translation
translation
{ "ar": "يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الفقرة (د) من المقرر م ت ص-10/م-17 الذي اتخذه مجلس التنمية الصناعية.", "en": "The Director-General shall participate in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the provisions of decision IDB.10/Dec.17 (d) of the Industrial Development Board." }
{ "ar": "ويحدّد أجره الداخل في حساب المعاش التقاعدي ويعدّل وفقا للمادة 54 (ج) و(ب) من لوائح وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.", "en": "His/Her pensionable remuneration shall be determined and adjusted in accordance with the provisions of articles 54 (c) and (b) of the regulations and rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund." }
{ "ar": "البديل باء", "en": "Alternative B" }
{ "ar": "لا يشترك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.", "en": "The Director-General shall not participate in the United Nations Joint Staff Pension Fund." }
{ "ar": "وبدلا من ذلك، يحصل على مبلغ يعادل 15.8 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، مقابل ما تشارك به المنظمة في صندوق المعاشات التقاعدية، يدفع كمبلغ تكميلي لأجره، عوضا عن الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية، وذلك وفقا لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 47/203.", "en": "Instead, he/she shall have an amount equal to 15.8 per cent of pensionable remuneration, corresponding to the Organization's contribution to the Pension Fund, paid as a supplement to his/her remuneration, in lieu of participation in the Pension Fund, in accordance with General Assembly resolution 47/203." }
{ "ar": "8- عُملة المدفوعات", "en": "Currency of payments" }
{ "ar": "ستؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.", "en": "Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria." }
{ "ar": "9- الإشعار بالاستقالة", "en": "Notice of Resignation" }
{ "ar": "يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إشعارا كتابيا باستقالته مدته ثلاثة أشهر إلى المجلس، الذي يكون مفوّضا بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.", "en": "The Director-General may at any time give three months' notice of resignation in writing to the Board, which is authorized to accept his/her resignation on behalf of the General Conference, in which case, upon expiration of such period of notice, he/she shall cease to be Director-General of the Organization and this contract shall terminate." }
{ "ar": "10- تاريخ النفاذ", "en": "Entry into force" }
{ "ar": "يكون هذا العقد نافذا اعتبارا من اليوم من شهر 2005.", "en": "This contract shall enter into force as of the ……. day of ……………." }
{ "ar": "تم التوقيع على هذا العقد في هذا اليوم من شهر 2005 في مدينة فيينا.", "en": "SIGNED this …………. day of …………2005 at Vienna." }
{ "ar": "وسوف ينطبق البديل باء إذا لم يصبح مشتركا.", "en": "President of the Conference Director-General" }
{ "ar": "Arabic", "en": "acting on behalf of the Organization" }
{ "ar": "Arabic", "en": "Alternative B will be applicable if he/she does not become a participant." }
{ "ar": "لدواعي الوفر، طبع من هذه الوثيقة عدد محدود من النسخ.", "en": "For reasons of economy, this document has been printed in a limited number." }
{ "ar": "ويرجى من أعضاء الوفود التكرم بإحضار نسخهم من الوثائق إلى الاجتماعات.", "en": "Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings." }
{ "ar": "رسالة مؤرخة 2 شباط/فبراير 2005 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب", "en": "Letter dated 2 February 2005 from the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism addressed to the President of the Security Council" }
{ "ar": "أكتب إليكم مشيرا إلى رسالة سلفي المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/1016).", "en": "I write with reference to my predecessor's letter of 12 September 2002 (S/2002/1016)." }
{ "ar": "وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من بالاو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).", "en": "The Counter-Terrorism Committee has received the attached supplementary report from Palau submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001) (see annex)." }
