translation
translation
{ "ar": "وتتمثل المحصلة الكلية لكلتا المبادرتين في إعادة تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة دعوته إلى السلام والتنمية.", "en": "The sum total of both initiatives is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, especially its call for peace and development." }
{ "ar": "وتوجد في هذا الصدد علاقة واضحة بين الصلتين تظهر في تركيز كليهما على الحد من الفقر والحكم السديد وأهمية أن تقوم البلدان ذاتها في المقام الأول بإدارة دفة هذه المبادرات وتولي المسؤولية عنها.", "en": "In this connection, a clear link exists in the emphasis placed in both instruments on poverty reduction, good governance, and the importance that these initiatives must be primarily nationally led and owned." }
{ "ar": "ولا يمكن في نظر بعض الوفود التقليل من أهمية تعبئة الموارد المحلية.", "en": "According to some delegations, the importance of domestic resource mobilization cannot be underestimated." }
{ "ar": "ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني.", "en": "Hence, regional initiatives and regional banking institutions must support an enabling environment in which regional and national resource mobilization can be enhanced." }
{ "ar": "ولاحظ بعض المتكلمين أن الدراسات النظرية لعملية متابعة مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية تمت بشكل تضمن إحراز تقدم كبير في مجال الاستراتيجية، والآثار المترتبة على السياسات، وعمليات الاستعراض.", "en": "Several speakers noted that the desk-work for the Monterrey follow-up process and the Millennium Development Goals has been done with substantial progress on strategy, policy implications and reviews." }
{ "ar": "وهما أي عملية مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية، يوضعان حاليا موضع الاختبار بشكل متزايد عن طريق التنفيذ، ومن خلال التزام المجتمع الدولي بتقاسم مسؤولياته على الصعيدين الوطني والدولي.", "en": "Increasingly, the two, that is the Monterrey follow-up process and the Millennium Development Goals, are being tested by implementation, and by the international community's commitment to share its responsibilities at both the national and international levels." }
{ "ar": "تفاوت مكاسب العولمة", "en": "Asymmetries of globalization" }
{ "ar": "14 - أبرز كثير من المتكلمين مسألة تفاوت مكاسب العولمة.", "en": "The issue of unequal gains from globalization was underscored by many speakers." }
{ "ar": "وأشاروا إلى أن توقيت ونطاق الجهود الرامية إلى التخفيف من القيود ينبغي أن يراعيا خصوصيات كل بلد لكي يتم تحقيق النتائج الإيجابية المرجوة.", "en": "The timing and scope of liberalization efforts should be country-specific to bring desired positive results." }
{ "ar": "وينبغي أن تظل الاعتبارات المتعلقة بالمساواة على جدول أعمال عملية متابعة مونتيري.", "en": "Equity considerations should remain on the agenda of the Monterrey follow-up process." }
{ "ar": "15 - وكان من رأي بعض المندوبين، رغم تسليمهم بالتأثير الشديد لقوى العولمة وبمساهمتها، أن ثمار العولمة لا يتم اقتسامها بصورة عادلة وأن هناك أوجه تفاوت أخرى تتفاقم مع المضي في العولمة.", "en": "Several delegations, while acknowledging the power and contribution of the forces of globalization, were of the opinion that the fruits have not been justly shared and that additional inequalities have been exacerbated in the process." }
{ "ar": "وتتجاهل البلدان المتقدمة النمو مرارا وتكرارا دعواتها هي ذاتها إلى تحرير التجارة من خلال الحماية العلنية والمستترة - وخاصة في مجال السلع الزراعية الأساسية.", "en": "Developed countries were repeatedly disregarding their own exhortations of free trade by both overt and covert protection — especially on agricultural commodities." }
{ "ar": "ورئي أن البلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة تتعرض للإهمال بشكل خاص وكثيرا ما لا تعود عليها فائدة من قوى العولمة التي يشهدها هذا القرن.", "en": "The small landlocked and island developing countries were particularly neglected and often did not benefit from the globalizing forces of this century." }
{ "ar": "مقترحات جديدة", "en": "New proposals" }
