translation
dict
{ "bm": " et satisfait.", "fr": "! ani be satisfied." }
{ "bm": "La fête.", "fr": "! frugalisa" }
{ "bm": "Qu'est-ce que c'est que ça !", "fr": "!!jeje yo lo amo!" }
{ "bm": "- c'tait une bonne rdaction.", "fr": "!-.! tun del niw rto" }
{ "bm": "Ils sont là, ils sont là, toi !", "fr": "!:o bate be.o lo I be I" }
{ "bm": " Non ! Non ! Oui, tout est abandonné.", "fr": "!ii.ili' wa lo be abandoned" }
{ "bm": "En tout cas, les conditions physiques et hormones existent.", "fr": "!n- la 6 ani" }
{ "bm": "Et pourquoi as-tu attendu longtemps?", "fr": "\" ' I mun gan yam agean noo" }
{ "bm": " Agnesse, agnesse ! murmura-t-on.", "fr": "\" 'Agnes Monica \" ' an wɛrɛ bayɛlɛ." }
{ "bm": "Harie E. 39, femme de Dieu, Dieu !", "fr": "\" , Mary E. 39 Wife Ala Ala Ala" }
{ "bm": "William, fils de Dieu, fils de Dieu !", "fr": "\" , William 16 Son Ala Ala Ala" }
{ "bm": "...... leur gueu fonctionnait dans notre cur, comme une maladie.", "fr": "\" ... O jigi bε an dusukun na i ko banamini." }
{ "bm": "Puinte neuf.", "fr": "\" 9 Punta Ala" }
{ "bm": "a vous a plu ici ?", "fr": "\" A ! ko kami ka ca aw fɛ yan." }
{ "bm": " travailler dans les arbres, je vous le dis toujours.", "fr": "\" A ni baara Fàkan yiriwabaaw, n ka fòli b'aw ye tuma bɛɛ." }
{ "bm": "Ah ! mon Dieu ! cest bien cela.", "fr": "\" Ala Ala no Mi" }
{ "bm": "Dieu vous balissez", "fr": "\" Ala Balisa \"" }
{ "bm": " Ah ! bénit Dieu !", "fr": "\" Ala Re Ala Manya" }
{ "bm": "Dieu les gurisse.", "fr": "\" Ala bena o nyanabo" }
{ "bm": " Dieu, tu es sûr quelle aimerait ta sur. Damiens, pour neuf.", "fr": "\" Ala fama nɛ a xa Mangɛya ra naxan danɲi mu na. \" - Daniyɛli 2:44, Traduction du monde nouveau." }
{ "bm": "Bonjou, demande Dieu, passons par la juridiction, annonceons la paix et la paix, et prions les nouvelles.", "fr": "\" Ala ka jama senu, an ka fara Maria Senu kan, ka hèrè ni hinè kibaru diman wangola \"" }
{ "bm": "Que Dieu soit lou !... voilà la quantité pornoise !...", "fr": "\" Ala nòd Ala katòd foto porn" }
{ "bm": "Dieu vous calme, vous calmez, vous calmez, vous calmez, vous calmez, vous calmez. (rmonies LA COMMISSION.", "fr": "\" Ala xa mangɛya niini xibaaru fanyi kawandima nɛ duniɲa birin kui \" (Matiyu 24:14)." }
{ "bm": "Nous vous saluons.", "fr": "\" An Ka Foli be awn Ka Fani Ye \" (Salutations à nos fans)" }
{ "bm": "Nous constatons que l'on a raison de la félicité.", "fr": "\" An b'a jate ko mɔgɔ bε jo sɔrɔ dannaya de barika la \"" }
{ "bm": "Or, la nuit o nous nous prosternerons, Notre vie est cree !", "fr": "\" An ga da an deenandunben xanu moxo su , an ra nta sellintiiye yigandini ayi \"" }
{ "bm": "On ne peut pas dire des informations favorables alors que nous sommes ici.", "fr": "\" Anw tɛ se ka balikukalan nafa fɔ ka ban an fɛ yan." }
{ "bm": " Cest ce quon a dit.", "fr": "\" Atun que tun" }
{ "bm": "Vous êtes saisi par la bonne pratique, la vrit et non les vritables, ce que Dieu vous rappelle.", "fr": "\" Aw kisilen bε nεεma de barikala, dannaya fε, o ma bɔ aw yεrεw la dε, Ala ka nilifεn de don." }
{ "bm": "Vous vous transez pour travailler en toute hrit, en toute hrit, sans vous déranger, avec le choix divin.", "fr": "\" Aw kisilen bε nεεma de barikala, dannaya fε, o ma bɔ aw yεrεw la dε, Ala ka nilifεn don." }
{ "bm": "Excusez-moi, madame la présidente.", "fr": "\" Aw ye makari n na." }
{ "bm": "Merci, monsieur le député, de nous avoir sortis de camps.", "fr": "\" Azawad ko ni yaa to anw ye an bôlo neemu .\"" }
