translation
translation |
---|
{
"ar": "13 - أكد العديد من المشاركين الدور المهم الذي تقوم به تدفقات الأموال الخاصة باعتبارها أحد مصادر الاستثمار ونقل التكنولوجيا والمهارات والنمو الاقتصادي للحد من الفقر في البلدان النامية، ودعا البعض إلى استكشاف كيفية تعزيز هذه التدفقات.",
"en": "Many participants stressed the important role of private flows as a source of investment, technology, skills transfer and economic growth for poverty reduction in developing countries, and some called for exploration of how those flows could be fostered."
} |
{
"ar": "وتم التأكيد على أنه لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الأموال الخاصة الأخرى لا بد من أن تهيئ السياسات الداخلية في البلدان النامية المناخ الملائم للاستثمار المحلي والأجنبي.",
"en": "It was emphasized that to promote foreign direct investment (FDI) and other private flows it is critical for domestic policies in developing countries to create a good climate for investment both domestic and foreign."
} |
{
"ar": "وأشير أيضا إلى ضرورة إقامة أطر مؤسسية لتشجيع الاستثمار ودعمه وحمايته من المخاطر السياسية.",
"en": "An institutional framework should be in place to promote, support and protect investment from political risk."
} |
{
"ar": "14 - وشدد المتكلمون أيضا على دور المؤسسات المالية الدولية في تشجيع تدفقات الاستثمار الخاص الأجنبي.",
"en": "Speakers also stressed the role of international financial institutions in promoting foreign private investment flows."
} |
{
"ar": "وقال عدة متكلمين يمثلون الحكومات إنه لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن تزيد تلك المؤسسات دعمها لتنمية الهياكل الأساسية الضرورية، بما فيها قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.",
"en": "Several speakers representing Governments said that in order to help attract FDI those institutions should increase support for the development of the necessary infrastructure, including in the information and communication technology sector."
} |
{
"ar": "15 - وأشير إلى أن ثمة قدر كبير من عدم اليقين فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يحول دون التدفقات المالية الخاصة.",
"en": "It was pointed out that there is too much uncertainty regarding developing and transition economies that discouraged private financial flows."
} |
{
"ar": "وفي هذا الصدد، اقترح بعض ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تضع المؤسسات المالية الدولية آليات للتخفيف من المخاطر السياسية.",
"en": "In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks."
} |
{
"ar": "ورئي أهمية أن تزيد تلك المؤسسات من استخدام الأدوات المالية التي طورت في القطاع الخاص لتحسين إدارة المخاطر التجارية والمالية المقترنة بالاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.",
"en": "Also, those institutions should increase the use of financial instruments developed in the private sector to better manage the commercial and financial risks associated with investing in developing and transition countries."
} |
{
"ar": "16 - وجرى التسليم بأن الربح هو الباعث الذي يحرك الاستثمار الخاص.",
"en": "It was recognized that profit is the underlying motive for private investment."
} |
{
"ar": "وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية.",
"en": "Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals."
} |
{
"ar": "وبناء عليه، أشار عدد من المتكلمين إلى أن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، لا سيما في قطاعات رئيسية من قبيل الهياكل الأساسية والصحة والتعليم، من شأنه أن يعمل على حل هذا المشكل في بعض البلدان.",
"en": "Accordingly, a number of speakers indicated that public-private partnerships, especially in key sectors like infrastructure, health and education, could help to resolve this problem in some countries."
} |
{
"ar": "17 - وناقش عدة متكلمين يمثلون الحكومات والقطاع الخاص شتى الأدوات الكفيلة بتحسين تدفق المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية.",
"en": "Several speakers representing Governments and the private sector discussed various tools for improving information flows concerning investment opportunities in developing countries."
} |
{
"ar": "فهذه الأدوات من شأنها أن تسد الفجوة الإعلامية وأن تعزز ثقة المستثمرين.",
"en": "Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence."
} |
{
"ar": "وفي هذا الصدد، دُعمت عدة مشاريع نموذجية لقطاع الأعمال، بما فيها إقامة مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالبلدان النامية يجري تصميمه خصيصا لتلبية احتياجات المستثمرين.",
"en": "In this regard, several pilot projects by the business sector were supported, including a global clearing house of information on developing countries tailored to the needs of investors."