{ "ar": "16 - أطلقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مفهوم السندات الآسيوية، في محاولة للاستفادة على نحو جيد من نسبة من الاحتياطيات الكبيرة لبلدان المنطقة من العملات الأجنبية.", "en": "The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has launched the Asian bond concept, in an effort to put to good use a fraction of the substantial foreign exchange reserves of the countries in the region." }
{ "ar": "وتُستخدم السندات لتمويل تطوير البنية الأساسية.", "en": "Bonds are issued to finance infrastructure development." }
{ "ar": "وتجري حاليا مناقشة أنواع أخرى من السندات للاستفادة من المدخرات المحلية في تمويل الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.", "en": "Other types of bond issues are being discussed to tap domestic savings to finance small and medium-sized businesses." }
{ "ar": "وجرى أيضا تشجيع مبادلات الديون، التي يجري عن طريقها استخدام الحصائل في تمويل أنشطة في القطاع الاجتماعي.", "en": "Debt swaps, by means of which proceeds will be channelled to financing activities in the social sector, were also encouraged." }
{ "ar": "اجتماع المائدة المستديرة الوزاري 2", "en": "Ministerial round table 2" }
{ "ar": "الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية", "en": "Regional dimensions of the implementation of the results of the International Conference on Financing for Development" }
{ "ar": "موجز أعده رئيسا الاجتماع:", "en": "Summary by the Co-Chairs" }
{ "ar": "صامويل زبوغار، وزير خارجية سلوفينيا", "en": "Samuel Zbogar, Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Slovenia" }
{ "ar": "ي. مواكو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا", "en": "K. Y. Amoako, Executive Secretary of the Economic Commission for Africa" }
{ "ar": "1 - بعد 18 شهرا من انعقاد مؤتمر مونتيري، أجرى مسؤولون حكوميون كبار وممثلون للمنظمات الدولية وأعضاء من قطاع الأعمال وممثلون للمنظمات غير الحكومية حوارا مثمرا في إطار اجتماع مائدة مستديرة.", "en": "Eighteen months after Monterrey, senior officials of Governments, representatives of international organizations, members of the business sector and representatives of non-governmental organizations held a fruitful round-table dialogue." }
{ "ar": "ولم يكن بوسعنا ونحن نتدارس الأبعاد الإقليمية لتنفيذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ألا نعرج على الأبعاد العالمية أيضا.", "en": "As we reflected upon the regional dimensions of the implementation of the International Conference on Financing for Development, we could not avoid to touch upon its global dimensions as well." }
{ "ar": "وقد أكدنا من جديد التزامنا بتوافق آراء مونتيري وشددنا على أهمية إبقائه في صدارة جداول الأعمال الدولية, وسلمنا أيضا بالحاجة إلى كفالة التنفيذ التام للالتزامات المتعهد بها في مونتيري ومواصلة الجهود على الصعيد العالمي للوفاء بتلك الالتزامات.", "en": "We reiterated our commitment to the Monterrey Consensus and stressed the importance of keeping it high on the international agenda. We also recognized the need to ensure that the commitments made at Monterrey were fully implemented and global efforts for the implementation of those commitments were sustained." }
{ "ar": "وفيما يلي أدناه موجز للمناقشة التي أجريناها.", "en": "A summary of our discussion is set out below." }
{ "ar": "اعتبارات عامة", "en": "Overall considerations" }
{ "ar": "2 - أعرب عدة متكلمين عن انشغالهم إزاء طبيعة عملية العولمة الجارية وعواقبها.", "en": "Many speakers voiced their concern about the nature of the ongoing process of globalization and its consequences." }
{ "ar": "وارتأوا أنـــــه على الرغم من اتخاذ مبادرات جديدة وتعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة في التنمية، إلا أن الاعتبارات الاقتصادية لا تزال تلقي بثقلها على عملية صنع القرار على حساب التقدم الاجتماعي والعدالة الاقتصادية.", "en": "It was felt that, despite new initiatives and increased dialogue among development stakeholders, economic considerations still weighed heavily on the decision-making process to the detriment of social progress and economic justice." }