{ "ar": "وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.", "en": "I would be grateful if you could arrange for the present letter and its annex to be circulated as a document of the Security Council." }
{ "ar": "(توقيع) أندري إ. دينيسوف رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشــأن مكافحة الإرهـاب", "en": "(Signed) Andrey I. Denisov Chairman Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism" }
{ "ar": "مرفق", "en": "Annex" }
{ "ar": "مذكرة شفوية مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من البعثة الدائمة لبالاو لدى الأمم المتحدة", "en": "Note verbale dated 1 February 2005 from the Permanent Mission of Palau to the United Nations addressed to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee" }
{ "ar": "تهدي البعثة الدائمة لبالاو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى اللجنة وتتشرف بأن تحيل إليها تقرير بالاو التكميلي عملا بقرار مجلس الأمن 1373(2001) (انظر الضميمة).", "en": "The Permanent Mission of Palau to the United Nations presents it compliments to the Committee and has the honour to submit to the latter Palau's supplementary report on Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure)." }
{ "ar": "ضميمة", "en": "Enclosure" }
{ "ar": "التقرير التكميلي لبالاو عملا بالقرار 1373 (2001)", "en": "Supplementary report of Palau on resolution 1373 (2001)" }
{ "ar": "الفقرتان الفرعيتان 1 (أ) و (ب):", "en": "Sub-paragraphs 1 (a) and (b):" }
{ "ar": "تغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت نسخة من مشروع التشريع الشامل بشأن مكافحة الإرهاب المشار إليه في التقرير، إلى جانب تقرير مرحلي عن سَنْهِ وتنفيذه.", "en": "The CTC would welcome a copy of the draft comprehensive anti-terrorism legislation mentioned in the report, together with a progress report on its enactment and implementation." }
{ "ar": "التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب معروض حاليا على المجلس الوطني لبالاو.", "en": "The anti-terrorism legislation is currently pending in the Palau Congress." }
{ "ar": "وقد قُدّمت تعديلات تبيّن أن مشروعي قانونين منفصلين عن الأسلحة الكيميائية والاتجار بالبشر قد أدرجا وأنهما معروضان أيضا على المجلس الوطني.", "en": "Amendments have been submitted to reflect the fact that separate Chemical Weapons and People Trafficking bills have been introduced and are also pending in Congress." }
{ "ar": "وستقدم حكومة بالاو نسخة من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب.", "en": "The Government of Palau will provide a copy of the anti-terrorism legislation." }
{ "ar": "الفقرتان الفرعيتان 1 (ج) و (د):", "en": "Sub-paragraphs 1 (c) and (d):" }
{ "ar": "هل يتضمن القانون الخاص بغسل الأموال المشار إليه في التقرير أحكاما تقضي بتجميد الأموال المودعة في بالاو من قبل أشخاص وهيئات من خارج بالاو غير مذكورين في القوائم الحالية ولكنهم ذوي علاقة بأنشطة إرهابية خارج بالاو؟", "en": "Does the Money Laundering Act mentioned in the report include provision for the freezing of funds that are kept in Palau by persons and entities outside Palau who are not named in existing lists but are connected with terrorist activities outside Palau?" }
{ "ar": "لا.", "en": "No." }
{ "ar": "هل يُطلب من المؤسسات المالية، والوسطاء الآخرين وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة للسلطات المعنية؟ وما هي العقوبات المطبقة على الذين يتخلفون عن الإبلاغ؟", "en": "Are financial institutions, other intermediaries and other natural or legal persons required to report suspicious transactions to the relevant authorities? What penalties apply to those who omit to report?" }
{ "ar": "المؤسسات المالية مطالبة بالإبلاغ عن المعاملات متى كانت هناك معاملة تنطوي على مبلغ يفوق 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة وتبيَّن أن غرضها غير مشروع.", "en": "Financial institutions are required to report transactions if the transaction involves more than US$10,000 and appears to have an unlawful purpose." }
{ "ar": "والعقوبة المطبقة على عدم الإبلاغ هي السجن لمدة تصل إلى سنتين و/أو غرامة بمبلغ 000 10 دولار.", "en": "The penalty for not reporting is up to 2 years imprisonment and/or a US$10,000 fine." }