} |
{
"ar": "18- وركز عدة متكلمين الانتباه على تحويلات العمال المهاجرين باعتبارها مصدرا مهما للتدفقات المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.",
"en": "Some speakers focused attention on migrant workers' remittances as a significant source of financial flows from developed to developing countries."
} |
{
"ar": "وقدر مجموع التحويلات المسجلة بحوالي 100 بليون دولار سنويا؛ وتفوق هذه التحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار الضعفين وتمثل ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي بعد الاستثمار الأجنبي المباشر.",
"en": "The total amount of recorded remittances is about $100 billion per year; they are twice as large as official development assistance (ODA) and represent the second largest source of external financing after FDI."
} |
{
"ar": "وإذا أحكم توجيه هذه التدفقات، يمكن أن تكون مصدرا مهما للغاية لتمويل الاستثمار.",
"en": "Properly channelled, this flow could be a very important source of investment financing."
} |
{
"ar": "واقترح عدة مشاركين في المناقشة إيلاء العناية لهذه التدفقات في عملية تمويل التنمية.",
"en": "Several participants in the discussion proposed that this important source of flows should receive more attention in the financing for development process."
} |
{
"ar": "19 - ولاحظ عدة مشاركين من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة انخفض رغم الجهود التي بذلتها البلدان النامية لتحسين بيئة الأعمال والإطار التشريعي والتنظيمي بطريقة تكفل بها تكامل شروط استقطاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.",
"en": "Many participants representing Governments and NGOs noted that private capital flows have declined despite the efforts made by developing countries to improve the business environment and the legislative and regulatory framework in a way that integrates requirements for attracting financial flows, particularly FDI."
} |
{
"ar": "وأُكِّد أن الاستثمار الأجنبي الخاص يتركز في الأساس في عدد محدود للغاية من الاقتصادات، وأنه رغم الإجراءات التي اتخذتها البلدان النامية لاستقطاب واستيعاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن أغلبية هذه البلدان لا يزال مستبعدا من التمويل الأجنبي الخاص.",
"en": "It was also stressed that private foreign investment is mainly concentrated in a very limited number of economies. Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing."
} |
{
"ar": "20 - وشدد العديد من المتكلمين على أن السياسات الداخلية في البلدان النامية لا يمكن بمفردها أن تحل مشكلة استقطاب تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية.",
"en": "Many speakers stressed that the domestic policies in developing countries alone could not solve the problem of attracting foreign capital flows."
} |
{
"ar": "ولوحظ أن انخفاض تدفقات رؤوس الأموال يعزى أساسا إلى انخفاض النمو العالمي واختلالات الاقتصاد الكلي والاختلالات المالية في البلدان المتقدمة النمو.",
"en": "It was noted that lower capital flows are in large part due to the decline in global growth and macroeconomic and financial imbalances in the developed countries."
} |
{
"ar": "ودعا بعض المشاركين إلى تحسين تنسيق السياسات بين البلدان الصناعية الرئيسية لتصحيح اختلالات الاقتصاد الكلي التي تتسبب في تقلب أسعار الصرف والتدفقات الدولية لرؤوس الأموال، وتعيق استمرارية التدفقات المالية إلى البلدان النامية.",
"en": "Some participants called for better policy coordination among the major industrialized countries to eliminate the macroeconomic imbalances that cause volatility in exchange rates and international capital flows and impede sustained financial flows to developing countries."
} |
{
"ar": "وفي إطار الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي أنتجت توافق آراء مونتيري، رئي أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع سياسات تتماشى مع الهدف المزدوج المتمثل في تحقيق الاستقرار الداخلي والعالمي.",
"en": "As part of the partnership between developed and developing countries that produced the Monterrey Consensus, much greater efforts should be made to develop policies that are consistent with the dual goals of domestic and global stability."
} |
{
"ar": "21 - ومن بين المسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الحوار مسألة اتجاه تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية إلى الانخفاض.",
"en": "The declining trend in private capital flows to developing countries was among the major issues discussed during the Dialogue."
} |
{
"ar": "واقترح عدة ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية تركيز المناقشة على هذه المسألة في الاجتماع الربيعي السنوي القادم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية و/أو خلال الحوار الرفيع المستوى المقبل المزمع إجراؤه في عام 2005.",
"en": "Several government representatives, NGOs and intergovernmental organizations proposed a focused discussion of this issue in the next annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) and/or during the next Dialogue in 2005."