{ "ar": "ولذلك، فإن ثمة حاجة إلى التحول من النموذج الحالي إلى نظام اقتصادي أكثر عدلا تُلبى فيه احتياجات وتطلعات المحرومين والمستبعدين وتُحترم حقوقهم.", "en": "Thus, there was a need to shift the current paradigm towards a more equitable economic system in which the needs and aspirations of the disadvantaged and excluded could be met and their rights respected." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد، تستحق الحالة المحددة للشعوب الأصلية اهتماما خاصا.", "en": "In this regard, the specific situation of indigenous peoples required particular attention." }
{ "ar": "وثمة حاجة أيضا إلى زيادة التضامن، كما أن نظام القيمة الذي يعمل في إطاره المجتمع الاقتصادي الدولي حاليا يحتاج إلى إعادة تقييم.", "en": "Increased solidarity was also required. A reassessment of the value system under which the international economic community currently operates was called for." }
{ "ar": "3 - وقد لاحظ عدد من المتكلمين التقدم الكبير المحرز في الجهود التي يبذلها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف لدمج توافق آراء مونتيري، بما في ذلك تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر، في آليات عملهم.", "en": "Several speakers remarked that there have been considerable advances in the way that bilateral and multilateral donors incorporate the Monterrey Consensus, including the implementation of the Millennium Development Goals and the eradication of poverty, in their working processes." }
{ "ar": "ومع ذلك، رئي أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به نظرا لاستمرار عدم التساوق.", "en": "Nonetheless, it was felt that more needs to be done since inconsistencies remained." }
{ "ar": "ولا تزال بعض البرامج والشروط تفضي إلى نتائج سلبية بالنسبة لتحسين الظروف الاجتماعية.", "en": "Certain programmes and conditionalities still produce negative outcomes as far as improved social conditions are concerned." }
{ "ar": "كما أن تدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية في بعض البلدان يفضي إلى عدم الاستقرار السياسي، مما يضر أكثر بالتنمية.", "en": "In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development." }
{ "ar": "4 - وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء محدودية الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمشكلة العمالة، وشددوا على أن القضاء على الفقر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "Participants expressed their concern at the limited attention the international community is paying to the employment problem and emphasized that the eradication of poverty is central to achieving the Millennium Development Goals." }
{ "ar": "واعتبر العديد منهم أن تهيئة فرص العمل هو السبيل إلى الظفر في الحرب على الفقر.", "en": "Many argued that it is through employment creation that the battle against poverty can be won." }
{ "ar": "وشدد بعض المشاركين على أهمية معايير العمل، والحاجة إلى إيجاد الوظائف اللائقة.", "en": "Several participants stressed the importance of labour standards and the need to generate decent jobs." }
{ "ar": "وتم التأكيد على أهمية المشاريع الصغيرة في إيجاد فرص العمل، وما تقدمه رؤوس أموال المخاطرة من إسهامات لدعم مثل هذه المشاريع.", "en": "The importance of small businesses for job creation was highlighted and the contribution of venture capital to support such enterprises was emphasized." }
{ "ar": "5 - وسلم بعض المتكلمين بظهور اتجاهات جديدة تنطوي على مخاطر إضافية بالنسبة للنظام الاقتصادي الدولي، منها على سبيل المثال الترابط المتزايد بين استدامة النمو والأمن.", "en": "Some speakers recognized the emergence of new trends that posed additional risks to the international economic system. For instance, there has been increasing interdependency between the sustainability of growth and security." }
{ "ar": "وفيما يشكل الإرهاب الدولي تهديدا لا شك فيه يستوجب القضاء عليه، فإن ثمة ظواهر أخرى غير مشروعة، من قبيل الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية والتهريب، ينبغي أيضا التصدي لها.", "en": "While international terrorism is undoubtedly a threat that needs to be eliminated, other forms of lawlessness, such as human trafficking, illegal migration and smuggling, need to be confronted as well." }
{ "ar": "وعلاوة على ذلك، لا تزال مناطق واسعة تخرج عن سيطرة الحكومة في بلدان عديدة، مما يشكل مرتعا خصبا للأنشطة غير القانونية والتهديدات الخطيرة للاستقرار الدولي.", "en": "In addition, vast areas remain outside government control in several countries, thus providing fertile grounds for illegal activities and serious threats to international stability." }