{ "ar": "ما هي القوانين والتدابير العملية القائمة في بالاو في مجال الرصد والمراقبة التي تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، ولاسيما لاستغلالها في تمويل الإرهاب؟", "en": "What laws and practical controls and surveillance measures exist to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted for other purposes, particularly for financing terrorism?" }
{ "ar": "لدى بالاو ضوابط عملية من شأنها منع مثل هذا التحويل للأموال المجمّعة محليا.", "en": "Palau has practical controls that would prevent such diversion of funds raised locally." }
{ "ar": "والمؤسسات الدينية وغيرها من المؤسسات التي لا تسعى للكسب ملزمة بتقديم طلباتها لاعتماد أنظمتها الأساسية إلى النائب العام للنظر فيها.", "en": "Religious and other non-profit corporations must submit their applications for a corporate charter to the Attorney General for review." }
{ "ar": "وعلاوة على ذلك، ولأن بالاو بلد قليل السكان، لن يخفى فيه على الملاحظة وجود أي جامعي أموال غير مألوفين أو أي نشاط استثنائي في هذا المجال.", "en": "In addition, because Palau has a small population, any unusual fundraisers or fund raising activity will likely be noticed." }
{ "ar": "يرجى توضيح القوانين والإجراءات المتاحة في بالاو لتنظيم النظم البديلة لتحويل الأموال، بما في ذلك نظم ما يعرف بالحوالة، أو ما شابه ذلك.", "en": "Please indicate the laws and procedures available to regulate alternative remittance systems, including systems of, or similar to, the kind known as hawala." }
{ "ar": "لا توجد في بالاو في الوقت الحاضر قوانين من هذا النوع.", "en": "At present Palau has no such laws." }
{ "ar": "وقد أحال رئيس الجمهورية إلى المجلس الوطني لبالاو تعديلات مقترحة على قانون غسل الأموال من أجل التصدى لهذه المسألة.", "en": "The President has sent congress proposed amendments to the Money Laundering Act, which would address this subject." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (أ):", "en": "Sub-paragraph 2 (a):" }
{ "ar": "يرجى توضيح الطريقة التي سيتعامل بها التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب مع أنشطة تجري في بالاو غير ذات طبيعة إرهابية تحديدا، لكنها ذات صلة بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر.", "en": "Please indicate the manner in which the proposed anti-terrorism legislation will deal with activities in Palau that are not specifically of a terrorist nature but are linked to actual or potential acts of terrorism in another country." }
{ "ar": "يعد جريمة التخطيط لأعمال إرهابية، وجمع معلومات عن أهداف محتملة لأعمال إرهابية، والتماس أموال مع العلم بأنها ستستعمل للإرهاب ولتجنيد أو تدريب أشخاص على الإرهاب.", "en": "It is an offence to plan terrorist acts, gather information on potential targets for a terrorist act, solicit funds knowing they will be used for terrorism and to recruit or train persons for terrorism." }
{ "ar": "ما هي التدابير التي اتخذتها بالاو لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة على إقليمها أو خارجه، لا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ وما هو التشريع القائم فيما يتعلق بحيازة الأسلحة وامتلاكها واستيرادها وتصديرها؟", "en": "What measures does Palau have to prevent terrorists from obtaining weapons within or outside its territory, in particular small arms or light weapons? What is the legislation concerning the acquisition and possession, and import and export, of weapons?" }
{ "ar": "كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.", "en": "Even before UNSCR 1373, Palau had enacted legislation which made it an offence to possess firearms or ammunition." }
{ "ar": "ويترتب على امتلاك أية أسلحة نارية عقوبة سجن إلزامية لا تقل عن 15 عاما.", "en": "The possession of any firearm carries a mandatory minimum prison sentence of 15 years." }
{ "ar": "والمستثنون الوحيدون هم أفراد الشرطة.", "en": "The only exceptions are for police officers." }
{ "ar": "ولا يوجد في بالاو ميليشيات.", "en": "Palau has no militia." }