} |
{
"ar": "وفي الحالة الأخيرة، اقتُرح أن يُطلَب إلى الأمين العام تقديم تقييمات وتحليلات وتشكل أرضية للمناقشة.",
"en": "In the latter case, it was suggested that the Secretary-General be requested to provide assessments and analyses that would form the basis for the discussion."
} |
{
"ar": "التجارة الدولية",
"en": "International trade"
} |
{
"ar": "22 - ورأى معظم المتكلمين أن سياسات التجارة الدولية تمثل مجالا رئيسيا للاهتمام في منتدى معني بتمويل التنمية.",
"en": "Most speakers considered international trade policy to be a major area of concern to a forum on financing development."
} |
{
"ar": "وفي هذا الصدد، أعرب كثير من المشاركين عن استيائه إزاء سياسات البلدان المتقدمة النمو التي رأى أنها تؤثر تأثيرا ضارا على أنشطة التجارة الدولية في البلدان النامية.",
"en": "In this regard, many participants expressed dissatisfaction with policies in developed countries that they saw as adversely affecting the international trade of developing countries."
} |
{
"ar": "وأشير من ضمن هذه السياسات إلى الحدود التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على وارداتها من المنسوجات والملابس من البلدان النامية، وإلى دعم المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو الذي يخرج منتجات البلدان النامية من دائرة المنافسة في الأسواق المحلية وأسواق البلدان الأخرى.",
"en": "Such policies include developed country limitations on imports of textiles and clothing from developing countries and agricultural subsidies in developed countries that render developing country production non-competitive in home and third-country markets."
} |
{
"ar": "ورئي أن سياسات الدعم المذكورة تضر بوجه خاص المناطق الريفية في البلدان النامية، التي عادة ما تعاني من ارتفاع نسبي في معدلات الفقر.",
"en": "The latter policies were seen as especially harmful to rural areas of developing countries, which usually have a relatively high poverty density."
} |
{
"ar": "واتهم المتكلمون البلدان المتقدمة النمو بإساءة استخدام تدابير “مكافحة الإغراق” التي تسمح بها منظمة التجارة العالمية، حيث يسعى بعضها إلى تقليص حجم المنافسة من الواردات في حالات لا تجيز فيها قواعد منظمة التجارة العالمية فرض هذه الحدود.",
"en": "Speakers also charged that developed countries abuse the “anti-dumping” measures that are allowed by WTO since some of these countries seek to limit competitive imports when such limits are not warranted by WTO rules."
} |
{
"ar": "وإلى جانب حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في إطار نظام التجارة الدولية.",
"en": "Together with capital mobility and trade in goods and services, many participants expressed the view that greater provision should be made for labour mobility within the international trading system."
} |
{
"ar": "كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع.",
"en": "Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities."
} |
{
"ar": "23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار “برنامج عمل الدوحة”، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.",
"en": "Regarding WTO negotiations under the Doha work programme, there was universal concern about the inability to come to agreement at the Cancún ministerial meeting of WTO held in September 2003."
} |
{
"ar": "وأشار كثير من المتكلمين إلى ضرورة استئناف هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن والسعي على وجه السرعة للتوصل إلى نتيجة تعزز التنمية بصورة فعالة وتهيئ لوضع قواعد للتجارة تتسم بالعدل والإنصاف.",
"en": "Many participants spoke of the need to resume these negotiations as soon as possible and to work expeditiously towards a conclusion that effectively strengthens development, one that entails fair and equitable trading rules."
} |
{
"ar": "وأعرب بعض المتحدثين عن قلقه من أن تعكس الاختلافات الجوهرية التي تبدت في المواقف التفاوضية في كانكون اختلافات في نظرة البلدان المتقدمة والنمو والبلدان النامية إلى “البعد الإنمائي” في جدول أعمال مفاوضات الدوحة.",
"en": "Some speakers expressed concern that the substantive differences in negotiating positions at Cancún reflected differences in how developed and developing countries perceive the development dimension of the Doha agenda of negotiations."
} |
{
"ar": "ودعي إلى التركيز على أساليب التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية التي رئي أنها تتطلب المزيد من الشفافية وإيلاء المزيد من الاعتبار لآراء البلدان النامية.",
"en": "There was also a call to focus on WTO negotiation procedures, which need to be made more transparent and better take into account developing country views."