{ "ar": "التجارة الدولية", "en": "International trade" }
{ "ar": "6 - ساهم انتكاس المفاوضات التي جرت في إطار الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون، في زيادة الوعي بالشواغل الإنمائية للبلدان النامية في مجال التجارة.", "en": "The setback in negotiations at the fifth ministerial meeting of WTO held in Cancún has contributed to creating greater awareness about the development concerns of the developing countries in the trade arena." }
{ "ar": "فقد أعرب عدة مشاركين عن مخاوفهم إزاء طائفة من القضايا من قبيل، الإعانات الزراعية، وسبل الحصول على العقاقير الأساسية، وقضايا حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة، والزيادة الحادة في التعريفات الجمركية، والوصول إلى الأسواق.", "en": "Several panellists expressed apprehensions on a variety of issues, such as agricultural subsidies, access to essential drugs and related intellectual property rights issues, tariff escalation and market access." }
{ "ar": "وفي أفريقيا، تعذر على بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تصل إلى المستوى المنشود من القدرة على تحمل الدين نظرا للمعوقات أمام صادراتها من السلع الأساسية الناجمة عن الإعانات الزراعية.", "en": "In Africa, some countries that have reached the HIPC completion point have not been able to attain the viability that was expected due to impediments to their commodity exports as a result of agricultural subsidies." }
{ "ar": "7 - وجرى التشديد على الآفاق والفرص التي تتيحها التجارة داخل الأقاليم وفيما بينها.", "en": "The scope and opportunities offered by intraregional and regional trade were stressed." }
{ "ar": "والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.", "en": "It was pointed out that expanding market space could help in wealth creation and thus enable the mobilization of domestic resources." }
{ "ar": "غير أن العديد من المشاركين أشار إلى أن محدودية الهياكل الأساسية تعتبر عائقا أساسيا أيضا أمام التجارة في البلدان النامية.", "en": "However, several panellists pointed out that the limited infrastructure is also a major impediment to trade in developing countries." }
{ "ar": "ويحول النقل المحدود والباهظ التكلفة دون تحقيق التكامل التجاري في بعض المناطق، لا سيما في أفريقيا.", "en": "Limited and costly transportation is also preventing trade integration in some regions, in particular in Africa." }
{ "ar": "وأشير إلى إمكانية استغلال الفرص التي أتاحتها الاتفاقات الجديدة، من قبيل إعلان آلما آتا، لتعزيز التجارة داخل الأقاليم.", "en": "It was pointed out that opportunities created by new agreements, such as the Almaty Declaration, could be utilized to enhance intraregional trade." }
{ "ar": "8 - وذهب عدة متكلمين إلى أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف لحل المشاكل المتعلقة بالاختلال في السلطات والموارد والأصوات.", "en": "Several speakers argued that a multilateral approach is needed to solve issues of imbalances in power, resources and voice." }
{ "ar": "ورئي أنه ينبغي أن يجري التفاوض بشأن المبادرات الإقليمية والثنائية باعتبارها لَبِنات أساسية لبناء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على القواعد.", "en": "Regional and bilateral initiatives should be negotiated as building blocks towards an open rule-based and equitable multilateral trading system." }
{ "ar": "المساعدة الإنمائية الرسمية", "en": "Official development assistance" }
{ "ar": "9 - تم التشديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي إحراز تقدم كبير في المساعدة الإنمائية الرسمية من الناحيتين الكمية والنوعية.", "en": "It was emphasized that achieving the Millennium Development Goals requires great progress in both quantity and quality of ODA." }
{ "ar": "ورئي أن الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مونتيري فيما يتعلق بالزيادة في حجم المساعدة يشكل نقطة تحول، لكن حجم الموارد اللازمة يتجاوز بوضوح وإلى حد بعيد الموارد الملتزم بها.", "en": "While fulfilling the commitments made in Monterrey on increases in volume would represent a turnaround, it was clear that the scale of resources required is well beyond those committed." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد، تكتسي المبادرات الجديدة، من قبيل مبادرة مرفق التمويل الدولي التي تقترحها المملكة المتحدة، أهمية أساسية وينبغي دعمها.", "en": "In this regard, new initiatives, such as the international finance facility proposed by the United Kingdom, are essential and should be supported." }