{ "ar": "ولما كان مجرد امتلاك الأسلحة النارية غير مشروع، فمن البديهي ألا يكون هناك استيراد أو تصدير لمثل هذه الأسلحة.", "en": "Because even possession of firearms is unlawful, there is obviously no import or export of such weapons." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (ب):", "en": "Sub-paragraph 2 (b):" }
{ "ar": "يرجى وصف الآلية المتاحة في بالاو لتأمين الإنذار المبكر للدول الأخرى بوجود نشاط إرهابي وشيك.", "en": "Please describe the mechanism available in Palau to provide early warning of anticipated terrorist activity to other States." }
{ "ar": "بالاو ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة الإرهاب وهي مستعدة لإحالة معلومات من هذا القبيل على الفور إلى وزارة الأمن القومي في الولايات المتحدة أو إلى هيئات حكومية أخرى مماثلة.", "en": "Palau is fully committed to counter terrorism and is prepared to immediately transmit any such information to the United States Homeland Security and other similar governmental bodies." }
{ "ar": "فالبند 12 (د) من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب يشترط تقديم إشعار ومعلومات ذات صلة لأي بلدان معنية إذا ما توفر لبالاو ما يحملها على الاعتقاد بأن جريمة إرهابية ارتكبت أو سترتكب.", "en": "Section 12 (d) of the anti-terrorism legislation requires that notice and relevant information be given to any relevant countries where the Palau Government has reason to believe that a terrorism offence has or will be committed." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (ج):", "en": "Sub-paragraph 2 (c):" }
{ "ar": "ما هي الأحكام المعمول بها لاستبعاد طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص ممن هم على شاكلة الأشخاص المذكورين في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار من بالاو؟", "en": "What provisions exist to exclude from Palau asylum seekers, and others, who are persons of the kind mentioned in sub-paragraph 2 (c) of the Resolution?" }
{ "ar": "يجيز البند 12 (ح) لسلطات بالاو منع أشخاص يخططون لأعمال إرهابية أو يمولونها أو يقدمون لها التسهيلات أو يرتكبونها من دخول بالاو.", "en": "Section 12 (h) authorizes Palau authorities to prohibit the admission into Palau of persons who plan, finance, facilitate or commit terrorist acts." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (د):", "en": "Sub-paragraph 2 (d):" }
{ "ar": "يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتاحة في بالاو لمنع استعمال أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج بالاو.", "en": "Please describe the legal and other measures available in Palau to prevent the use of its territory for terrorist acts outside Palau." }
{ "ar": "بموجب تشريع مكافحة الإرهاب، يعد جريمة القيام في أراضي بالاو بتمويل أعمال إرهابية خارج بالاو أو التخطيط لها أو تقديم التسهيلات لها.", "en": "Under the anti-terrorism legislation, it is an offence within Palau's territory to finance, plan, or facilitate terrorist acts outside of Palau." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (هـ):", "en": "Sub-paragraph 2 (e):" }
{ "ar": "ما هي صلاحيات محاكم بالاو في البت في الأعمال الإجرامية لكل نوع من الأنواع التالية:", "en": "What is the competence of the courts of Palau to deal with criminal acts of each of the following kinds:" }
{ "ar": "عمل يرتكب خارج بالاو من قبل شخص من مواطني بالاو أو يقيم عادة في بالاو (بغض النظر عما إذا كان ذلك الشخص موجودا حاليا في بالاو أو خارجها).", "en": "An act committed outside Palau by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Palau (whether that person is currently present in Palau or not);" }
{ "ar": "بموجب التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب، تتمتع محاكم بالاو باختصاص البت في الجريمة إذا ارتكبها مواطن من بالاو أو شخص عديم الجنسية يقيم فيها بصفة اعتيادية حتى وإن ارتكب العمل خارج بالاو.", "en": "Under the anti-terrorism legislation, Palau courts have jurisdiction over the offence if committed by a Palauan citizen or a stateless habitual resident even if the act is committed outside of Palau." }
{ "ar": "عمل ارتكبه خارج بالاو أحد رعايا دولة أجنبية يقيم في بالاو حاليا؟", "en": "An act committed outside Palau by a foreign national who is currently in Palau?" }