} |
{
"ar": "24 - ومن خلال نظرة أوسع لهيكل نظام التجارة الدولية، أكد كثير من المتكلمين الدور الهام الذي يمكن للتعاون الإقليمي أن ينهض به في التجارة وتدفقات الأموال، والدور الذي يؤديه بالفعل في هذا المجال، ودعوا إلى المضي قدما في تعزيزه.",
"en": "Looking more broadly at the structure of the international trading system, a number of speakers emphasized the important role that regional cooperation can and does play in trade and financial flows and called for its further promotion."
} |
{
"ar": "وحث كثير من المتكلمين على أن تصبح التدابير الإقليمية للتجارة “لبنات” في صرح نظام متعدد الأطراف لا “حجر عثرة” يعرقل بناءه.",
"en": "Many speakers urged that regional trading arrangements should be a building block for the multilateral system and not a stumbling block."
} |
{
"ar": "25 - باعتبار أن منظمة التجارة العالمية تمثل منتدى عالميا، دعا بعض المشاركين إلى توثيق العلاقة المؤسسية بينها وبين الأمم المتحدة، بما يمكن أن ييسر من النظر على الصعيد الدولي في البعد الإنمائي لسياسات التجارة الدولية بصورة أفضل ويساعد على ترسيخ ترابط هذا البعد مع الأبعاد الأخرى للسياسات الإنمائية.",
"en": "Since WTO is a key global forum, some participants called for a closer institutional relationship between WTO and the United Nations, which could better facilitate international consideration of the development dimension of international trade policy and help strengthen its coherence with other dimensions of development policy."
} |
{
"ar": "وفي هذا السياق أكد عدد من المتكلمين أن فتح المزيد من الأبواب لممارسة التجارة مع البلدان المتقدمة النمو لا يوفر سوى فرصة، وأنه من الضروري أيضا انتهاج سياسات في البلدان النامية تيسر استجابة العرض، العمل على تعزيز التعاون الدولي الداعم لهذه السياسات.",
"en": "In this context, a number of speakers emphasized that greater trade access in developed countries would only provide an opportunity and that policies in developing countries to facilitate a supply response and strengthened international cooperation in their support were also essential."
} |
{
"ar": "26 - وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة، حيث عانى المزارعون في البلدان النامية، وغالبا في أشد البلدان فقرا من آثار التقلب في الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض قيمتها.",
"en": "A number of speakers expressed concern about developments in international commodity markets in recent years. Developing country farmers, often in the poorest countries, have had to absorb the effects of the volatility of international commodity prices and their low values."
} |
{
"ar": "وكان من بين المقترحات التي طرحت للتغلب على هذا التقلب في الأسعار زيادة المساعدات الإنمائية لمجابهة حلقات التردي في دورات أسعار السلع الأساسية.",
"en": "One proposal to deal with volatility was to increase development assistance to counter declines during cycles of commodity prices."
} |
{
"ar": "وطرحت فكرة أخرى تدعو إلى إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.",
"en": "Another idea was to consider establishing a mechanism that would provide commodity price guarantees for poor countries."
} |
{
"ar": "واقترح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.",
"en": "More broadly, it was also proposed that this matter be considered at the United Nations in a more comprehensive and focused manner."
} |
{
"ar": "المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى",
"en": "ODA and other resources"
} |
{
"ar": "27 - أبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.",
"en": "Many donor country delegates reported on the progress made by their countries since the International Conference on Financing for Development in increasing aid to developing countries."
} |
{
"ar": "ورحب المندوبون بوجه خاص بما أعلنه كبار المانحين من التزامات إضافية أثناء انعقاد مؤتمر مونتيري، ومن بينهم على سبيل المثال الاتحاد الأوروبي الذي أعلن أنه سيزيد جماعيا حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ليبلغ 0.39 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2006، كخطوة مؤقتة صوب الوصول إلى كامل معدل 0.7 في المائة الذي وضعته الأمم المتحدة.",
"en": "In particular, delegates welcomed the fact that major donors had made important additional commitments at the time of the Monterrey Conference, such as that of the European Union (EU) to collectively raise its ODA volume to 0.39 per cent of gross national income (GNI) by 2006, as an interim step towards fully reaching the United Nations target of 0.7 per cent."
} |
{
"ar": "وقد حقق بعض البلدان الأعضاء هذا الهدف بالفعل، أو يعمل على وضع جداول زمنية محددة للوصول إليه.",
"en": "Several member countries have already achieved or are adopting specific timetables to achieve the target."