{ "bm": " Comme les frères sont chers !", "fr": "\" Baliw ka pala eh.\"" }
{ "bm": " première fois, les gens les plus frappés.", "fr": "\" Ban \" fàlenni \" tla \" gὲrɛgɛrɛ la" }
{ "bm": " Cause de la baignade, je crois que Dieu aida la rgion. ", "fr": "\" Banxi birin tixi mixi nde nan saabui ra, kɔnɔ Ala nan duniɲa birin daaxi \"" }
{ "bm": "Aujourdhui, cest que nous avons tous le même objectif de foie, que nous avons tous le même objectif, dit Gufaire Made, pour le cinéma.", "fr": "\" Bi sigikafɔ b'a jira ko an bɛɛ hamina ye kelen ye ka ɲɛsin Mali kamanagankow ma, an bɛɛ ye kulun kelen mɔgɔw ye an bɛnbaw ye min to facɛn ye ,\" gufɛrinama ɲɛmɔgɔ Mukutari Wani y'o kuma de fɔ sigikafɔ nin sen fɛ" }
{ "bm": " Garde la maison nest pas dans la fonction.", "fr": "\" Cɛmalenbugu \"tɛ siginindengafe kɔnɔ." }
{ "bm": "a ne fait rien, merci !... c'est une bonne chose, le prétendant.", "fr": "\" Duniɲa mixi dɔnxɔɛ birin na Sentanɛ sago nan bun ma \"" }
{ "bm": "a ne fait rien, merci ! c'est une bonne chose, ce matin. - Marie I19.", "fr": "\" Duniɲa mixi dɔnxɔɛ birin na Sentanɛ sago nan bun ma. \" - Yaya I 5:19." }
{ "bm": "O as-tu mis ta vache ?", "fr": "\" E y'i sinamuso bila min ? \"" }
{ "bm": "Non, non, cest pas beau.", "fr": "\" Eh, yo ma Belle !" }
{ "bm": "Je les assume parfaitement.", "fr": "\" En Kanmaniye Unna Kanama" }
{ "bm": "Les soldats d'Arance.", "fr": "\" France \" ka sɔrasiw" }
{ "bm": "Toi, mon monde, tu mas inspire pour tout direction !", "fr": "\" I banna kiyoki, duniɲɛigiri tide mu kelima se sɔtɔɛ xa ma \"" }
{ "bm": "Veux-tu parler ?", "fr": "\" I mean kalma ka lang.?'" }
{ "bm": " Tiens, merci !...", "fr": "\" I ni sɔgɔma!" }
{ "bm": "Tu peux... tu plais... tu voulais... tu voulais...", "fr": "\" I see I maun be plain wi' ye: I wudna hae ye get" }
{ "bm": " ton fils ?... s'cria-t-elle.", "fr": "\" I wanna be a Loser too! \"" }
{ "bm": "Nous avons de l'amour pour toi.", "fr": "\" I wanna be an M&M!" }
{ "bm": "Ton fils est à Batman.", "fr": "\" I wanna be batman" }
{ "bm": " ta maison légère, la langue légère tattendait. ", "fr": "\" I wo maxan lenmuccu, lenmun ku be gi saare tunŋa ŋa \"" }
{ "bm": "Tu travaillerais le temps, tu manges les dépenses et tu garderas la paix.", "fr": "\" I xa na rabatu sɛnbɛ ra, alako mixi birin xa i ɲɛrɛ ki to i sigama yare ki naxɛ \"" }
{ "bm": "Qu'il soit fait pour toi, qu'il soit fait pour toi.", "fr": "\" I ye min na kaŋo moy, I nin wole ka noŋo moy \"" }
{ "bm": "Isan, tu peux aller voir ?...", "fr": "\" I: (can be seen sit- las ." }
{ "bm": " Judy, nous navons pas le sang de jلارنى. ", "fr": "\" Jodilen kɔ an ma Yesu joli barika la \"" }
{ "bm": "Bien que bénit Dieu, il a donné à son fils l'poux, l'un des principaux, pour ne pas bénit par sa vie.", "fr": "\" K'a masɔrɔ Ala ye diɲε kanu haali, fo a ye a denkε kelenpe di, walisa mɔgɔ o mɔgɔ dara a denkε la, o kana halaki, nka o ka ɲεnamaya banbali sɔrɔ .\"" }
{ "bm": "Il faut faire ça, jalors, tu es sûr que ça va se rester.", "fr": "\" Ka ka ka ka ka ka, yalor I wanna to see that too \"" }
{ "bm": "Les camionnaires doivent venir se congdier.", "fr": "\" Kamijolosannaw, olu ka kan ka na don jumɛn ?\"" }
{ "bm": "Cest une voix assez remarque.", "fr": "\" Kan lo nyuruh gw siram ke rem lo \"" }
{ "bm": "Ne buvez pas !", "fr": "\" Kana de kafea" }
{ "bm": "Toute ma vie est en lait.", "fr": "\" Kitabu saniyandeŋɛ bɛ be fatanden Ala le la." }