{ "ar": "يقضي التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب بمحاكمة الشخص في بالاو إذا لم يجر تسليمه.", "en": "The anti-terrorism legislation requires that the person be prosecuted in Palau if he is not extradited." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (و):", "en": "Sub-paragraph 2 (f):" }
{ "ar": "يرجى تقديم نسخة من قانون المساعدة المتبادلة وقانون الأدلة الأجنبية اللذين جرى سنهما مؤخرا (أو، إن لم يتسن ذلك عمليا، إيراد مراجع عنها على الإنترنت أو تقديم عرض مفصل لهما)، إلى جانب قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي أصبحت بالاو طرفا فيها.", "en": "Please provide a copy of the recently enacted Mutual Assistance Act and Foreign Evidence Act (or, if that is not practicable, internet references to, or detailed outlines of, them), together with a list of the bilateral and multilateral treaties on mutual assistance in criminal matters to which Palau is a party." }
{ "ar": "ستقدم حكومة بالاو إلى لجنة مكافحة الإرهاب الوثائق المطلوبة.", "en": "The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents." }
{ "ar": "ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين في غضونه تلبية طلبات مقدمة للحصول على مساعدة قضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية (لاسيما الطلبات المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو بأي دعم آخر لها)، وما هي المدة التي تستغرقها فعليا، في المتوسط، الاستجابة عمليا لمثل هذا الطلب في بالاو؟", "en": "What is the legal timeframe within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings (especially those relating to the financing or other support of terrorist acts) is required to be met and how long, on average, does it actually take in practice to implement such a request in Palau?" }
{ "ar": "لا يوجد إطار زمني قانوني.", "en": "There is no statutory timeframe." }
{ "ar": "وتبين تجربتنا أنه ما لم تكن الحالة مستعجلة قد يستغرق الأمر يومين إلى خمسة أيام وفقا لطبيعة الطلب.", "en": "Our experience is that, in the absence of an emergency situation, it takes two to five days depending upon the nature of the request." }
{ "ar": "فقد طلبت الولايات المتحدة مؤخرا مساعدة في تحديد أماكن أية حسابات مالية تعود لفرد معين وتجميد تلك الحسابات.", "en": "Recently, the United States asked for assistance in locating any financial accounts held by a certain individual and a freezing of the accounts." }
{ "ar": "وتمكننا من تحديد مكان أحد الحسابات في اليوم نفسه الذي تلقينا فيه الطلب، وجمدناه في اليوم التالي لأن الولايات المتحدة استطاعت تزويدنا بالوثائق المطلوبة.", "en": "We located an account on the same day of the request and it was frozen on the following day because the United States was able to supply us with the requisite documents." }
{ "ar": "وكانت هذه الحالة تتعلق بغسل الأموال ولا علاقة لها بالإرهاب.", "en": "This was a money laundering case that did not involve terrorism." }
{ "ar": "أما عن تسليم المجرمين، فعندما تقدم الوثائق المطلوبة يوضع المشتبه به رهن التحفظ بمجرد التعرف على مكان وجوده.", "en": "For extradition, when the requisite documentation is supplied, the suspect will be placed in custody as soon as he is located." }
{ "ar": "غير أن التسليم الفعلي يستغرق وقتا طويلا إذا عارض المشتبه به هذا الإجراء، حيث يتطلب الأمر عقد جلسة استماع واحدة على الأقل للمحكمة.", "en": "However, the actual extradition will take longer if the suspect contests it, as at least one court hearing would be required." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 2 (ز):", "en": "Sub-paragraph 2 (g):" }
{ "ar": "يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع المعاملات المالية والأمن، وبالأخص إجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية.", "en": "Please describe the mechanism for inter-agency coordination between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and security, with particular regard to border controls necessary to prevent the movement of terrorist groups." }
{ "ar": "يجتمع ممثلون من دوائر الهجرة والجمارك ومكافحة المخدرات ومكتب النائب العام بانتظام.", "en": "Representatives from immigration, customs, narcotics, and the Attorney General's Office meet regularly." }