} |
{
"ar": "28 - غير أن المندوبين لاحظوا أيضا أن البون ما زال شاسعا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.",
"en": "However, delegates also noted the large gap still remaining between the expected flows and what is needed to achieve the Millennium Development Goals."
} |
{
"ar": "وقد لاحظ عدد من المندوبين الأفارقة أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت قليلة رغم تحسن أوضاع الحكم في بلدانهم عن ذي قبل.",
"en": "A number of African delegates noted that ODA remains low despite their countries being better governed than ever before."
} |
{
"ar": "ورئي أن نقص التمويل لا يرجع إلى شُح الموارد بل إلى تدني المرتبة التي يحظى بها التعاون الإنمائي نسبيا على سلم الأولويات، مقارنة بأوجه الإنفاق الأخرى للجهات المانحة الحكومية.",
"en": "It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure."
} |
{
"ar": "فبينما ارتفع معدل المساعدة الإنمائية الرسمية بحوالي 5 في المائة في عام 2002 ليصل إلى 57 بليون دولار، ارتفع حجم الإنفاق العسكري بنسبة 6 في المائة ليصل إلى 794 بليون دولار، دون حساب النفقات المتصلة بالحرب في العراق.",
"en": "Thus, while ODA increased by almost 5 per cent in 2002 to reach $57 billion, military expenditures rose by 6 per cent to reach $794 billion, not including the expenditures related to the war in Iraq."
} |
{
"ar": "كما أن الاهتمام بالمساعدة الإنمائية يضعف فيما يبدو كلما ألمت جائحة بالسلام والأمن الدوليين.",
"en": "Also, each time an event takes place that significantly affects international peace and security, the focus on development assistance seems to be derailed."
} |
{
"ar": "29 - وأثنى المندوبون على الخطوات الإيجابية التي اتخذتها البلدان المانحة للمواءمة بين إجراءات المساعدة وتحسين التنسيق فيما بين المانحين، بما في ذلك اعتماد إعلان روما بشأن المواءمة في شباط/فبراير 2003.",
"en": "Delegates commended the positive steps taken by donor countries in harmonizing aid procedures and improving coordination among donors, including the adoption of the Rome Declaration on Harmonization in February 2003."
} |
{
"ar": "ولوحظ أن بلدان الاتحاد الأوربي عاكفة على تطبيق توصيات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعدم تقييد المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا، واتفقت في اجتماع مجلسها في أيار/ مايو 2002 على المضي قدما في تخفيف القيود عنها.",
"en": "It was noted that the EU countries are in the process of applying the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) recommendations on the untying of ODA to the least developed countries and that they agreed to further untying at their Council meeting in May 2002."
} |
{
"ar": "غير أن كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة اتفقت على أن التقدم كان بطيئا في تحسين فعالية تقديم المساعدات وفي مجال التنسيق.",
"en": "However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination."
} |
{
"ar": "وعلاوة على ذلك، رئي أن ضعف قدرة الاستيعاب في بعض البلدان النامية يمثل عائقا يمنع توزيع الأموال المتاحة للمساعدة في الوقت الراهن.",
"en": "In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money."
} |
{
"ar": "30 - وبالنظر إلى أن النقص الحاد في أموال المساعدة يمكن أن يهدد السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دعا كثير من المتحدثين إلى ضرورة السعي النشط لالتماس موارد وآليات جديدة مبتكرة للتمويل، مثل مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته المملكة المتحدة أو فرض مكوس على استخدام المشاعات العالمية أو على المعاملات الدولية المتعلقة بالعملات.",
"en": "Given that the severe shortage of aid funds could endanger the achievement of the Millennium Development Goals, many speakers argued for a more active exploration of new and innovative sources and mechanisms of financing, such as the international finance facility proposed by the United Kingdom or levies on the utilization of the global commons or international currency transactions."
} |
{
"ar": "ورأى البعض أن إعادة إصدار حقوق سحب خاصة سيوفر المزيد من السيولة الدولية ويتيح للبلدان المتقدمة النمو أن تفرج عن موارد يمكن أن توجه للاستثمار.",
"en": "Some argued that renewed issuance of special drawing rights would provide additional international liquidity and allow developing countries to release resources for investment."