{ "ar": "وتكتسي شروط المساعدة المقدمة أيضا أهمية حاسمة، ومن الضرورة أن يقدم جزء أكبر بكثير من المساعدة في شكل منح لتجنب التأثير سلبا في قدرة المستفيدين على تحمل ديونهم.", "en": "The terms of the assistance given are also critical and a much larger share should be in the form of grants so as to avoid impacting negatively on the debt sustainability of recipients." }
{ "ar": "10 - وقد تم إحراز بعض التقدم في جوانب مختلفة تتعلق بنوعية المعونة، من قبيل المساءلة بشأن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية، وتبسيط الإجراءات ومواءمتها والتعاون فيما بين المانحين، ولكن لا يزال هناك طريق طويل ينبغي قطعه.", "en": "Some progress has been made on various aspects of aid quality, such as accountability on the use of ODA, streamlining and harmonization of procedures, and collaboration among donors, but there is still a long way to go." }
{ "ar": "وقد تحسن مستوى المساءلة في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ومن المتوقع إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا بفضل آلية استعراض الأقران الموضوعة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.", "en": "Accountability has improved in the context of poverty reduction and strategy papers and further progress is expected in Africa owing to the NEPAD peer review mechanism." }
{ "ar": "ورغم زيادة سيطرة المستفيدين على زمام السياسات العامة وزيادة مشاركة المجتمعات المشمولة بالبرامج، إلا أنه حينما تصبح الأمور ذات طابع تقني، ينزع المانحون غالبا إلى أخذ زمام القيادة.", "en": "While policy ownership by recipients and participation by communities affected by the programmes have increased, when matters become technical donors often tend to take the lead." }
{ "ar": "وعلاوة على تحسين القدرة الذي ينجم عن زيادة امتلاك زمام الأمور فإنه ينجم عنها أيضا حدوث تحول ثقافي.", "en": "In addition to improved capacity, greater ownership involves a cultural shift." }
{ "ar": "وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.", "en": "Poverty reduction strategy papers are promoting the inclusion of local governments and NGOs in the distribution of aid." }
{ "ar": "وأخيرا، فإن شروط المعونة قد تكون أكثر فعالية لو كان بمقدور المستفيدين أن يؤثروا في أهدافها.", "en": "Finally, aid conditionality would be more effective if recipients could influence its goals." }
{ "ar": "الدين الخارجي", "en": "External debt" }
{ "ar": "11 - رغم التقدم المحرز في الحد من مدفوعات خدمة الدين، ثمة شعور بأن الزخم قد تباطأ في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن اتخاذ تدابير جديدة قد يكون ضروريا حتى بالنسبة للبلدان غير المؤهلة للاستفادة من المبادرة.", "en": "Despite the progress made in reducing debt service payments, there was a sense that momentum has slowed in the HIPC initiative and that new measures may be needed, including for countries ineligible for HIPC." }
{ "ar": "وقد دعا عدة متكلمين أيضا إلى إدخال تحسينات على المعايير المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين، لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستمر في عدم قدرته على تحمل الدين بعد بلوغ نقطة الإكمال.", "en": "Also, many speakers called for improvements in the criteria for debt sustainability since some post-completion HIPC countries continue to face unsustainable debt situations." }
{ "ar": "وشدد بعض المتكلمين على ضرورة معالجة مشكلة البلدان التي لا تندرج ضمن فئة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعاني أوضاعا تنم عن عدم القدرة على تحمل الدين.", "en": "Some speakers also highlighted the need to address the issue of non-HIPC countries holding unsustainable debt positions." }
{ "ar": "ودعي إلى إعطاء الأمم المتحدة دورا في القرارات التي تتخذ للتخفيف من الدين، بالإضافة إلى مؤسسات بريتون وودز.", "en": "A role for the United Nations on debt relief decisions, in addition to the Bretton Woods institutions, was called for." }
{ "ar": "تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية", "en": "Mobilizing domestic resources for development" }
