الأمير الصغير
stringlengths 2
424
| The little prince
stringlengths 1
550
|
---|---|
هو مايستحملش إن حد مايسمعش كلامه . | He tolerated no disobedience. |
كان سلطانه مطلق. | He was an absolute monarch. |
ولكن، عشان هو كان ملك كويس، ماكانش بيؤمر إلا الأوامر المعقولة، والمقدور عليها . | But, because he was a very good man, he made his orders reasonable. |
وكان بيقول بحكمة: لو أمرت قائد إنه يتحول لطائر النورس، والقائد ماسمعش كلامي، ماتبقاش غلطة القائد. | If I ordered a general, he would say, by way of example, if I ordered a general to change himself into a sea bird, and if the general did not obey me, that would not be the fault of the general. |
دي تبقى غلطتي أنا. | It would be my fault. |
الأمير الصغير إستفسر بخجل: ممكن أقعد؟ | May I sit down? came now a timid inquiry from the little prince. |
رد الملك، وهو بيسحب ديل البالطو الفرو بتاعه بعظمة، وقال: أنا بأمرك إنك تقعد. | I order you to do so, the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle. |
لكن الأمير الصغير كان مستغرب. | But the little prince was wondering. |
الكوكب كان صغير جدا. | The planet was tiny. |
يا ترى الملك كان بيحكم مين؟ | Over what could this king really rule? |
فقاله: مولاي، ممكن تسمحلي أسألك | Sire, he said to him, I beg that you will excuse my asking you a question |
فرد الملك بسرعة: أنا بأمرك تسألني . | I order you to ask me a question, the king hastened to assure him. |
مولاي، حضرتك بتحكم مين؟ | Sire, over what do you rule? |
فرد الملك ببساطة: باحكم كل حاجة. | Over everything, said the king, with magnificent simplicity. |
كل حاجة؟ بحركة من إيده، شـاور الملك على الكوكب بتاعه، وعلى الكواكب التانية، وعلى النجوم . | Over everything? The king made a gesture, which took in his planet, the other planets, and all the stars. |
فالأمير الصغير قال: كل ده؟ | Over all that? asked the little prince. |
رد الملك: كل ده | Over all that, the king answered. |
عشـان سـلطانه ماکانش بس سلطان مطلق ده كان سلطان على الكون كمان. | For his rule was not only absolute: it was also universal. |
والنجوم بتسمع كلامك؟ | And the stars obey you? |
طبعا، بيسمعو الكلام على طول | Certainly they do, the king said. They obey instantly. |
أنا ماسمحش بعدم سمعان الكلام. | I do not permit insubordination. |
الأمير الصغير اندهش من القدرة دي. | Such power was a thing for the little prince to marvel at. |
لو كانت عنده هو كان ممكن يتفرج، مش بس على أربعة وأربعين، لا على اثنين وسبعين، أو حق مية، أو ممكن متين غروب، من غير ما يحتاج إنه ينـد الكرسي بتاعه أبدا! | If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, with out ever having to move his chair. |
وزي ما يكون حس بشوية حزن بسبب ذكريات الكوكب بناعه إللي سابه، واتشجع وطلب منحة من الملك | And because he felt a bit sad as he remembered his little planet, which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favour: |
باتمنى أشـوف غروب | I should like to see a sunset. |
من فضل حضرتك | Do me that kindness. |
ممكن الشمس إنها تغرب | Order the sun to set. |
لو طلبت من قائد إنه يطير من وردة للتانية زي الفراشة، أو إنه يكتب قصة تراجيدية، أو إنه يتحول لطائر النورس، والقائد مانفذش الأمر إللي أخده، مين فينا، أنا والا هو، إللي هيكون غلطان؟ | If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong? the king demanded. The general, or myself? |
رد الأمير الصغير بقوة: هتكون حضرتك الغلطان. | You, said the little prince firmly. |
بالظبط. لازم أطلب من كل واحد، إللي كل واحد يقدر عليه في الأصل. | Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform, the king went on. |
السلطة بتعتمد على الحكمة. | Accepted authority rests first of all on reason. |
ولو أمرت شعبك إنهم يرمو نفسهم في البحر، هيعملو ثورة . | If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. |