} |
{
"ar": "كما أشير إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيمول عن طريق التبرعات.",
"en": "Also mentioned was the world solidarity fund proposal, which would be funded by voluntary contributions."
} |
{
"ar": "ودعا كثيرون إلى زيادة الموارد الأساسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها من الأمم المتحدة.",
"en": "Many called for an increase in core resources for United Nations development assistance."
} |
{
"ar": "31 - وبالنظر إلى المعوقات وجوانب الضعف المتأصلة التي تعاني منها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، أكد ممثلو هذه البلدان ضرورة اعتراف المجتمع الدولي بهذه المعوقات وجوانب الضعف خاصة، ومنحها الدعم على أساس تفضيلي.",
"en": "Given the inherent disadvantages and vulnerability of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, delegates from these countries emphasized the need for special international recognition and differentiated support."
} |
{
"ar": "وشدد بعض المندوبين أيضا على أهمية توجيه المساعدات إلى البلدان الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل، التي يمثل سكانها نصف سكان العالم وتزاول تأثيرات إقليمية هامة على البلدان النامية الأخرى.",
"en": "Some delegates also stressed the importance of targeted assistance to emerging and middle-income countries, which account for half of the world population and have important regional impacts on other developing countries."
} |
{
"ar": "ودعا عدد من المندوبين إلى زيادة التعاون المالي بين بلدان الجنوب و تقديم المساعدة إلى الشركاء الإقليميين الأقل نموا وتخفيف أعباء ديونهم.",
"en": "A number of delegates called for increased South-South financial cooperation, as well as assistance and debt relief in relation to less-developed regional partners."
} |
{
"ar": "وأعرب بعض المانحين الجدد والمرتقبين، مثل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبسبيلها الآن إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، عن اهتمامه بوضع خطط ثلاثية للمساعدة يتولون فيها تقديم المساعدة التقنية إلى واحد من البلدان النامية بينما يوفر طرف ثالث الدعم المالي اللازم.",
"en": "Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support."
} |
{
"ar": "الدين الخارجي",
"en": "External debt"
} |
{
"ar": "32 - لاحظ المشاركون أن الكثير من البلدان النامية ما زال يعاني من مستويات للدين الخارجي لا يمكن تحملها، وأن هذا الدين يعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.",
"en": "Participants noted that unsustainable external debt levels persist in many developing countries and constitute an impediment towards the achievement of the Millennium Development Goals and other development objectives."
} |
{
"ar": "وسلم كثير من المتكلمين بحدوث تقدم في تخفيض مدفوعات خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنهم ارتأوا أن الأمر يتطلب المزيد.",
"en": "While it was recognized that there has been progress in reducing the debt-servicing payments of the severely indebted low-income countries through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, many speakers argued that more needs to be done."
} |
{
"ar": "وعلاوة على ذلك طالب بعضهم ببذل جهد إضافي من أجل إيجاد آليات مبتكرة للتخفيف من وطأة الديون.",
"en": "In addition, some called for increased efforts in developing innovative debt relief mechanisms."
} |
{
"ar": "33 - ورئي أن جهود المبادرة المذكورة فيما يتعلق بالتخفيف من أعباء الديون تسير بخطى مفرطة البطء.",
"en": "It was felt that the HIPC process is too slow in delivering relief."
} |
{
"ar": "وعلاوة على ذلك، أكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالة استدانة يستعصي تحملها.",
"en": "In addition, many speakers argued for the introduction of revisions in debt sustainability criteria since they do not allow for a definitive exit from an unsustainable debt situation."
} |
{
"ar": "ومن ثم، أعرب عدد من الحكومات الدائنة عن عزمه إعادة بحث مسألة “تجديد الموارد”، وهي آلية ترمي إلى تعميق الجهود الرامية إلى تخفيف عبء المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستمر حتى بعد إنجاز العملية غير قادرة على تحمل الدين بسبب توجهات تجارية مخيبة للآمال أو صدمات خارجية.",
"en": "Accordingly, a number of creditor Governments expressed their willingness to revisit the issue of “topping up”, which is a mechanism to deepen the debt relief of those HIPC countries that, at completion point, still face an unsustainable debt situation due to disappointing trade trends or external shocks."
