system
stringclasses
1 value
user_input
stringlengths
159
99.3k
output
stringlengths
1
7.41k
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Another long silence. Everyone was trying to recover from their astonishment. Translated Text:
又是一阵漫长的沉默,与会者都在试图使自己从震惊中恢复过来。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: What if the equipment storing Trisolaran data, such as hard drives and optical disks, is also sliced? Translated Text:
“如果存贮三体信息的设备,硬盘光盘之类的,也被切割呢?”有人问。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: That doesn't seem likely. Translated Text:
“几率不大吧。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Even if they were sliced, a computer expert said, "it's not a big deal. The filaments are extremely sharp, and the cut surfaces would be very smooth. Given that premise, whether it's hard drives, optical disks, or integrated circuit storage, we could recover the vast majority of the data. Translated Text:
“被切割也问题不大,”一名计算机专家说,“那种细丝极其锋利,切口一定很齐,在这种状态下,无论是硬盘光盘,还是集成电路存贮体,其中的信息绝大部分都可以恢复。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Anyone got a better idea? Translated Text:
“还有别的更可行的方案吗?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Chang looked around the table. No one spoke. "All right. Then let's focus on this and work out the details. Translated Text:
常伟恩看看会场,没人说话,“好,下面就集中讨论这个方案,开始研究细节吧。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Colonel Stanton, who had been silent the whole time, stood up. "I will go and ask Officer Shi to come back. Translated Text:
一直沉默的斯坦顿上校站了起来,“我去叫警官回来。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: General Chang indicated that he should remain seated. Then he called out, "Da Shi! Translated Text:
常伟思挥挥手示意他坐下,然后喊了一声:“大史!”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Da Shi returned, grinning at everyone. He picked up the cigars on the table. The one that had been lit he put into his mouth, and the other he stuffed into his pocket. Translated Text:
史强走了进来,带着那一脸坏笑看了看众人,拿起桌上“运河”边上的两支雪茄,把点过的塞到嘴里,另一支揣进口袋。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Someone asked, "When Judgment Day passes, can those two pillars bear the force applied against the Flying Blade filaments? Translated Text:
有人问:“‘审判日’号通过时,那两根柱子能承受‘飞刃’吗?
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Maybe the pillars would be sliced apart first. Translated Text:
会不会柱子首先被割断呢?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang said, "That's easy to solve. We have some small amounts of Flying Blade material that are flat sheets. We can use them to protect the parts of the column where the filaments are attached. Translated Text:
汪淼说:“这个能解决,有少量片状的‘飞刃’材料,可以用作细丝在柱子上固定处的垫片。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The discussion after that was mainly between the naval officers and navigation experts. Translated Text:
下面的讨论主要是在海军军官和航海专家们之间进行了。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Judgment Day is at the upper limit in terms of tonnage that can pass through the Panama Canal. It has a deep draft, so we have to consider installing filaments below the waterline. Translated Text:
“‘审判日’号是巴拿马运河能通过的最大吨位的船只了,吃水很深,所以还要考虑纳米丝在水下的布设。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: That will be very difficult. If there's not enough time, I don't think we should worry about it. The parts of the ship below the waterline are used for engines, fuel, and ballast, causing a lot of noise, vibration, and interference. The conditions are too poor for computing centers and other similar facilities to be located there. 倒是在水上部分,如果纳米丝的间距再小一些,效果肯定更好。” But for the parts above water, a tighter nanofilament net will give better results. Translated Text:
“水下部分比较困难,如果时间来不及倒是可以放弃,那里主要放置发动机、燃油和一些压舱物,噪音、震动和干扰都很大,环境恶劣,计算机中心和类似的机构不太可能设在那个位置。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Then it's best to set the trap at one of the locks along the canal. Judgment Day is built to Panamax specifications, just enough to fill the thirty-two-meter locks. Then we would only need to make the Flying Blade filaments thirty-two meters long. This will also make it easier to erect the pillars and string the filaments between them, especially for the underwater parts. Translated Text:
“那在运河的三个船闸之一动手是最好的了,‘审判日’号是巴拿马尺型船,通过时正好填满船闸,‘飞刃’丝的长度只需三十二米左右,间距可以很小,立柱子和拉丝的操作相对也容易些,特别是水下部分。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: No. The situation around the locks is too unpredictable. Also, a ship inside the lock must be pulled forward by four 'mules,' electric locomotives on rails. They move slowly, and the time inside the locks will also be when the crew is most alert. An attempt to slice through the ship during that time would most likely be discovered. Translated Text:
“不行,船闸处情况复杂,船在闸中要由四台轨道机车牵引通过,速度很慢,而这时也肯定是‘审判日’号上最警觉的时候,在切割过程中时极有可能被发现。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: What about the Bridge of the Americas, right outside the Miraflores Locks? 桥墩就可以用作拉丝的柱子。” The abutments at the two ends of the bridge can serve as the pillars for stringing the filaments. Translated Text:
“是否可以考虑米拉弗洛莱斯船闸外面的美洲大桥?