لكن أنا من حقي أفرض الـطـاعـة عشان أنا أوامري حكيمة. | I have the right to require obedience because my orders are reasonable. |
الأمير الصغير إللي لما بيسأل سؤال عمره ما بينساه أبدا ولا حتى مرة واحدة في حياته، فكره: | Then my sunset? the little prince reminded him: for he never forgot a question once he had asked it. |
طيب والغروب بتاعي؟ | You shall have your sunset. |
الغروب بتاعك، هتشوفه، أنا هأمر بيه. | I shall command it. |
لكن حسب علمي بأمور الحكم، أنا هاستنى شوية عشان الظروف تكون مناسبة. | But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favourable. |
الأمير الصغير سأله: إمتى هتكون مناسبة ؟ | When will that be? inquired the little prince. |
رد عليه الملك بعد ما دور في نتيجة كبيرة. | Hum! Hum! replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac. |
إحم! إحم! هيكون، حوالي هيكون الليلة دي حوالي الساعة ثمانية إلا تلت! | Hum! Hum! That will be about, that will be this evening about twenty minutes to eight. |
وهاتشوف ساعتها قد إيه أنا مطاع. | And you will see how well I am obeyed. |
الأمير الصغير إتاوب. | The little prince yawned. |
كان زعلان على الغروب بتاعه إللي راح عليه وكان زهق بالفعل شوية. | He was regretting his lost sunset. And then, too, he was already beginning to be a little bored. |
فقال للملك: مافيش حاجة أعملها هنا، أنا هامشي! | I have nothing more to do here, he said to the king. So I shall set out on my way again. |
رد الملك إللي كان فخور أوي إنه لقى واحد من الرعية: | Do not go, said the king, who was very proud of having a subject. |
ماتمشيش. ماتمشيش، أنا هاعينك وزير! | Do not go. I will make you a Minister! |
وزير إيه؟ | Minister of what? |
مممم ... العدل! | Minster of Justice! |
لكن مافيش حد أحاكمه أصلا! | But there is nobody here to judge! |
مين عارف؟! | We do not know that, the king said to him. |
أنا لسـه مالفتش المملكة كلها. | I have not yet made a complete tour of my kingdom. |
أنا عجوز أوي والمشي بيتعبني. | I am very old. And it tires me to walk. |
ومافيش مكان لعربية فخمة. | There is no room here for a carriage. |
الأمير الصغير قال بعد ما مال عشان يبص على الناحية الثانية من الكوكب: ياه! أنا بصيت خلاص، مافيش أي حد هناك كمان. | Oh, but I have looked already! said the little prince, turning around to give one more glance to the other side of the planet. |
يبقى هتحاكم نفسك. دي أصـعب حاجة. | Then you shall judge yourself, the king answered, that is the most difficult thing of all. |
أصعب كتير إن الواحد يحاكم نفسه من إنه يحاكم غيره. | It is much more difficult to j udge oneself than to j udge others. |
لو نجحت إنك تحكم نفسك كويس، يبقى أنت حكيم بجد. | If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom. |
الأمير الصغير قال: أنا ممكن أحاكم نفسي في أي حتة | Yes, said the little prince, but I can judge myself anywhere. |
أنا مش محتاج أفضل هنا . | I do not need to live on this planet. |
إحم! إحم! أنا بيتهيألي إن فيه فار عجوز موجود في مكان على الكوكب. | Hum! Hum! said the king. I have good reason to believe that somewhere on my planet there is an old rat. |
أنا باسمعه بالليل. | I hear him at night. |
إنت ممكن تحاكم الفار ده. | You can judge this old rat. |
وممكن تحكم عليه بالإعدام من وقت لتاني. | From time to time you will condemn him to death. |
بس هنعفو عنه في كل مرة، عـشان تحافظ عليه. | But you will pardon him on each occasion; for he must be treated thriftily. |
ما إحنا ماعندناش غيره. | He is the only one we have. |
رد الأمير الصغير: أنا ماحبش أحكم على حد بالإعدام. | I, replied the little prince, do not like to condemn anyone to death. |
واضح إني هامشي | And now I think I will go on my way. |
لأ | No, said the king. |
لكن بعد ما خلص الأمير الصغيرإستعداداته، مارضيش ينكد ع السلطان العجوز | But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch. |