{ "bm": "Ctait une conjugation.", "fr": "\" Konjugation › tun" }
{ "bm": " Quest-ce que cest joli !", "fr": "\" Koo Koo Ka Joo" }
{ "bm": "Non, ne te garde pas !", "fr": "\" Ku aku la ka laau i ka aama" }
{ "bm": "Eglise", "fr": "\" La Religieuse" }
{ "bm": "Sa présidente église.", "fr": "\" La Religieuse \"" }
{ "bm": "Elchiège Saint-lorides", "fr": "\" La Religieuse Florides \"" }
{ "bm": "Ah ! mon Dieu !... Alb.", "fr": "\" Law Ala Albi" }
{ "bm": " Herich auge, Ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah ! ah !", "fr": "\" Lirik Lagu Ala Rune Ala Runa" }
{ "bm": "Regarde-moi, et tu seras sauvé", "fr": "\" Look unto me, and be ye saved," }
{ "bm": "Achèp, par Dieu !... par Dieu !", "fr": "\" Makeup Ala Ala Qna" }
{ "bm": "Une antique église.", "fr": "\" Mante Religieuse \"" }
{ "bm": " Sept heures après la naissance, il se rend à Ah ! dit le grand parent, le servant, le grand parent, le voyant.", "fr": "\" Mixi nɛ wama tantanfe, a naxa a fala a Ala nan a ratantanfe, barima Ala mu birama fe ɲaaxi fɔxɔ ra, a man mu adama yo ratantanma fe ɲaaxi ra \"" }
{ "bm": "Je ne vous trouve pas.", "fr": "\" Mun Eka Tumara" }
{ "bm": "Je nai pas le mot à dire, malgr cela. ", "fr": "\" N Te kuma folo fe fo n'a ye n kan namini\"" }
{ "bm": " Merde, ma servante, votre amant", "fr": "\" N cɛɛ ka baaramuso, e ni sɔgɔma." }
{ "bm": "Mais mes parents et moi, nous mettons tout en place pour gurir ces malades.", "fr": "\" N ni n ka parantiw, an b'a wasa don banabagatɔ ninnu ka furakɛli la." }
{ "bm": " Comme ça, on est mari !", "fr": "\" Naan lara an sara \"" }
{ "bm": "Essayez de mourir.", "fr": "\" Naan lara an sara \" !!!" }
{ "bm": "Je ne trouve pas cela grave.", "fr": "\" Nata ko tè; nafa ko lo \"" }
{ "bm": "Moi et mon blog maximum.", "fr": "\" Ne ni n ka blog famana!" }
{ "bm": " Est-ce que je fais ou que je ne fais pas ?", "fr": "\" Ngee wala yun ano ka ba aha \"" }
{ "bm": "Bonne génrit et compassion de Dieu, notre sauvateur, quand il est visible, nous avez échappés.", "fr": "\" Nka an kisibaa Ala ka ɲumaya ni a ka kanuya minnu bε mɔgɔw ta fan fε, olu y'u jira tuma min na, a ye an kisi." }
{ "bm": "a ne vaut pas la peine.", "fr": "\" O ni bi tɛ kelen ye." }
{ "bm": "Le Serpent, au Richigi, à Aussley.", "fr": "\" O saw ye bonnie Lesley" }
{ "bm": "Le Serpent, c'est Raigie Hesley.", "fr": "\" O saw ye bonnie Lesley \"" }
{ "bm": "Le Serpent, le Richigi, Hesley...", "fr": "\" O saw ye bonnie Lesley," }
{ "bm": "Es-tu un peuple", "fr": "\" O ye people!" }
{ "bm": "Oui, je suis bête.", "fr": "\" Oh Ne Ala Efkan Ala" }
{ "bm": "Es-leur, aujourdhui ?", "fr": "\" Oloko Nka" }
{ "bm": "Puisque Dieu !", "fr": "\" Punta Ala \"" }
{ "bm": "Une église.", "fr": "\" Religieusement bon !" }
{ "bm": " Aucune erreur... ", "fr": "\" Si ya lo sabía yo ... \"" }
{ "bm": " Non, merci... non, merci... non, merci...", "fr": "\" Sige, hintayin kita.. kalma ka lang wag ka" }
{ "bm": "Le voisin est une femme.", "fr": "\" Sigikafo ye damu ye \"" }
{ "bm": " Cest assez bon. ", "fr": "\" Sokkara ka yo \"" }
{ "bm": " Ce nest pas vrai", "fr": "\" Te lo juro yo" }
{ "bm": "Oui, oui, Ootones, du Band.", "fr": "\" Yala Yala Zootones (Band)" }
{ "bm": " Boulevard, dit-il.", "fr": "\" Yiri, e daa yɛlɛ." }
{ "bm": " Annie, cest froid ! Prille.", "fr": "\" andi be kasi nagoo MP3" }
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
2
Edit dataset card