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: No. The distance between the abutments is too great. We don't have enough Flying Blade material. Translated Text:
“不行,桥墩的间距太宽,‘飞刃’材料肯定不够的。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Then it's decided: The site of operation should be the narrowest point of the Gaillard Cut, a hundred and fifty meters across. Add in some slack for the pillars ... let's call it a hundred seventy meters. Translated Text:
“那么我们就确定下来,行动位置是盖拉德水道的最窄处,一百五十米宽,算上建支柱的余量,按一百七十米吧。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang said, "If that's the plan, then the smallest distance between the filaments will be fifty centimeters. I don't have enough material for a tighter net. Translated Text:
汪淼说:“要这样,拉丝的间距最小就是五十厘米,再小,材料不够了。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: In other words, we have to make sure the ship crosses during the day, Da Shi said, blowing out another mouthful of smoke. Translated Text:
“那就是说,”大史吐出一口烟,“得想法让那船白天过运河。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Why? Translated Text:
“为什么?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: At night the crew will be sleeping, which means they'll all be lying down. Fifty centimeters between filaments leaves too much of a gap. But during the day, even if they're sitting or crouching, the distance is sufficient. Translated Text:
“夜里船上的人睡觉啊,都是躺着的,五十厘米的空当太大了,白天他们就是坐着或蹲着,也够了。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: A few scattered laughs. The attendees, all under heavy stress, felt a bit of release tinged with the smell of blood. Translated Text:
响起了零星的几声笑,重压下的人们感到了一丝带着血腥味的轻松。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: You're truly a demon, a female UN official said to Da Shi. Translated Text:
“你真是个魔鬼。” 一位联合国女官员对大史说。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Will innocent bystanders be hurt? Translated Text:
“会伤及无辜吗?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang asked, his voice trembling. Translated Text:
汪淼问,他的声音中带着明显可以听出来的颤抖。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: A naval officer replied, "When the ship goes through the locks, more than a dozen cable workers will come onboard, but they'll all get off after the ship passes. Translated Text:
一名海军军官回答:“过船闸时要有十几名接缆工人上船,不过船通过后他们就下去了。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The Panama Canal pilot will have to accompany the ship the entire eighty-two kilometers, so the pilot will have to be sacrificed. Translated Text:
巴拿马引水员要随船走完八十二公里的运河,肯定要牺牲掉。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: A CIA officer said, "And some of the crew aboard Judgment Day probably don't know the real purpose of the ship. Translated Text:
一名CIA官员说:“还有‘审判日’号上的一部分船员,他们对这船是干什么的可能并不知情。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Professor, General Chang said, "do not concern yourself with these thoughts. Translated Text:
“教授,这些事现在不用想,这不是你们要考虑的事情。 我们要取得的信息关系到人类文明的存亡,会有人做出最后决定的。” 常伟思说。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The information we need to obtain has to do with the very survival of human civilization. Someone else will make the call. Translated Text:
我们要取得的信息关系到人类文明的存亡,会有人做出最后决定的。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: As the meeting ended, Colonel Stanton pushed the beautiful cigar box in front of Shi Qiang. "Captain, the best Havana has to offer. They're yours. Translated Text:
散会时,斯坦顿上校把那个精致的雪茄木盒推到史强面前:“警官,上好的哈瓦纳,送给你了。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Four days later, Gaillard Cut, Panama Canal Translated Text:
四天后,巴拿马运河盖拉德水道。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang could not even tell that he was in a foreign country. Translated Text:
汪淼没有一点儿身处异国他乡的感觉。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: He knew that to the west, not too far away, was beautiful Gatun Lake. To the east was the magnificent Bridge of the Americas and Panama City. But he had had no chance to see either of them. Two days earlier, he had arrived by direct flight from China to Tocumen International Airport near Panama City and then rode a helicopter here. Translated Text:
他知道,西面不远处是美丽的加通湖,东面则是壮丽的美洲大桥和巴拿马城,但他都无缘见到,两天前他乘坐飞机从国内直接飞到巴拿马城附近的托库门军用机场,然后就乘直升机直接来到这里。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The sight before him was very common: The construction work under way to widen the canal caused the tropical forest on both slopes to be quite sparse, revealing large patches of yellow earth. The color felt familiar to Wang. Translated Text:
眼前的景色太平常了,正在进行的运河拓宽工程使两岸山坡上的热带雨林变得稀稀拉拉,坡上露出了大片黄土,那色彩真的使汪淼感到对这里很熟悉。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The canal didn't seem very special, probably because it was so narrow here, but a hundred thousand people had dug out this part of the canal in the previous century, one hoe at a time. Translated Text:
运河看上去也很普通,可能是因为在这一段它十分狭窄的缘故。 这段水道是在上世纪初由十万人一锹锹开凿出来的。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang and Colonel Stanton sat on lounge chairs under an awning halfway up the slope. Both wore loose, colorful shirts, with their Panama hats tossed to the side, looking like two tourists. Translated Text:
汪淼和斯坦顿上校坐在半山坡一座凉亭的躺椅上,两人都穿着宽大的花衬衣,大草帽扔在一边,看上去就是两个普通的游客。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Below, on each shore of the canal, a twenty-four-meter steel pillar lay flat against the ground, parallel to the shore. Fifty ultrastrong nanofilaments, each 160 meters long, were strung between the pillars. At the end on the eastern shore, every filament was connected to a length of regular steel wire. This was to give the filaments enough slack so that they could sink to the bottom of the canal, aided by attached weights. The setup permitted other ships safe passage. Translated Text:
就在他们下方的运河两岸上,分别平放着两根二十四米长的钢柱,五十根一百六十米的超强度纳米丝已经按约零点五米的间距连接在两根钢柱上,只是每根纳米丝靠右岸的一端还连接了一段普通钢丝,这可以使纳米丝随着系在上面的坠物沉入河底,这样做是为了让其他的船只通过。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Luckily, traffic along the canal wasn't quite as busy as Wang had imagined. On average, only about forty large ships passed through each day. Translated Text:
好在运河上的运输并不像汪淼想象的那么繁忙,平均每天只有四十艘左右的大型船舶通过。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The operation's code name was "Guzheng," based on the similarity between the structure and the ancient Chinese zither by that name. The slicing net of nanofilaments was thus called the "zither. Translated Text:
行动的代号是“古筝”,这是很自然的联想,而纳米丝构成的切割网则被称为“琴”。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: An hour earlier, Judgment Day had entered the Gaillard Cut from Gatun Lake. Translated Text:
一小时前,“审判日”号已由加通湖驶人盖拉德水道。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Stanton asked Wang whether he had ever been to Panama before. Wang said no. Translated Text:
斯坦顿问汪淼以前是否来过巴拿马,汪淼说没有。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: I came here in 1989, the colonel said. Translated Text:
“我在1989年来过。” 上校说。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Because of that war? Translated Text:
“是那次战争吧?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Yes, that was one of those wars that left me with no impression. I only remember being in front of the Vatican embassy as 'Nowhere to Run' by Martha and the Vandellas played for the holed-up Noriega. That was my idea, by the way. Translated Text:
“是,但对我来说是最没有印象的一次战争,只记得在梵蒂冈大使馆前为被包围的诺列加总统播放杰克逊的摇滚舞曲《无处可逃》,那是我的主意。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: In the canal below them, a pure white French cruise ship slowly sailed past. Several passengers in colorful clothing strolled leisurely on the green-carpeted deck. Translated Text:
下面的运河中,一艘通体雪白的法国游轮正在缓缓驶过,铺着绿地毯的甲板上,有几名穿得花花绿绿的游客在闲逛。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Second Observation Post reporting: There are no more ships in front of the target. Translated Text:
“二号观察哨报告,目标前方已没有任何船只。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Stanton's walkie-talkie squawked. Translated Text:
斯坦顿的步话机响了起来。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Stanton gave the order. "Raise the zither. Translated Text:
“把‘琴’立起来。”斯坦顿命令道。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Several men wearing hard hats appeared on both shores, looking like maintenance workers. Translated Text:
几名头戴安全帽工人模样的人出现在两岸。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang stood up, but the colonel pulled him down. "Professor, don't worry. They know what to do. Translated Text:
汪淼站起身来,但上校拉住了他,“教授,你不用管,他们会干得很好。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang watched as those on the eastern shore rapidly winched back the steel wires attached to the nanofilaments and secured the tightened nanofilaments to the pillar. Translated Text:
汪淼看着右岸的人利索地抽回连接纳米丝的普通钢丝,把已经绷紧的纳米丝在钢柱上固定好。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Then, slowly, the two pillars were stood upright using their mechanical hinges. Translated Text:
然后,两岸的人同时拉动几根长钢索,使两根钢柱缓缓竖立起来。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: As a disguise, the pillars were decorated with some navigational markings and water depth indicators. Translated Text:
为了伪装,两根钢柱上都挂了一些航标和水位标志。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The workers proceeded leisurely, as though they were simply carrying out their boring jobs. Translated Text:
他们干得很从容,甚至看上去有些懒洋洋的,像是在从事一件平淡乏味的工作。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang gazed at the space between the pillars. There seemed to be nothing there, but the deadly zither was already in place. Translated Text:
汪淼盯着钢柱之间的空间看,那里看上去一无所有,但死亡之琴已经就位。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Target is four kilometers from the zither, the voice in the walkie-talkie said. Translated Text:
“目标距琴四公里!” 步话机里的声音说。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Stanton put the walkie-talkie down. He continued the conversation with Wang. "The second time I came to Panama was in 1999, to attend the ceremony for the handover of the canal to Panama. Oddly, by the time we got to the Authority's building, the Stars and Stripes were already gone. Supposedly the U.S. government had requested that the flag be lowered a day early to avoid the embarrassment of lowering the flag in front of a crowd.... Translated Text:
斯坦顿放下步话机,又继续刚才的话题,“我第二次来巴拿马是1999年,参加过运河主权交接的仪式,很奇怪,当我们来到管理局大楼前时,看到星条旗已经降下了,据说是应美国政府要求提前一天降下的,以避免在众人面前降旗的尴尬场面出现……
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Back then, I thought I was witnessing history. But now that seems so insignificant. Translated Text:
那时以为是在目睹一个历史性的时刻,现在想想,这些事情是多么的微不足道。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Target is three kilometers from the zither. Translated Text:
“目标距琴三公里!”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Yes, insignificant, Wang mumbled. Translated Text:
“是啊,微不足道。” 汪淼附和道。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: He wasn't listening to Stanton at all. The rest of the world had ceased to exist for him. All of his attention was focused on the spot where Judgment Day would appear. Translated Text:
他根本没有听清斯坦顿在说什么,世界的其余部分对他来说已经不存在,他的全部注意力都集中到还没有在视野中出现的“审判日”号上。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: By now the sun that had risen over the Atlantic was falling toward the Pacific. The canal sparkled with golden light. Close by, the deadly zither stood quietly. The two steel pillars were dark and reflected no sunlight, looking even older than the canal that flowed between them. Translated Text:
这时,早晨从太平洋东海岸升起的太阳正向太平洋西海岸落下,运河中金光粼粼,更近的下方,死亡之琴静静地立着,两根钢柱黑乎乎的,反射不出一点儿阳光,看上去比流过它们中间的运河更古老。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Target is two kilometers from the zither. Translated Text:
“目标距琴两公里!”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Stanton seemed to not have heard the voice from the walkie-talkie. He continued, "After learning that the alien fleet is coming toward the Earth, I've been suffering from amnesia. Translated Text:
斯坦顿似乎没有听到步话机中的声音,仍在滔滔不绝地说着:“自从得知外星人的舰队正在向地球飞来后,我就得了失忆症。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: It's so strange. I can't recall many things from the past. I don't remember the details of the wars I experienced. Like I just said, those wars all seem so insignificant. Translated Text:
很奇怪,过去的事都记不清了,我指的是自己经历过的那些战争,都记不清了,像刚才所说的,那些战争都那么微不足道。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: After learning this truth, everyone becomes a new person spiritually, and sees the world anew. Translated Text:
知道这件事以后,每个人在精神上都将成为新人,世界也将成为新的世界。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: I've been thinking: Suppose two thousand years ago, or even earlier, humanity learned that an alien invasion fleet would arrive a few thousand years later. What would human civilization be like now? Translated Text:
我一直在想,假设在两千年前或更早的时间,人们知道有一支外星入侵舰队将在几千年后到达,那现在的人类文明是什么样子?