لو جلالتك تحب إني أسمع كلامك على طول، لازم تديني أمر حكيم. | If Your Majesty wishes to be promptly obeyed, he said, he should be able to give me a reasonable order. |
ممكن جلالتك تؤمرني مثلا، إني أمشي قبل ما تفوت دقيقة. | He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute. |
أنا شايف إن الظروف هتكون مناسبة ... | It seems to me that conditions are favourable. |
لما الملك ماردش، إتردد الأمير الصغير في الأول، وبعدها، كمل سفره وهو بيتنهد. | As the king made no answer, the little prince hesitated a moment. Then, with a sigh, he took his leave. |
فالملك قاله بسرعة وبصوت عالي: أنا عينتك السفير بتاعي. | I made you my Ambassador, the king called out, hastily. |
وبانت عليه أوي ملامح السلطة. | He had a magnificent air of authority. |
والأمير الصغير قال في نفسه، وهو مكمل رحلته: الكبار دول ناس غريبة فعلا | The grown-ups are very strange, the little prince said to himself, as he continued on his journey. |
الكوكب التاني كان ساكن عليه واحد مغرور | The second planet was inhabited by a conceited man. |
صرخ أول ما لمح الأمير الصغير وقال: أهو! أهو! واحد معجب جاي يزورني. | Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer! he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming. |
عشان المغرورين بيعتبرو الناس الباقيين كلهم معجبين. | For, to conceited men, all other men are admirers. |
الأمير الصغير قاله: صباح الخير | Good morning, said the little prince. |
حضرتك لابس برنيطة تضحك. | That is a queer hat you are wearing. |
رد عليه المغرور: دي عشان أحي بها. | It is a hat for salutes, the conceited man replied. |
أحي بها الناس لما تصقفلي. | It is to raise in salute when people acclaim me. |
لكن للأسف ما حدش بيعدي من هنا أبدا. | Unfortunately, nobody at all ever passes this way. |
رد عليه الأمير الصغير وهو مش فاهم: ياه، فعلا؟ | Yes? said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about. |
المغرور قاله وهو بيفهمه يعمل إيه: إخبط بإيدك على التانية. | Clap your hands, one against the other, the conceited man now directed him. |
فالأمير الصغير صقف بإيده على التانية، فرفع الراجل المغرور البرنيطة بتاعته وحياه بتواضع. | The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute. |
الأمير الصغير قال لنفسه الحكاية هنا مسلية أكثر من زيارة الملك. | This is more entertaining than the visit to the king, the little prince said to himself. |
ورجع يخبط بإيديه على بعض. | And he began again to clap his hands, one against the other. |
فرفع الراجل المغرور البرنيطة بتاعته وحياه تاني. | The conceited man against raised his hat in salute. |
وبعد خمس دقايق من التكرار، الأمير الصغير زهق من اللعبة وحس إنها مملة، فسأل: | After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game’s monotony. |
طيب، لازم نعمل إيه ،عشان نخلي البرنيطة تقع ؟ | And what should one do to make the hat come down? he asked. |
لكن الراجل المغرور ما سمعوش . | But the conceited man did not hear him. |
الناس المغرورين ما بيسمعوش غير المدح. | Conceited people never hear anything but praise. |
فالراجل المغرور سأله: إنت حقيقي معجب بيا أوي؟ | Do you really admire me very much? he demanded of the little prince. |
يعني إيه معجب ؟ | What does that mean, ‘admire’? |
تكون معجب يعني تكون عارف إن أنا أجم، وأشيك، وأغنى، وأذكى واحد على الكوكب. | To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet. |
بس مافيش غيرك على الكوكب بتاعك | But you are the only man on your planet! |
خليك معجب بيا برضو ! | Admire me just the same. |
فالأمير الصغير هز كتافه وهو بيقوله: أنا معجب بيك، لكن ده ممكن يهمك في إيه ؟ | I admire you, said the little prince, shrugging his shoulders slightly, but what is there in that to interest you so much? |