{ "ar": "12 - شدد عدة متكلمين على أهمية حشد الموارد المحلية لتمويل التنمية.", "en": "Several speakers highlighted the importance of mobilizing domestic resources to finance development." }
{ "ar": "ورئي أن ذلك يتيح للبلدان النامية مزيدا من السيطرة على عملية التنمية فيها، لأن الموارد المحلية لا تعاني من أوجه القصور التي تعاني منها الموارد الخارجية.", "en": "It was argued that this would give developing countries more control of their development process, since domestic resources do not suffer from the shortcomings that external resources do." }
{ "ar": "فالموارد الخارجية متقلبة وتزيد عادة من مديونية البلدان ولا تفي في الغالب إلا بحصة ضئيلة من الاحتياجات المالية للبلدان.", "en": "External resources are volatile, they usually increase a country's indebtedness and they often meet only a small portion of a country's finance requirements." }
{ "ar": "وعلاوة على ذلك، فإن تطوير النظم المالية يزيد من إقبال المستثمرين الأجانب على البلد المعني.", "en": "In addition, the development of domestic financial systems would also make a country more attractive to foreign investors." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد، جرى تأكيد أهمية تهيئة فرص الاستثمار حتى يتسنى توظيف الموارد على الصعيد المحلي بدلا من نقلها إلى الاقتصادات المتقدمة النمو.", "en": "In this regard, it was stressed that it is important to create investment opportunities so that resources can be employed locally rather than be transferred to developed economies." }
{ "ar": "13 - ويمكن للموارد الطبيعية أن تقدم إسهاما هاما في تنمية البلدان المعنية.", "en": "Natural resources can bring important contributions to the development process of countries concerned." }
{ "ar": "غير أن بعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يتزايد فيه الفساد والركود واختلال النظام الاقتصادي.", "en": "Nonetheless, in several natural resource-rich countries, corruption, stagnation and a distorted economic system worsened." }
{ "ar": "وفي بعض الحالات، جرى نهب واسع للموارد الطبيعية وتصدير عوائدها إلى الخارج.", "en": "In some cases, there has been widespread looting of natural resources, with the proceeds being exported abroad." }
{ "ar": "وينبغي العمل على وجه السرعة على تنفيذ إجراءات أشد صرامة لتيسير عودة الأموال المصدّرة بصورة غير قانونية إلى البلدان المتقدمة النمو.", "en": "It is also urgent to implement stronger procedures to facilitate the return of funds illegally exported to developed countries." }
{ "ar": "ودُعي إلى زيادة الشفافية في النشاط المصرفي الدولي وتحسين المعايير العالمية لوكالات ضمان ائتمانات التصدير.", "en": "Increased transparency in the international banking industry and improved global standards for export credit guarantee agencies are called for." }
{ "ar": "اجتماع المائدة المستديرة الوزاري 3", "en": "Ministerial round table 3" }
{ "ar": "تساوق واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية", "en": "Coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development" }
{ "ar": "موجز أعده رئيسا الاجتماع", "en": "Summary by the Co-Chairs" }
{ "ar": "لويزا ديوغو، وزيرة التخطيط والمالية في موزامبيق", "en": "Luisa Diogo, Minister for Planning and Finance of Mozambique" }
{ "ar": "إيان جولدن، نائب رئيس الشؤون الخارجية وشؤون الأمم المتحدة في البنك الدولي", "en": "Ian Golden, Vice-President for External and United Nations Affairs of the" }
{ "ar": "1 - عكست المناقشة تأييدا واسعا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لجعل أصحاب المصالح شركاء في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.", "en": "The discussion reflected broad support for United Nations efforts to bring stakeholders together to take stock of progress in implementing the Monterrey Consensus." }
{ "ar": "وقد أشار بعض المشاركين إلى التقدم الهام في تضافر الجهود على الصعيد الدولي لمواجهة بعض المشاكل الإنمائية من قبيل، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.", "en": "Some participants noted the important progress in building coordinated international efforts to address some development issues, such as HIV/AIDS." }