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Professor, can you imagine it? Translated Text:
教授,你能设想一下吗?”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Ah, no... Translated Text:
“哦,不能……”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang answered perfunctorily, his mind elsewhere. Translated Text:
汪淼心不在焉地敷衍着。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Target is one point five kilometers from the zither. Translated Text:
“目标距琴一点五公里!”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Professor, I think you will be the Gaillard of this new era. We're waiting for your new Panama Canal to be built. 不是吗? 太空电梯其实就是一条运河,像巴拿马运河连接了两个大洋一样,太空电梯将地球和太空连接起来……” Indeed, the space elevator is a canal. Just as the Panama Canal connected two oceans, the space elevator will connect space with the Earth. Translated Text:
“教授,我想您将成为新世纪的盖拉德,我们期待着您的‘巴拿马运河’建成。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang knew that the colonel's babbling was meant to help him through this very difficult time. Translated Text:
汪淼现在知道,上校唠叨着这些无意义的废话,其实是想帮他度过这一艰难时刻。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: He was grateful, but it wasn't working. Translated Text:
他很感激,但这作用不大。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Target is one kilometer from the zither. Translated Text:
“目标距琴一公里!”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Judgment Day appeared. In the light from the setting sun coming over the hills to the side, it was a dark silhouette against the golden waves of the canal. Translated Text:
“审判日”号出现了,在从侧面山脊上照过来的落日光芒中,它是河面一片金波上的一个黑色剪影。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The sixty-thousand-ton ship was much larger than Wang had imagined. Its appearance was like another peak abruptly inserted among the hills. Even though Wang knew that the canal was capable of accommodating ships as large as seventy thousand tons, witnessing such a large ship in such a narrow waterway was a strange feeling. Translated Text:
这艘六万吨级的巨轮比汪淼想象的要大得多,它出现时,仿佛西边又突现了一座山峰,虽然汪淼知道运河可以通过七万吨级的船舶,但目睹这样的巨轮在如此窄小的河道中行驶,确实有一种奇怪的感觉。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Given its immensity, the canal below seemed to no longer exist. The ship was a mountain gliding across solid earth. Translated Text:
与它的巨大相比,下面的河流似乎已不存在,它像一座在陆地上移动的大山。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: After he grew used to the sunlight, Wang saw that Judgment Day's hull was pitch black, and the superstructure was painted pure white. The giant antenna was gone. Translated Text:
适应了朝阳的光芒后,汪淼看到“审判日”号的船体是黑色的,上层建筑是雪白的,那面巨型天线不见了。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: They heard the roar from the ship's engines, accompanied by the churning sound of waves that had been generated by the round prow slapping against the shores of the canal. Translated Text:
巨轮发动机的轰鸣声已经可以听到,还有一阵轰轰的水声,那是它浑圆的船首推起的浪排冲击运河两岸发出的。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: As the distance between Judgment Day and the deadly zither closed, Wang's heart began to beat faster, and his breath became short. He had a desire to run away, but he felt so weak that he could no longer control his body. Translated Text:
随着“审判日”号与死亡之琴距离的缩短,汪淼的心跳骤然加速,呼吸也急促起来,他有一种立刻逃离的冲动,但一阵虚弱使他已无法控制自己的身体。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: All at once, he was overwhelmed by a deep hatred for Shi Qiang. How could the bastard have come up with such an idea? Translated Text:
他的心中突然涌起了一阵对史强的憎恨,这个王八蛋怎么会想出这样的主意?!
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Like that UN official said, he is a demon! Translated Text:
正像那位联合国女官员所说,他是个魔鬼!
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: But the feeling passed. He thought that if Da Shi were by his side, he would probably feel better. Translated Text:
但这种感觉转瞬即逝,他想到如果现在大史在身边,那自己的情况会好得多。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Colonel Stanton had invited Shi Qiang to come, but General Chang refused to give permission because he said that Da Shi was needed where he was. Translated Text:
斯坦顿上校曾申请大史同来,但常伟思没批准,那边现在更需要他。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Wang felt the colonel's hand on his back. Translated Text:
汪淼感觉到上校拍了拍他的手。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Professor, all this will pass. Translated Text:
“教授,一切都会过去的。”
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Judgment Day was below them now, passing through the deadly zither. Translated Text:
“审判日”号正在过去,它在通过死亡之琴。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: When its prow first contacted the plane between the two steel pillars, the space that seemed empty, Wang's scalp tightened. But nothing happened. The immense hull of the ship continued to slowly sail past the two steel pillars. Translated Text:
当它的舰首接触两根钢技之间似乎空无一物的平面时,汪淼头皮一紧,但什么都没有发生,巨轮庞大的船体从两根钢技间徐徐驶过。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: When half the ship had passed, Wang began to doubt whether the nanofilaments between the steel pillars really existed. Translated Text:
当船体通过一半时,汪淼甚至怀疑钢柱间的纳米丝是不是真的就不存在。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: But a small sign soon negated his doubt. He noticed a thin antenna located at the very top of the superstructure breaking at its base, and the antenna tumbling down. Translated Text:
但一个小小的迹象否定了他的怀疑,他注意到船体上层建筑最高处的一根细长的天线从下部折断了,天线滚落下来。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Soon, there was a second sign indicating the presence of the nanofilaments, a sign that almost made Wang break down. Translated Text:
很快,纳米丝存在的第二个迹象出现了,而这险些让汪淼彻底崩溃。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: Judgment Day's wide deck was empty save for one man standing near the stern hosing down the ship's bollards. From his vantage point, Wang saw everything clearly. The moment that that section of the ship passed between the pillars, the hose broke into two pieces not too far from the man, and water spilled out. The man's body stiffened, and the nozzle tumbled from his hand. He remained standing for a few seconds, then fell. As his body contacted the deck, it came apart in two halves. Translated Text:
“审判日”号宽阔的甲板上很空荡,只是后甲板上有一个人在用水龙头冲洗缆桩,汪淼从高处看得很清楚,当船的这一部分从钢柱间移过的瞬间,那人的身体突然僵硬了,水龙头从他手里滑落;与此同时,连接龙头的胶皮水带也在不远处断成两截,水从那里白花花地喷了出来,那人直直地站了几秒钟就倒下了,他的身体在接触甲板的同时分成两截。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: The top half crawled through the expanding pool of blood, but had to use two arms that were bloody stumps. The hands had been cleanly sliced off. Translated Text:
那人的上半部分还在血泊中爬行,但只能用两只半条的手臂爬,因为他的手臂也被切断了一半。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: After the stern of the ship went between the two pillars, Judgment Day continued to sail forward at the same speed, and everything seemed normal. Translated Text:
船尾通过了两根钢柱后,“审判日”号仍在以不变的速度向前行驶,一时看不出更多的异样。
You are a professional, authentic machine translation engine.
Translate the following source text to Simplified Chinese Language, Output translation directly without any additional text. Source Text: But then Wang heard the sound of the engine shift into a strange whine, before turning into chaotic noise. It sounded like a wrench being thrown into the rotor of a large motor—no, many, many wrenches. He knew this was the result of the rotating parts of the engine having been cut. Translated Text:
但汪淼听到发动机的声音发生了怪异的扭曲,接着被一阵杂乱的巨响所代替,那声音听起来像一台大马达的转子中被扔进去一个扳手,不,是很多个扳手一一他知道,这是发动机的转动部分被切割后发出的。