} |
{
"ar": "وفي حين أن ذلك قد يعتبر جزءا من الحل، أشار متحدثون إلى أن القدرة على تحمل الديون في كثير من البلدان المنخفضة الدخل تتطلب أيضا أن تشكل المنح، لا القروض، الشطر الأغلب من التدفقات المالية الرسمية المقبلة.",
"en": "While this may be part of the solution, speakers mentioned that debt sustainability for many low-income countries also requires that future official financial inflows be dominated by grants rather than loans."
} |
{
"ar": "ودعا نفر من المشاركين إلى إلغاء ديون أفقر البلدان.",
"en": "A few participants called for debt cancellation for the poorest countries."
} |
{
"ar": "وفضلا عن هذا، أكد متكلمون ضرورة أن يبدي الدائنون قدرا أكبر من الامتثال، لأن الوفاء بالتزاماتهم إزاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يسير بخطى وئيدة.",
"en": "Moreover, speakers stated that creditor compliance needs to be improved since there have been delays in delivering on HIPC commitments."
} |
{
"ar": "واقترحت مجموعة من البلدان في هذا الصدد أن يقدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تقارير منتظمة عن مدى وفاء البلدان الأعضاء بالتزاماتها إزاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.",
"en": "In this regard, a group of countries proposed that the World Bank and IMF report regularly on the compliance of member countries with their HIPC commitments."
} |
{
"ar": "34 - كما أعرب المندوبون عن القلق بشأن العجز عن تحمل الديون الذي يبديه عدد من البلدان من غير المشمولين بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.",
"en": "Delegates also expressed their concern at the unsustainable debt situation of a number of non-HIPC countries."
} |
{
"ar": "ودعوا إلى توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكي تشمل بمظلتها البلدان الأخرى المنخفضة الدخل التي تعجز عن تحمل أعباء الديون ولم يسبق النظر في حالتها من قبل.",
"en": "They called for an expansion of the HIPC initiative to incorporate other low-income countries with unsustainable debt burden which were not previously considered."
} |
{
"ar": "35 - وسلط الضوء على مشكلة الديون في البلدان المتوسطة الدخل، التي ما زال بعضها يعاني أزمات مديونية حادة يتطلب حلها في كثير من الأحيان جهودا طويلة ومضنية وباهظة من كل الجهات المضطلعة بحلها.",
"en": "The debt problem of middle-income countries was also highlighted. Several middle-income countries continue to experience severe debt crises, whose resolution is often lengthy, difficult and costly for all involved."
} |
{
"ar": "وعليه، طالب المشاركون باستمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية.",
"en": "Accordingly, participants argued for continuing consideration of the creation of an adequate sovereign debt restructuring mechanism."
} |
{
"ar": "وفي هذا الصدد، رأى كثير من المتكلمين، أن الأمم المتحدة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، يمكن أن تكون منبرا شرعيا لمعالجة هذه القضية، ومن ثم، اقتُرح أن تنهض الأمم المتحدة بدور أنشط في تيسير النظر في سبل إعادة هيكلة الديون السيادية.",
"en": "In this regard, many speakers felt that the United Nations, in consultation with all the concerned stakeholders, would be the legitimate forum to address this issue and it was thus suggested that the United Nations play a more active role in facilitating the consideration of modalities for sovereign debt restructuring."
} |
{
"ar": "ويتمثل أحد الخيارات المتاحة في هذا الخصوص، في اقتراح الأمين العام تشكيل فريق غير رسمي متعدد الأطراف من أصحاب المصلحة لدراسة آليات حل مشكلة الديون، مع إعداد تقارير عن مداولاته وتوصياته وتقديمها إلى دوائر صنع القرار الحكومية الدولية المناسبة.",
"en": "One option could be the Secretary-General's proposal for the constitution of an informal multi-stakeholder study group on debt workout mechanisms, whose deliberations and conclusions could be reported back to the appropriate decision-making intergovernmental bodies."
} |
{
"ar": "القضايا المنهجية والمؤسسية",
"en": "Systemic and institutional issues"
} |
{
"ar": "36 - رأى بعض المشاركين أنه من جملة التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي مسائل تعزيز الترابط العام وتحسين الهيكل المالي الدولي - بما في ذلك الجوانب المتصلة بالرقابة المتماثلة والسيولة ومنع الأزمات.",
"en": "Improving the international financial architecture, including matters related to symmetric surveillance, liquidity and crises prevention, and enhancing overall coherence were seen by several participants as major challenges for the international community."
} |
{
"ar": "وأشار عدة متكلمين عند معالجة مسألة الترابط إلى أبعادها الكثيرة الوطنية والإقليمية والدولية والمتعددة الأطراف.",
"en": "When addressing coherence, many speakers pointed out its many dimensions: national, regional, international and multilateral."
} |
{
"ar": "وأكدوا أنه من المهم معالجة تفاعلاتها، والتقدم بخطى متزامنة في العمل على تعزيز الترابط على شتى الأصعدة.",
"en": "It was stressed that it is important to deal with their interactions and advance simultaneously to enhance coherence on the various relevant levels."
} |
{
"ar": "فعلى الصعيد الوطني، يتعين أن تتسق التدابير والسياسات الاقتصادية مع السياسات والأهداف الاجتماعية.",
"en": "At the national level, economic measures and policies must be consistent with social policies and objectives."
} |
{
"ar": "ويلزم أيضا، لتكوين شراكة فعالة مع المانحين، وضع سياسات وأهداف اجتماعية تراعي الأهداف الإنمائية للألفية. وهو ما يقتضي ترابط النُهج والإجراءات المتبعة في الوزارات والأجهزة الحكومية الرئيسية، كما يحتاج دعما شعبيا ومشاركة فعلية من البرلمان.",
"en": "An effective partnership with donors also requires social policies and objectives that take into account the Millennium Development Goals, which implies coherence of approaches and actions in the main ministries and organs of government, popular support and a genuine involvement of parliament."
} |
{
"ar": "رغم أن توافق آراء مونتيري يتضمن توجهات رئيسية للسياسات المحلية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى مجانسة السياسات والنهج في البلدان المتلقية.",
"en": "The Monterrey Consensus contains key domestic policy orientations in the economic and social sectors, yet this should not lead to the homogenization of policies and approaches in recipient countries."
} |
{
"ar": "37 - وأشار عدد من المتكلمين إلى مسألة التفاعل بين الإجراءات المحلية وسياسات التعاون الدولي.",
"en": "Several speakers reflected on the interaction of domestic actions and international cooperation policies."
} |
{
"ar": "ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة.",
"en": "Aid flows could lead to better outcomes if measures that distort or impede trade in donor countries are eliminated."
} |
{
"ar": "وأن سياسات الاقتصاد الكلي ونمو الاقتصادات في البلدان المانحة الرئيسية تترك آثارا كبيرة على البيئة التي تواجهها الاقتصادات الأخرى.",
"en": "Also, the macroeconomic policies and the evolution of the economies of large donor countries have a major impact on the environment faced by other economies."
} |
{
"ar": "وبوسع النمو المستدام في هذه البلدان إذا صحبه استقرار في أسعار الصرف والأسواق المالية بشكل معقول أن يحقق الكثير في حفز النمو على نطاق العالم.",
"en": "Sustained growth in such countries accompanied by reasonably stable exchange rates and financial markets could do much to spur growth worldwide."
} |
{
"ar": "ولذلك، فإنه من الحيوي على نحو ما أشار إليه توافق آراء مونتيري، أن يراعي في وضع السياسات في الاقتصادات الكبيرة ما تحدثه من آثار على بقية العالم.",
"en": "It is crucial, therefore, as indicated in the Monterrey Consensus, that policy formulation in the large economies should take duly into account its impact on the rest of the world."
} |
{
"ar": "38 - وفي معظم الحالات ساهم الحوار بين الشركاء في السياق الثنائي أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف على تحسين أوجه التماسك والاتساق.",
"en": "In most cases, dialogue between partners in a bilateral, regional or multilateral context has contributed to improving coherence and consistency."
} |
{
"ar": "ومن المهم تعزيز الملكية في البلدان المتلقية وزيادة التنسيق بين المانحين وتوحيد إجراءات المعونة وخفض تكاليف معاملاتها.",
"en": "It is important to enhance ownership in recipient countries and coordination among donors, harmonize aid procedures and lower transaction costs of aid."
} |
{
"ar": "ومن الضروري أيضا مواءمة صياغة أوراق استراتيجيات الحد من الفقر مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، والتوفيق بين مرفق النمو وخفض الفقر التابع لصندوق النقد الدولي مع أوراق استراتيجيات خفض الفقر.",
"en": "It is critical to align the formulation of poverty reduction strategy papers with the national development strategy and with the IMF Poverty Reduction and Growth Facility with the former."
} |