الأمير الصغير
stringlengths
2
424
The little prince
stringlengths
1
550
دي وردة معقدة أوي
This flower is a very complex creature.
لما يجي الليل، غطيني بغطا إزاز.
At night I want you to put me under a glass globe.
الـدنيـا عندك برد أوي.
It is very cold where you live.
المكان إللي أنا جاية منه ...
In the place I came from.
لكن قطعت كلامها.
But she interrupted herself at that point.
هي لما جت كـانت بزرة .
She had come in the form of a seed.
مش ممكن تكون عرفت أي عالم تاني.
She could not have known anything of any other worlds.
واتكسـفت من نفسها لما إتفجئت إنها طلعت كذبة ساذجة كده، وكحت مرتين تلاتة، عشان تحسس الأمير الصغير إنه غلطان:
Embarrassed over having let herself be caught on the verge of such an untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong.
فين البرفان ؟ ...
The screen?
كنت هاجيبه بس كنت باتكلم معاكي!
I was just going to look for it when you spoke to me.
وخلت نفسها تكح بالعافية عشان توجعله ضميره.
Then she forced her cough a little more so that he should suffer from remorse just the same.
وبكده، وبالرغم من صـدق حبه ليها، إبتدي الأمير الصغير يشك فيها بسـرعـة.
So the little prince, in spite of all the good will that was inseparable from his love, had soon come to doubt her.
وأخد كلامها إللي مالوش معنى على إنه جـد، وفضـل حزين.
He had taken seriously words which were without importance, and it made him very unhappy.
في يوم فضفضلي: ما کنتش لازم أسمع كلامها
I ought not to have listened to her, he confided to me one day.
ماحدش لازم يسمع كلام الورود.
One never ought to listen to the flowers.
لازم نبصلهم ونشـمهم بس.
One should simply look at them and breathe their fragrance.
الوردة بتاعتي عطرت كوكبي
Mine perfumed all my planet.
بس ماكنتش عارف أستمتع بيها .
But I did not know how to take pleasure in all her grace.
حكاية المخالب غاظتني جدا، مع إنه كان المفروض تخليها تصعب عليا
This tale of claws, which disturbed me so much, should only have filled my heart with tenderness and pity.
وفضفضلي كمان وقال:
And he continued his confidences:
ماکنش قادر أفهم أي حاجة!
The fact is that I did not know how to understand anything!
كنت لازم احكم على تصرفاتها مش على كلامها.
I ought to have judged by deeds and not by words.
هي عطرتني ونورتني
She cast her fragrance and her radiance over me.
ماكنتش لازم أهرب!
I ought never to have run away from her.
كنت لازم أشـوف رقتها المتدارية ورا مكرها .
I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little stratagems.
الورود متناقضين جدا!
Flowers are so inconsistent!
لكن أنا كنت صغير أوي عشان أعرف أحبها.
But I was too young to know how to love her.
أفتكر إنه إستفاد من هجرة الطيور عشـان يهرب معاهم .
I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds.
ونهار يوم سفره، رتب الكوكب بتاعه كويس .
On the morning of his departure he put his planet in perfect order.
نضـف بعناية البراكين بتاعته الشغالة.
He carefully cleaned out his active volcanoes.
كان عنده بركانين شغالين. كانو مفيدين بالنسباله عشـان كان بيسخن عليهم فطاره.
He possessed two active volcanoes; and they were very convenient for heating his breakfast in the morning.
وكان عنده كمان بركان مطفي .
He also had one volcano that was extinct.
لكن، زي ما كان بيقول، ماحدش عارف!
But, as he said, One never knows!
فاحتياطي برضـو، نضف البركان المطفي كمان.
So he cleaned out the extinct volcano, too.
عـشـان لو البراكين إتنضفت كويس، بتغلي بشويش وبانتظام، من غير ما تعمل إنفجارات .
If they are well cleaned out, volcanoes burn slowly and steadily, without any eruptions.
طبعا على الأرض بتاعتنا، إحنا حجمنا صـغير أوي مايسمحش إننا ننـضـف البراكين.
On our earth we are obviously much too small to clean out our volcanoes.
عشـان كده بيسببولنا كمية مشاكل كبيرة.
That is why they bring no end of trouble upon us.
الأمير الصغير شال كمان، بحزن، أخر باوباب نبت.
The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs.
كان فاكر نفسه مش هيرجع تاني أبدا .
He believed that he would never want to return.
لكن في النهارده، كل الشغل المعتاد كان بالنسباله مربح جدا.
But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him.
ولما سـقى الوردة لآخر مرة، وجهز الغطا الإزار عشان يحميها بيه، إكتشف قد إيه كان نفسه يعيط.
And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears.
قال للوردة: الوداع .
Goodbye, he said to the flower.
لكن هي ماردتش عليه.
But she made no answer.
فكرر كلامه: الوداع .
Goodbye, he said again.
الوردة كحت.
The flower coughed.
بس المرة دي مش بسبب الزكام.
But it was not because she had a cold.
وبعدها قالت له: أنا كنت عبيطة.
I have been silly, she said to him, at last.
سامحني.
I ask your forgiveness.
حاول تبقى سعيد.
Try to be happy.
