus-Moschee bei Ihnen, sie isst mit Ihnen, sie hilft Ihnen bei der Schularbeit.
92
1
TED
2,023
offline
19
en-de
So, and it takes a burden off of me because now I don’t have to think about Progeria as an entity.
Und das nimmt mir den Verstand, weil ich Pregerie jetzt nicht mehr als eine Unmenge Teig sehen muss.
Es nimmt eine Last von mir, denn jetzt muss ich mir Progerie nicht mehr als Wesen vorstellen.
65
1
TED
2,023
offline
1
en-de
This went on for months.
Das ging monatelang so.
Das ging über Monate so weiter.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
Uplift the important women in your lives.
Hebt die wichtigen Frauen in eurem Leben auf.
Geben Sie den wichtigen Frauen in Ihrem Leben Auftrieb.
60
1
TED
2,023
offline
19
en-de
Whoever you are, if you're thinking about starting a startup, or you’re thinking about leading, do it and don't be afraid to trust and be yourself completely.
Wer auch immer Sie sind, wenn Sie darüber nachdenken, ein Startup zu gründen, oder darüber nachdenken, zu führen, tun Sie es, und haben Sie keine Angst, zu vertrauen und ganz Sie selbst zu sein.
Wer Sie auch sind, wenn Sie darüber nachdenken, ein Start-Up zu gründen, oder eine Führungskraft zu werden, tun Sie das, und haben Sie keine Angst, zu vertrauen und vollständig Sie selbst zu sein.
92
1
TED
2,023
offline
0
en-de
That's why I've spent hundreds of hours listening to and watching people deeply affected by trauma.
. Deshalb habe ich hunderte von Stunden damit verbracht, Menschen zuzuhören und zu beobachten, die tief von Traumata betroffen sind:
Darum verbringe ich viele Stunden damit, Menschen zuzuhören und zu beobachten -- tief getroffen von ihrem Trauma.
93
1
TED
2,023
offline
9
en-de
So I would like to show you a clip of my younger self from the film, that I feel embodies that philosophy.
Ich möchte Ihnen einen Ausschnitt meines jüngeren Selbst aus dem Film zeigen, der meiner Meinung nach diese Philosophie verkörpert.
Ich würde Ihnen gerne einen Videoclip meines jüngeren Ichs aus dem Film zeigen, von dem ich glaube, dass er diese Philosophie verkörpert.
100
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Thank you very much.
Vielen Dank.
Vielen Dank.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
Was that fold above my knee.
war diese Falte über meinem Knie,
Das war die Falte über meinem Knie.
79
1
TED
2,023
offline
14
en-de
As we collectively brought our full selves to work, we were able to accomplish so much more in terms of revenue growth and the most products shipped the company had seen.
wir gemeinsam unser volles Selbst zur Arbeit brachten, wir könnten so viel mehr erreichen, was das Einkommenswachstum und die meisten verlagerten Produkte angeht. Die Firma hatte das gesehen
Als wir alle unser ganzes Wesen in die Arbeit einbrachten, konnten wir so viel mehr erreichen hinsichtlich des Ertragswachstums, und die Firma verkaufte so viele Produkte wie nie zuvor.
80
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Hundreds more have been wounded.
Hunderte weitere wurden verwundet.
Hunderte wurden verletzt.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
Hundreds more have been wounded.
Hunderte weitere wurden verwundet.
Hunderte wurden verletzt.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
I could be grateful, and open my eyes and realize the things that I do have, and make those the things that define me.
Ich könnte entweder dankbar sein und meine Augen öffnen und die Dinge erkennen, die ich habe, und diese Dinge machen, die mir widersprechen.
Ich könnte dankbar sein, meine Augen öffnen, erkennen, was ich alles habe, und dies zu den Dingen machen, die mich ausmachen.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
mRNA is a short-lived molecule that would need additional enzymes and chemical signals to even access our DNA, let alone change it.
mRNA ist ein kurzlebiges Molekül, das zusätzliche Enzyme und chemische Signale bräuchte, um an unsere DNA zu gelangen, geschweige denn sie zu verändern.
Die mRNA ist ein kurzlebiges Molekül, das zusätzliche Moleküle und chemische Signale brauchen würde, um überhaupt Zugang zur DNA zu bekommen, geschweige denn, diese zu verändern.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
To give a voice to young women who struggle to find someone they can look up to.
Eine Stimme für junge Frauen, die niemanden finden, zu dem sie aufschauen können.
Eine Stimme für junge Frauen, die niemanden finden, zu dem sie aufschauen können.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
There may not be a full-length mirror in front of each of you today, but I want to challenge you to think about what you would want to say to yourself in the mirror with your own self-affirming words.
Heute steht vielleicht kein Ganzkörperspiegel vor jedem von Ihnen, aber ich möchte Sie herausfordern, darüber nachzudenken, was Sie sich mit Ihren eigenen selbstbejahenden Worten im Spiegel sagen möchten.
Sie haben vielleicht nicht alle einen Ganzkörperspiegel vor sich, aber ich möchte Sie auffordern, zu überlegen, was Sie Ihrem Spiegelbild sagen möchten und zwar mit ihren eigenen, selbstbestätigenden Worten.
100
1
TED
2,023
offline
14
en-de
And with sustained seafaring activity came inevitable losses.
Und mit nachhaltiger Seefahrtstätigkeit gingen unvermeidliche Verluste einher.
Mit anhaltender Seefahrtstätigkeit kamen unvermeidlich Verluste.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
Aber in ihrem Eifer überblickte sie das Myzel.
Jedoch übersah sie in ihrem Eifer die Mistel.
94
1
TED
2,023
offline
1
en-de
It's like you're not even there. I don't even know you're standing there.
Es ist, als wäre man gar nicht da. Ich weiß nicht mal, dass du da stehst.
Es ist, als wäre die Person gar nicht da! Ich sehe da niemanden stehen.
83
1
TED
2,023
offline
31
en-de
For women who have relinquished their rights to someone else.
zu zeigen, für Frauen, die ihre Rechte an jemand anderen abgegeben haben.
Für Frauen, die ihre eigenen Rechte an jemand anderen abgetreten haben.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
So it surrounds the lipid nanoparticle and it holds it all together.
Es umgibt also das Lipid-Nanopartikel und es hält alles zusammen.
und das PEG als Paketband vorstellen.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
Others date from the Roman, Byzantine, and Ottoman empires.
Andere stammen aus den römischen, byzantinischen und osmanischen Reichen.
Andere stammen aus dem römischen, byzantinischen und osmanischen Reich.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
When Webster broke this convention and included slang words in his dictionary, critics accused him of polluting the English language.
Als Webster diese Konvention brach und Slangwörter in sein Wörterbuch aufnahm, beschuldigten ihn Kritiker, die englische Sprache "verschmutzt" zu haben.
Als Webster mit dieser Konvention brach und Slangwörter ins Wörterbuch aufnahm, warfen ihm Kritiker vor, die englische Sprache zu besudeln.
95
1
TED
2,023
offline
9
en-de
But they still notice, and I don't want them to notice because then our small, intimate, private, little, human gesture has been turned into a statement, and I don't want that!
, aber sie tun es trotzdem. Beachten Sie es, und ich möchte nicht, dass sie es bemerken, denn dann wurde unsere kleine, vertraute, private, menschliche Geste in eine Aussage umgewandelt und ich möchte nicht, dass sie umgewandelt wird.
Aber trotzdem: Es fällt ihnen auf. Und das will ich nicht. Denn dann wird unsere kleine, intime, private, menschliche Geste zu einem Statement, und das will ich nicht.
60
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Once inside the cell, the ribosome translates the mRNA’s instructions and begins assembling the viral protein.
Sobald es sich in der Zelle befindet, übersetzt das Ribosom die Anweisungen der MRNA und beginnt mit dem Zusammenbau des viralen Proteins.
Einmal in der Zelle, übersetzen die Ribosome die Anweisungen der mRNA und beginnen das Virusprotein zu bauen.
100
1
TED
2,023
offline
14
en-de
So 36 is also out.
36 ist auch draußen.
Die 36 ist also auch raus.
85
1
TED
2,023
offline
9
en-de
It only focused on the aftereffects of ending a relationship, specifically among undergrads, which is a whole other can of worms.
Sie konzentrierte sich nur auf die Nachwirkungen des Beendens einer Beziehung, speziell zwischen Studenten, die eine ganze Büchse voller Würmer sind.
Es ging lediglich um die Nachwirkungen eines Beziehungsendes, insbesondere unter Studierenden, was wieder ein ganz eigenes Thema ist.
60
1
TED
2,023
offline
0
en-de
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
In der Wildnis hat die Mistelzweige die Macht, Dinge zusammenzubringen und
In der freien Natur kann die Mistel Dinge verbinden
95
1
TED
2,023
offline
19
en-de
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
Und diese erhöhte Energie lässt uns expandieren und in größerem Maßstab bauen.
Die erhöhte Energie führt zur Ausdehnung und dem Bau in einem größeren Maßstab.
97
1
TED
2,023
offline
14
en-de
When you face the uncertainty of what might be, you can turn it into the certainty of what will be.
Wenn man der Ungewissheit begegnet, was sein könnte, kann man es in die Gewissheit verwandeln,
Wenn man mit Ungewissheit konfrontiert wird, kann man sie in Gewissheit verwandeln.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
They produce ephemeral rain roots that quickly take up the available water.
Sie produzieren kurzlebige Regenwurzeln, die schnell das verfügbare Wasser aufnehmen.
und erzeugen vorübergehend Regenwurzeln, die das verfügbare Wasser aufnehmen.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
From Cuba to Mexico, and as far south as Brazil and Peru, Melon cacti grow on limestone soils in seasonally dry tropical forests, where they're constantly exposed to the beating sun.
Von Kuba bis Mexiko und bis nach Brasilien und Peru wachsen Melonenkakteen auf Kalksteinböden in saisonal trockenen tropischen Wäldern, wo sie ständig der schlagenden Sonne ausgesetzt sind.
Von Kuba bis Mexiko und weit in den Süden bis Brasilien und Peru wachsen Exemplare der Gattung Melocactus auf Kalkböden in saisonal trockenen Tropenwäldern und sind dort ständig der glühenden Sonne ausgesetzt.
100
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Part of the problem is the way the tests are constructed.
Teil des Problems ist die Art, wie Tests konstruiert sind.
Ein Teil des Problems liegt im Aufbau der Tests.
88
1
TED
2,023
offline
31
en-de
Earlier this year I was invited to take part in the St. Pat's for All parade in Queens, New York.
Anfang des Jahres wurde ich zur "St. Pat's for All" -Parade in Queens in New York eingeladen.
Anfang des Jahres wurde ich zur "St. Patrick's for All"-Parade in Queens, New York, eingeladen.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
But even having made a documentary, going on TV a couple of times, I feel like I’m at my highest point when I’m with the people that surround me every day.
Aber selbst nachdem ich eine Doku gemacht habe, ein paar Mal im Fernsehen war, fühle ich mich an meinem Höhepunkt, wenn ich mit den Leuten zusammen bin, die mich jeden Tag umgeben.
Obwohl ich schon eine Doku gemacht habe, ein paar Mal im Fernsehen war, fühle ich mich dann an meinem Höhepunkt, wenn ich mit den Leuten zusammen bin, die mich jeden Tag umgeben.
93
1
TED
2,023
offline
0
en-de
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
Alles wurde von der faszinierenden Biologie der Pflanze inspiriert.
Die Inspiration war die faszinierende Biologie der Pflanze.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
But the Rashomon effect undermines the very idea of a singular, objective truth.
Aber der Rashomon-Effekt untergräbt die Idee einer einzigen, objektiven Wahrheit.
Doch der Rashomon-Effekt untergräbt die Idee einer einzigartigen, objektiven Wahrheit.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today would seem like impossible magic.
aber wenn man 100 Jahre zurückblickt und die Technologien, die wir heute für selbstverständlich halten, wie unmögliche Magie erscheinen.
Doch blickt man 100 Jahre zurück, würden uns Technologien, die heute selbstverständlich sind, wie unmögliche Zauberei erscheinen.
87
1
TED
2,023
offline
9
en-de
No big deal, right?
Keine große Sache, oder?
Keine große Sache, oder?
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
Though the words themselves were actually quite rare, the sentiment was common among medieval European mapmakers, who often scrawled dragons and sea monsters over terra incognita— blank spots on the map.
Obwohl die Wörter selbst ziemlich selten waren, war dieses Gefühl bei mittelalterlichen europäischen Kartenmachern üblich, die oft Drachen und Seemonster über Terra Incognita kritzelten, leere Flecken auf der Karte.
Obwohl diese Worte eigentlich recht selten waren, war dies eine geläufige Annahme mittelalterlicher Kartografen, die häufig Drachen und Seeungeheuer über Terra incognita kritzelten, weiße Flecken auf der Landkarte.
94
1
TED
2,023
offline
29
en-de
And when I stood on the TEDWomen stage, I challenged the world to dare to educate Afghan girls.
Und als ich auf der TEDWomen-Bühne stand, forderte ich die Welt auf, es zu wagen, afghanische Mädchen zu erziehen.
Als ich auf der TEDWomen-Bühne stand, forderte ich die Welt zu dem Wagnis auf, afghanische Mädchen zu unterrichten.
85
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Starting in 1849, the California gold rush brought hordes of white settlers west, encroaching on Lakota territory and disturbing the buffalo herds.
Ab 1849 brachte der kalifornische Goldrausch Horden weißer Siedler nach Westen, drang in das Lakota-Gebiet ein und störte die Büffelherden.
Ab 1849 ließ der Goldrausch in Kalifornien Horden von amerikanischen Siedlern westlich abzuwandern. Dadurch drangen sie in dem Lakotas Gebiet ein und
73
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Right now, if I stand like this, I have no clue that there's this whole side of the room.
Wenn ich so stehe, habe ich keine Ahnung, dass es diese ganze Seite des Raumes gibt.
Wenn ich so dastehe, habe ich keine Ahnung, dass es da diese ganze Seite des Raums gibt.
100
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Thank you very much.
Vielen Dank.
Vielen Dank.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
Er trug den Kessel zum Maodanji-Tempel und überreichte ihn den feierlichen Mönchen.
Er trug den Kessel zum Morin-ji-Tempel und zeigte ihn den ehrwürdigen Mönchen.
92
1
TED
2,023
offline
19
en-de
But more importantly, I’ve learned that instead of counting down the days, we're much better off reconnecting with the things we love to do.
Aber noch wichtiger, ich habe gelernt, dass wir anstatt die Tage zu zählen, viel besser dran sind, uns mit den Dingen zu verbinden,
Aber noch wichtiger ist, dass ich gelernt habe, dass wir, statt Tage zu zählen, uns lieber mit Dingen beschäftigen sollten, die wir gerne tun.
82
1
TED
2,023
offline
29
en-de
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
Andere sagen, es ist das Leben, in dem deine Wünsche am meisten erfüllt werden.
Andere würden behaupten, es ist ein Leben, das deine Wünsche am besten erfüllt.
95
1
TED
2,023
offline
0
en-de
But they still notice, and I don't want them to notice because then our small, intimate, private, little, human gesture has been turned into a statement, and I don't want that!
Aber sie bemerken es trotzdem und ich will nicht, dass sie es bemerken, denn dann wird unsere kleine intime kleine menschliche Geste zu einem Statement, und ich will nicht, dass sie in ein Statement verwandelt wird.
Aber trotzdem: Es fällt ihnen auf. Und das will ich nicht. Denn dann wird unsere kleine, intime, private, menschliche Geste zu einem Statement, und das will ich nicht.
77
1
TED
2,023
offline
0
en-de
Researchers then sift out everything aside from DNA by blending the sample up and using enzymes that break down cellular proteins and release DNA, which they purify.
Die Forscher sieben dann alles außer der DNA heraus, indem sie die Probe vermischen und Enzyme verwenden, die Zellproteine abbauen und DNA freisetzen, die sie reinigen.
Die Forscher sieben dann alles außer DNA aus, indem sie die Probe mischen und Enzyme verwenden, die Membranproteine aufbrechen und DNA freisetzen, welche sie reinigen.
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
When the Roman Empire conquered Egypt in 31 BCE, Kushite armies again traveled north, led by Queen Amanirenas.
Als das Römische Reich Ägypten im Jahr 331 n. Chr. erobert hatte, reisten die Kuschit-Armee erneut nach Norden, angeführt von Königin Marianna Meningles, und sie
Als das Römische Reich Ägypten im Jahr 31 v. Chr. eroberte, zogen von Königin Amanirenas angeführte kuschitische Heere wieder nach Norden.
49
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz My parents were refugees of communism.
Also was ist mit dem berüchtigten rohen Haifischtintenblocktest? Wie funktioniert der Test? Und funktioniert es überhaupt? Finde mit diesem Video heraus, woher der Test kommt und wie Psychologen ihn anwenden. Meine Eltern waren Flüchtlinge des Kommunismus.
Übersetzung: Kai Bennies Lektorat: P Hakenberg Meine Eltern flohen vor dem Kommunismus.
64
1
TED
2,023
offline
14
en-de
mRNA, or messenger ribonucleic acid, is a naturally occurring molecule that encodes the instructions for producing proteins.
, oder Messager-Ribonukleinsäure, ist ein natürlich vorkommendes Molekül, das die Anweisungen zur Proteinproduktion kodiert.
mRNA, oder Boten-Ribonukleinsäure, ist ein natürlich vorkommendes Molekül, das die Anweisungen zur Proteinproduktion verschlüsselt.
85
1
TED
2,023
offline
29
en-de
Perhaps there will always be something uniquely satisfying about holding an object in our hands and calling it our own.
wird es vielleicht immer etwas einzigartig Befriedigendes darin geben, ein Objekt in unseren Händen zu halten und es unser eigenes zu nennen.
Vielleicht wird es immer ein einzigartiges Gefühl sein, ein Objekt in unseren Händen zu halten und es unser Eigentum nennen zu können.
94
1
TED
2,023
offline
1
en-de
You get fed up putting up.
Man hat die Nase voll davon.
Man ist es leid, sich damit abzugeben.
91
1
TED
2,023
offline
29
en-de
What took me a little longer to figure out was that my life was about to change forever.
Was mich etwas länger brauchte, um herauszufinden, war, dass mein Leben sich für immer verändern würde.
Ich brauchte etwas länger, um zu begreifen, dass sich mein Leben für immer verändern würde.
68
1
TED
2,023
offline
29
en-de
I thought about getting back out onto the field.
Ich dachte daran, wieder aufs Feld zu gehen.
Ich dachte daran, auf das Spielfeld zu gehen.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
This work was punishable by death.
Diese Arbeit wurde mit dem Tod bestraft
Auf dem, was Sendler tat, stand die Todesstrafe.
93
1
TED
2,023
offline
9
en-de
We can't do it alone, but we can do a lot.
Alleine schaffen wir es nicht, aber wir können viel.
Wir schaffen es nicht alleine, doch wir können viel tun.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
War very quickly destroys all three.
Der Krieg zerstört sehr schnell alle drei.
Krieg zerstört alle drei sehr schnell.
100
1
TED
2,023
offline
31
en-de
And that was my second lesson of war.
Und das war meine zweite Lektion im Krieg: Putsch kann
Das war meine zweite Lektion im Krieg.
0
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Using eDNA, scientists are able to investigate complex ecosystem interactions.
Mit edna, Wissenschaftler sind in der Lage,
Mit eDNA können Forscher komplexe Zusammenspiele im Ökosystem untersuchen.
17
1
TED
2,023
offline
14
en-de
So far, 900 schools have been critically damaged.
Bisher wurden 900 Schulen schwer beschädigt.
Bisher wurden 900 Schulen schwer beschädigt.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
Thank you.
Dankeschön.
Vielen Dank.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
Now today my ambitions have changed a little bit, I’d like to go into the field of Biology, maybe cell biology, or genetics, or biochemistry, or really anything.
Heute haben sich meine Ambitionen ein wenig verändert. Ich würde gerne in den Bereich der Biologie gehen, vielleicht Zellbiologie oder Genetik oder Biochemie oder wirklich alles.
Heute sind meine Ambitionen etwas anders, ich würde gerne in die Biologie gehen, vielleicht Zeltbiologie, Genetik oder Biochemie, alles Mögliche.
96
1
TED
2,023
offline
14
en-de
So please, don't watch from the side.
Sie nicht von der Seite
Also bitte: Seht nicht einfach zu.
78
1
TED
2,023
offline
9
en-de
When Olaf discovered the plot, he launched a vicious attack on his nephew, blinding and mutilating him.
Als Olaf die Verschwörung entdeckte, startete er einen bösartigen Angriff auf seinen Neffen, der ihn blind machte und verstümmelte. Nach Rognavals
Als Olaf das Komplott entdeckte, griff er seinen Neffen brutal an, blendete und verstümmelte ihn.
97
1
TED
2,023
offline
29
en-de
While distracting yourself with other subjects, as my therapist suggested, can actually make you feel better.
Während man sich mit anderen Versuchspersonen ablenkt, wie mein Therapeut vorschlug, kann das sogar dazu führen, dass man sich besser fühlt.
Sich hingegen mit anderen Dingen abzulenken, wie mein Therapeut empfahl kann helfen, sich besser zu fühlen.
66
1
TED
2,023
offline
0
en-de
I'm forty-five years old and I am not asking anymore I am just being -- human being!
Ich bin 45 Jahre alt und ich frage nicht mehr. Ich bin nur ein Mensch.
Ich bin 45 Jahre alt und ich frage nicht mehr. Ich bin einfach. Ich bin ein Mensch.
95
1
TED
2,023
offline
29
en-de
I've called this moment the human rights encounter.
Ich habe diesen Moment den Menschenrechtsschalter genannt.
Ich nenne diesen Moment “Menschenrechtskonflikt”.
50
1
TED
2,023
offline
14
en-de
They know, for example, that on a particular route, the probability that each individual customer will show up on time is 90%.
Sie wissen zum Beispiel, dass auf einer bestimmten Strecke die Wahrscheinlichkeit, dass jeder einzelne Kunde pünktlich erscheint, bei
Zum Beispiel wissen sie, dass auf einer bestimmten Route 90 % der Kunden pünktlich sein werden.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
Approximately 1.5 billion years ago, scientists think a single-celled organism engulfed the mitochondria’s ancestor, creating the predecessor of all multicellular organisms.
die Erschaffung des Vorläufers aller mehrzelligen Organismen spielen Mikroalgen
Wissenschaftler gehen davon aus, dass vor 1,5 Milliarden Jahren ein einzelliger Organismus den Vorfahren der Mitochondrien verschlang und damit den Vorgänger aller mehrzelligen Organismen schuf.
64
1
TED
2,023
offline
1
en-de
Sensing an opportunity, Marsh paid the mine operators to send him the most interesting new finds.
Der verärgerte
Marsh witterte die Chance und bezahlte die Minenbetreiber, damit sie ihm die interessantesten Funde schickten.
0
1
TED
2,023
offline
1
en-de
To avoid a war it couldn’t afford and wouldn’t win, the US government attempted to appease the Lakotas, paying steep tributes of ammunition and rations demanded by Lakota leaders.
Um einen Krieg zu vermeiden, den er sich nicht leisten konnte und nicht gewinnen wollte, Die US-Regierung versuchte, die Lakotas zu beschwichtigen, indem sie hohe Tribute an Munition und Rationen zahlte, die die Lakota-Führer verlangten.
Um ein Krieg zu vermeiden, der die Armee nicht gewinnen konnte, versuchte die US-Regierung die Lakotas mit der Bezahlung von hohen Munitions- und Rationsteuern zu begütigen.
52
1
TED
2,023
offline
31
en-de
In COVID-19 vaccines, that protein is one of the spikes typically found on the virus’s surface.
In covid-19 - Impfstoffen ist dieses Protein einer der Spitzen, die typischerweise auf der Oberfläche des Virus zu finden sind.
In COVID-19-Impfstoffen ist dieses Protein eines der Spikes, die typischerweise auf der Oberfläche des Virus zu finden sind.
96
1
TED
2,023
offline
14
en-de
I can live with Mary who doesn't know any gay people, apart from that fella who does her hair once a month in "Curl Up and Dye".
Ich kann mit Mary leben, die keine homosexuellen Menschen kennt, abgesehen von diesem Kerl, der einmal im Monat Haare macht und stirbt. Marys einziges Wissen über homosexuelle Menschen
Ich kann mit Mary leben, die keine schwulen Menschen kennt, außer dem Kerl, der ihr einmal im Monat im "Curl Up and Dye" die Haare stutzt.
28
1
TED
2,023
offline
29
en-de
"Taking that time to process and understand it is actually a much quicker way to heal than ignoring it."
Die Zeit zu nehmen, um sie zu verarbeiten und zu verstehen, heilt sie viel schneller, als sie zu ignorieren.
“Sich Zeit nehmen, es zu verarbeiten und zu verstehen is ein viel schnellerer Weg zur Besserung, als es zu ignorieren.”
100
1
TED
2,023
offline
1
en-de
I needed a place that quite simply did not exist in Afghanistan.
Ich brauchte einen Ort, den es in Afghanistan einfach nicht gab,
Ich brauchte einen Ort, der in Afghanistan einfach nicht existierte.
92
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Their secret?
Ihr Geheimnis?
Ihr Geheimnis?
100
1
TED
2,023
offline
19
en-de
The study found that when participants were distracted into thinking about something other than their ex, like, their favorite hobby or ideal career, their love feelings for their ex stayed the same, but it did make them feel more pleasant.
Die Studie ergab, dass die Teilnehmer, wenn sie abgelenkt waren, über etwas anderes als ihren Ex nachzudenken, wie zum Beispiel ihr Lieblingshobby oder ihre ideale Karriere, ihre Liebesgefühle für ihren Ex gleich blieben, aber sie fühlten sich dadurch angenehmer.
Die Studie ergab, dass Teilnehmer, die dazu gebracht wurden, an etwas anderes als den Ex zu denken wie an das Lieblingshobby oder den idealen Beruf, die Liebesgefühle für den Ex unverändert blieben, sie sich aber insgesamt wohler fühlten.
88
1
TED
2,023
offline
14
en-de
But one 19th century dictionary had a different fate.
Aber ein Wörterbuch aus dem 19. Jahrhundert hatte ein anderes Schicksal.
Doch ein Wörterbuch des 19. Jahrhunderts hatte ein anderes Schicksal.
96
1
TED
2,023
offline
31
en-de
I have achieved, and I'm still achieving what was seemingly impossible.
Ich habe erreicht und mache immer noch das, was scheinbar unmöglich war.
Ich erreiche immer wieder das scheinbar Unmögliche.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
So today, most turbines are well over 100 meters tall, with equally large rotor diameters.
Heute sind die meisten Turbinen also weit über 100 Meter hoch, mit gleich großen Rotordurchmessern.
Deshalb sind die meisten Windräder heute über 100 Meter hoch und haben ähnlich große Rotordurchmesser.
100
1
TED
2,023
offline
0
en-de
This thing that I had learned was shameful or jokeworthy.
Diese Sache, die ich gelernt hatte
die als beschämend oder lachhaft galt.
100
1
TED
2,023
offline
29
en-de
When mRNA is administered, it's injected into our muscles or our bloodstream, but we actually need it to go inside of our cells.
Wenn MRNA verabreicht wird, wird sie in unsere Muskeln oder unseren Blutkreislauf injiziert, aber wir brauchen sie, um in unsere Zellen zu gelangen.
Leider ist mRNA fragil und unser Körper zerstört sie rasch. Stellen Sie sich mRNA als Glasvase vor, die man per Post verschicken will --
96
1
TED
2,023
offline
9
en-de
This tradition extended across the globe with European colonization and into modern times.
Diese Tradition erstreckte sich mit der europäischen Kolonialisierung über den ganzen Erdball und bis in die moderne Zeit.
Diese Tradition verbreitete sich durch die europäische Kolonialisierung global und bis in die heutige Zeit.
80
1
TED
2,023
offline
0
en-de
It provides structural support so the nanoparticles don't fall apart in between the injection and when they get into our cells.
Es bietet strukturelle Unterstützung, so dass die Nanopartikel nicht auseinanderfallen zwischen der Injektion und wenn sie in unsere Zellen gelangen.
Drittens gibt es ein so genanntes ionisierbares Lipid. “Ionisierbar” bedeutet hier: Gelangen diese Partikel ins Blut,
97
1
TED
2,023
offline
19
en-de
So first of all, "nano" just means really, really small.
Als erstes, "Nano" bedeutet "wirklich klein".
So klein ist ein Nanopartikel im Vergleich zum Menschen.
84
1
TED
2,023
offline
31
en-de
This platform covers the secondary school curriculum and puts every student in front of our very best teachers.
Diese Plattform deckt den Lehrplan der weiterführenden Schule ab und setzt jeden Schüler vor unsere allerbesten Lehrer.
Diese Plattform umfasst den Lehrplan höherer Schulen und bringt jeden Schüler mit unseren besten Lehrern zusammen.
90
1
TED
2,023
offline
9
en-de
Airlines apply many factors to create even more accurate models.
Fluggesellschaften wenden viele Faktoren an, um noch genauere Modelle zu erstellen.
Airlines beachten viele andere Faktoren, um noch genauere Modelle zu erzeugen.
100
1
TED
2,023
offline
19