{ "ar": "ويقف موظفو الهجرة بالمرصاد للتحركات المشبوهة للأشخاص في بالاو.", "en": "Immigration officials are on the lookout for suspicious movements of people into Palau." }
{ "ar": "وقد اشترت إدارة الهجرة مؤخرا نظاما حاسوبيا، سيكون موصولا بمكتب النائب العام والجمارك والشرطة للمساعدة في التبادل الفوري للمعلومات.", "en": "Immigration has recently purchased a computer system, which will link to the Attorney General's office, customs, and the police in order to assist in the instant sharing of information." }
{ "ar": "ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال (خلافا عن معاقبة الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة)؟", "en": "What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who engage in such activities)?" }
{ "ar": "دُرب موظفو الهجرة في بالاو، من خلال مشاركتهم في حلقات دراسية عقدتها المنظمة الدولية للهجرة، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ ومنظمات أخرى، على الكشف عن الوثائق المزورة والمستخرجة بطرق احتيالية.", "en": "Palau's immigration officers, through attendance at seminars held by the International Organization for Migration, Pacific Island Forum, Pacific Immigration Directors Conference, and other organizations, are trained in detecting forged and fraudulent documents." }
{ "ar": "وتستعمل طريقة التدقيق المسبق في قائمة المسافرين بالتعاون مع شركات الطيران التي تنظم رحلات إلى بالاو.", "en": "Advance passenger list screening is used with the cooperation of airlines that service Palau." }
{ "ar": "قد تثير الزيارات التي تقوم بها اليخوت والطائرات الخاصة إلى بالاو (للتزود بالوقود مثلا) بعض المسائل الواردة في إطار الفقرة 2 (ز) من القرار؛ فكيف تتناول بالاو هذه المسائل؟", "en": "Visits to Palau by yachts or private aircraft (for example, to refuel) may give rise to issues under paragraph 2 (g) of the Resolution. How are such issues addressed by Palau?" }
{ "ar": "لدى بالاو خطة لأمن الموانئ تشترط على اليخوت التسجيل لدى دائرتي الهجرة والجمارك بمجرد دخولها بالاو.", "en": "Palau has a Port Security Plan and requires yachts to check in with immigration and customs upon entry into Palau." }
{ "ar": "ولا توجد في بالاو، في الأحوال العادية، طائرات خاصة تتوقف من أجل التزود بالوقود.", "en": "We do not have private aircraft stopping here for refueling normally." }
{ "ar": "الفقرات الفرعية 3 (أ) و(ب) و(ج):", "en": "Sub-paragraphs 3 (a), (b) and (c):" }
{ "ar": "هل تملك بالاو آلية مؤسسية لتنفيذ الفقرات الفرعية 3 (أ) و (ب) و (ج) من القرار؟", "en": "Is there an institutional mechanism for implementing sub-paragraphs 3 (a), (b) and (c) of the Resolution?" }
{ "ar": "تشارك بالاو في عدد من المنظمات التي يجري فيها ما يطالب به القرار من تبادل للمعلومات.", "en": "Palau participates in a number of organizations in which exchange of information called for by the Resolution takes place." }
{ "ar": "ومن هذه المنظمات مؤتمر الأمن لمنتدى جزر المحيط الهادئ، ومؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ، ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ.", "en": "These organizations include the Pacific Island Forum Security Conference, South Pacific Chief of Police Conference, and the Pacific Immigration Directors Conference." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 3 (ج):", "en": "Sub-paragraph 3 (c):" }
{ "ar": "يرجى تقديم نسخة من قانون تسليم المجرمين عبر الحدود الوطنية المذكور في التقرير (أو، إن لم يتسن ذلك عمليا، إيراد مراجع عنه على الإنترنت أو تقديم عرض مفصل له)، إلى جانب قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف الخاصة بتسليم المجرمين التي دخلت بالاو طرفا فيها.", "en": "Please provide a copy of the Transnational Extradition Act mentioned in the report (or, if that is not practicable, an internet reference to, or a detailed outline of, it), together with a list of the bilateral and multilateral treaties on extradition to which Palau is party." }
{ "ar": "ستقدم حكومة بالاو للجنة مكافحة الإرهاب الوثائق المطلوبة.", "en": "The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents." }
{ "ar": "الفقرة الفرعية 3 (د):", "en": "Sub-paragraph 3 (d):" }