{ "ar": "ولمس العديد منا أوجه قصور ينبغي مواجهتها، وأشار بعض المتكلمين إلى السبل الكفيلة بمعالجتها.", "en": "Many of us also perceived shortcomings that we need to address and some of our speakers suggested how we might go about that." }
{ "ar": "إن عملية مونتيري هي عملية تَعَلُّم جماعية يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.", "en": "The Monterrey process is a collective learning process among all stakeholders." }
{ "ar": "وهي لا تحدد لنا فحسب أهداف السياسات التي ينبغي أن نبلغها، بل تبين الطريقة التي ينبغي أن نتعامل بها مع أوجه القصور من أجل بلوغ تلك الأهداف، والطريقة التي ينبغي النظر بها في تحقق الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات من أجل التغلب على أوجه القصور تلك.", "en": "It not only sets policy goals for us to achieve but gives us a way to address each other about our shortcomings in reaching them and how to consider institutional and policy reforms to overcome them." }
{ "ar": "وبالفعل ساد اجتماع المائدة المستديرة إدراك لوجود مسؤولية متبادلة وحرص على تنفيذ توافق آراء مونتيري تنفيذا كاملا.", "en": "Indeed, there was a sense of mutual responsibility in the round table and a concern to fully implement the Monterrey Consensus." }
{ "ar": "وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.", "en": "This set the tone for a very fruitful discussion and a number of interesting proposals were made." }
{ "ar": "التساوق والاتساق بعد ثمانية عشر شهرا من انعقاد مؤتمر مونتيري", "en": "Coherence and consistency 18 months after Monterrey" }
{ "ar": "2 - أشار المشاركون إلى طائفة واسعة من المشاكل المتعلقة بالتساوق والاتساق بين أهداف السياسة المحلية والعالمية وتنفيذها، معبرين بذلك عن الجوانب المتعددة للمشكلة.", "en": "Participants raised a wide range of coherence and consistency concerns among domestic and global policy objectives and their implementation, reflecting the multifaceted aspects of the issue." }
{ "ar": "ونحن إذ نرغب في زيادة التساوق والاتساق إلا أننا نرى أن ذلك لا يعني مجانسة السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.", "en": "We want greater coherence and consistency, but that does not mean the homogenization of policies in developing and transition economies." }
{ "ar": "وبدلا من ذلك، نرى أنه يتعين على مختلف أصحاب المصلحة - الحكومات والمؤسسات الدولية ودوائر الأعمال والمجتمع المدني - بلوغ الأهداف المشتركة بصورة جماعية مع معالجة الاحتياجات والمشكلات المحلية أيضا.", "en": "Instead, the various stakeholders — Governments, international institutions, business and civil society — should achieve common goals collectively, while also addressing local needs and constraints." }
{ "ar": "3 - وقد ركزت المائدة المستديرة على أربعة شواغل تتعلق بعدم التساوق والاتساق في أهداف السياسات وتنفيذها تشمل: (أ) التفاعل بين البيئة الاقتصادية الخارجية والحيز المخصص للسياسة المحلية؛ (ب) الموازنة فيما بين أهداف السياسة المحلية، كما هو الحال بين التدعيم المالي والأهداف الاجتماعية، أو بين تحرير التجارة وتهيئة فرص العمل، وهي كلها عناصر هامة في استراتيجيات الحد من الفقر؛ (ج) مظاهر عدم الاتساق على الصعيد الدولي، من قبيل الإعانات الزراعية التي تضر بالبلدان التي يقدم لها المانحون أيضا مساعدات إنمائية؛ (د) التفاوت بين تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري من جهة، وضعف التنسيق بين المانحين والوكالات الدولية لتنفيذ التزاماتها من جهة أخرى.", "en": "The round table focused on four areas of concern to the question of incoherence and inconsistency in policy objectives and implementation: (a) the interaction between the external economic environment and the space for domestic policy; (b) trade-offs among domestic policy goals, such as between fiscal consolidation and social objectives, or trade liberalization and employment creation, all of which are important elements in poverty reduction strategies; (c) inconsistency at the international level, such as agricultural subsidies that harm countries to which donors are also providing development assistance; and (d) the discrepancy between the promotion of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus, on the one hand, and weak coordination among donors and international agencies to implement their commitments on the other hand." }
{ "ar": "مدى التنفيذ", "en": "How much has been implemented?" }