هو إتفاجىء إنهـا مالامتوش.
He was surprised by this absence of reproaches.
ووقف في مكانه مرتبك، وفي إيـده الغطا.
He stood there all bewildered, the glass globe held arrested in mid-air.
ماكانش فاهم رقتها اللطيفة .
He did not understand this quiet sweetness.
وهي قالتله: أيوه أنا باحبك .
Of course I love you, the flower said to him.
بس إنت ماعرفتش أي حاجة عن الموضـوع ده، ودي غلطتي أنا.
It is my fault that you have not known it all the while.
لكن كل ده مالوش أي أهمية.
That is of no importance.
وإنت كمان كنت عبيط زيي
But you, you have been just as foolish as I.
حاول تبقى سعيد
Try to be happy.
وسيبك من الغطا ده.
Let the glass globe be.
أنا مش عايزاه.
I don’t want it any more.
لكن الهوا
But the wind.
أنا مش عيانة أوي كده
My cold is not so bad as all that.
هوا الليل المنعش مفيد ليا.
the cool night air will do me good.
أنا وردة.
I am a flower.
لكن الوحوش
But the animals.
لو أنا عايزة أتعرف على الفراشات يبقى لازم أستحمل دودة أو إتنين.
Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies.
أنا سمعت إن الفراشات حلوين أوي.
It seems that they are very beautiful.
وإلا، مين اللي هيزورني؟
And if not the butterflies and the caterpillars who will call upon me?
إنت هتكون بعيد.
You will be far away.
أما بالنسبة للوحوش الكبيرة، أنا مش باخاف منه.
As for the large animals, I am not at all afraid of any of them.
أنا عندي ضوافري .
I have my claws.
ووريتله بسذاجة الأربع شوكات بتوعها .
And, naively, she showed her four thorns.
وكملت كلامها: ماتتلكعش كده.
Then she added: Don’t linger like this.
إنت قررت تسافر.
You have decided to go away.
يلا إمشي.
Now go!
قالتله كده عشـان ماكانتش عايزاه يشـوفها بتعيط.
For she did not want him to see her crying.
كانت فعلا وردة مغرورة أوي
She was such a proud flower.
هو كان سـاكن في منطقة الكويكبات 325، 326، 327، 328، 329 و 330.
He found himself in the neighbourhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330.
وابتدا رحلته بزيارتهم عشـان يدور على حاجة تشـغله وعشان يتعلم .
He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge.
أول كوكب زاره، كان ساكن عليه ملك .
The first of them was inhabited by a king.
كان لابس فرو وحرير، وكان قاعد على عرش بسيط جدا، لكن في نفس الوقت عظيم .
Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne, which was at the same time both simple and majestic.
وأول ما الملك لمح الأمير الصغير، صرخ: ياه! أهو واحد من الرعية.
Ah! Here is a subject, exclaimed the king, when he saw the little prince coming.
والأمير الصغير سأل نفسه: إزاي ممكن يعرفني مع إنه ماشافنيش قبل كده!
And the little prince asked himself: How could he recognise me when he had never seen me before?
ماكانش يعرف إن الدنيا سهلة أوي بالنسبة للملوك .
He did not know how the world is simplified for kings.
كل البشر رعايا
To them, all men are subjects.
والملك إللي كان فخور أوي إنه هيعمل ملك على حد، قاله: قرب عشان أشوفك كويس.
Approach, so that I may see you better, said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody.
الأمير الصغير دور بعينيه على حتة يقعد فيها، لكن البالطو الفرو الفخم كان زاحم الكوكـب كلـه .
The little prince looked everywhere to find a place to sit down; but the entire planet was crammed and obstructed by the king’s magnificent ermine robe.
ففـضـل واقف، ومن تعبه إتناوب.
So he remained standing upright, and, since he was tired, he yawned.
فالسلطان قاله: مش من الذوق إنك تتاوب قدام ملك.
It is contrary to etiquette to yawn in the presence of a king, the monarch said to him.
أنا بامنعك.
I forbid you to do so.
فرد الأمير الصغير وهو مرتبك على الأخر: أنا مش قادر أمسك نفسي
I can’t stop myself, replied the little prince, thoroughly embarrassed.
أنا جاي من سفر طويل ومانمتش
I have come on a long journey, and I have had no sleep.
في الحالة دي، أنا بأمرك تتاوب.
Ah, then, the king said. I order you to yawn.
أنا من سـنين ماشفتش حد بيتاوب.
It is years since I have seen anyone yawning.
أنا عندي فضـول أشـوف الحكاية دي.
Yawns, to me, are objects of curiosity.
يلا! إتاوب كمان.
Come, now! Yawn again!
ده أمر .
It is an order.
الأمير الصغير وشه إحمر وقال: دي حاجة تكسف. أنا مابقتش قادر
That frightens me. I cannot, any more. murmured the little prince, now completely abashed.
إحم! إحم! يبقى أنا بأمرك تناوب شوية وشوية
Hum! Hum! replied the king. Then I. I order you sometimes to yawn and sometimes to
وبرطم الملك حبة وبان عليه الزعل.
He sputtered a little, and seemed vexed.
عشان اكثر حاجة تهم الملك إن سلطته تحترم.
For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected.