translation
translation |
---|
{
"de": "Zweitens haben wir festgestellt, dass ein neuer Umgangston gegenüber den Beitrittskandidaten herrscht, die mittlerweile wie Länder behandelt werden, die Achtung verdienen.",
"en": "The second reason is that we have remarked upon a change in tone when referring to the candidate countries, which are now treated like States that are worthy of respect."
} |
{
"de": "In der verabschiedeten Entschließung wird sogar hervorgehoben, dass \"nie die Würde der Völker der beitrittswilligen Länder durch unsensible Forderungen seitens der Europäischen Union verletzt werden darf\".",
"en": "The resolution even stresses that the European Union must ensure that the dignity of the people of the candidate countries is never compromised by making inappropriate demands upon them."
} |
{
"de": "Wir haben immer das überhebliche, ja sogar herabwürdigende Verhalten der Föderalisten angeprangert, die von den Ländern Osteuropas die Aufgabe ihrer Souveränität forderten.",
"en": "We had often condemned the haughty and even contemptuous attitude of the federalists, who demanded that the countries in the East relinquish their sovereignty."
} |
{
"de": "Es bleibt zu hoffen, dass diese neue Entwicklung mehr als nur eine Änderung der Wortwahl mit sich ziehen wird.",
"en": "Let us hope that this new development will provide more than just a change in vocabulary."
} |
{
"de": "Und nun zum dritten Grund für unsere Freude. Es scheint, als ob Ziffer 10 der Entschließung die Zustimmung zu einem flexibleren Europa bedeutet, das sich aus unterschiedlichen Kreisen zusammensetzt.",
"en": "Lastly, the third reason we welcome the debate is that paragraph 10 of the resolution appears to accept a more flexible Europe that is made up of various circles."
} |
{
"de": "Dies ist in unseren Augen eine realistischere Sichtweise, natürlich immer unter der Voraussetzung, dass die Kreise, in denen Frankreich vertreten ist, nicht von übersteigertem Föderalismus geprägt sind, denn dann würde die Flexibilität des Ganzen um den Preis einer erhöhten Starrheit für einen Teil des Ganzen erreicht, was widersinnig wäre.",
"en": "In our view, this is a more realistic position, on the condition, however, that the circle in which France is placed is not dominated by ultra-federalism. This would allow flexibility for all countries, in return for increased rigidity for a sub-set, which would be illogical."
} |
{
"de": "Es scheint, dass der neue Umgangston noch nicht bedeutet, dass die Meinung nationaler Demokratien geachtet wird, wenn diese Nein sagen!",
"en": "It appears that the change in tone does not go as far as respect for national democracies that vote 'no' !"
} |
{
"de": ". (DA) Wir haben für den Bericht gestimmt, damit kein Zweifel daran aufkommt, dass wir der Aufnahme neuer beitrittswilliger Staaten positiv gegenüberstehen.",
"en": "- (DA) So that there shall be no doubt that we are well disposed towards admitting the new candidate countries, we have voted in favour of the report."
} |
{
"de": "Im Bericht selbst, aber auch bei den Beitrittsverhandlungen insgesamt, gibt es jedoch eine Reihe von sehr kritikwürdigen Punkten.",
"en": "There are nonetheless quite a few aspects of the report and of the enlargement negotiations as a whole that are particularly open to criticism."
} |
{
"de": "Insbesondere der Punkt E \"...dass die europäischen Bürger keinen Bezug zu den historischen Anstrengungen der Union, Frieden, Sicherheit und Wohlstand für den gesamten Kontinent zu gewährleisten, entwickelt haben \", ist auffallend arrogant.",
"en": "Recital E, in particular, to the effect that '... the citizens of Europe do not understand the historic endeavour of the Union to bring peace, security and prosperity to the entire continent' is strikingly arrogant."
} |
{
"de": "Wir haben in namentlicher Abstimmung gegen den Bericht gestimmt, sind jedoch nicht prinzipiell gegen eine Verfahrensänderung betreffend die Änderung der Unionsverträge.",
"en": "In the roll-call vote, we voted against change, but we are not in principle opposed to changing the procedure for amending the treaties of the European Union."
} |
{
"de": "Wir hegen jedoch gewisse Zweifel, ob die vorgeschlagene Änderung wirklich praktische Auswirkungen auf das Ergebnis haben wird, das mit einem eventuellen Konventmodell erzielt werden soll.",
"en": "However, we have misgivings about whether the proposed change would make any practical difference at all to the result it is hoped to achieve by means of a possible convention model."
} |
{
"de": "Wir betrachten es jedoch als positiv, dass in Punkt 2 davon die Rede ist, dass man \"sicherheitshalber alternative Optionen entwickeln will \".",
"en": "On the positive side, however, is the fact that paragraph 2 talks about 'devising alternative options as a precaution' ."
} |
{
"de": "Hinter einer optimistisch anmutenden Aufmachung verbirgt sich in den Berichten eine düstere Beschreibung der Länder Osteuropas, die die große Mehrheit der Beitrittsländer bilden.",
"en": ". (FR) Behind a presentation that is supposed to be optimistic, the description the reports give of the Eastern European states forming the majority of European Union candidate countries is gloomy."
} |
{
"de": "\"Beunruhigendes Korruptionsniveau \", \"Überfüllung der Gefängnisse \", \"anhaltender Menschenschmuggel mit Frauen und Kindern mit dem Ziel der Prostitution und der sexuellen Ausbeutung \", \"hohe Arbeitslosenquote \", \"Armut \", \"starke Umweltverschmutzung \", schlechte wirtschaftliche Aussichten \", \"Anstieg der Zahl der HIV-Infizierten \", Unterdrückung von Minderheiten, Diskriminierung von Roma - dies sind einige der Feststellungen, die für das eine oder das andere Land Osteuropas bzw. in einigen Fällen sogar für alle getroffen werden.",
"en": "'Worrying levels of corruption' , 'overpopulation of prisons' , 'enormous traffic in women and children for the purposes of prostitution and sexual exploitation' , 'high level of unemployment' , 'poverty' , 'seriously damaged environment' , 'unpromising economic outlook' , 'acceleration in the spread of the HIV virus' , 'oppression of minorities' , 'discrimination against the Roma' , these are some of the expressions used in relation to one Eastern European country or another, or, in some extreme cases, to all."
} |
{
"de": "Nichtsdestotrotz wird im Bericht begrüßt, dass die Privatisierungen Fortschritte machen - auch im Gesundheitssektor, wodurch ein großer Teil der Bevölkerung von der Gesundheitsvorsorge ausgeschlossen wird - und sich in vielen Ländern die ausländischen Investitionen sowie die Ausfuhren im Auftrieb befinden.",
"en": "Despite this, the report expresses satisfaction with the fact that privatisations are going ahead, even in the health sector, denying healthcare to a significant proportion of the population, and with the fact that foreign investments and exports are on the increase in these countries."
} |
{
"de": "Die Rückkehr dieser Länder zum Wildwest-Kapitalismus und die wachsende Dominanz des westlichen Großkapitals äußern sich bereits in einer beträchtlichen Zunahme sozialer Ungleichheiten.",
"en": "The return of these states to brutal capitalism and the increasing stranglehold of powerful investors from the west are already causing a considerable rise in social inequalities."
} |
{
"de": "Doch neben vereinzelten moralisierenden Ermahnungen werden die Regierungen dieser Länder in den Berichten in erster Linie dazu aufgefordert, vor dem Eindringen des ausländischen Kapitals die letzten Hindernisse aus dem Weg zu räumen und die \"Flexibilität und Mobilität der Arbeitskräfte \" zu steigern, also ihre arbeitenden Klassen einer noch größeren Ausbeutung zu unterwerfen.",
"en": "However, despite a few sanctimonious warnings given by the reports to the governments of these countries, what they are mainly asking for is for the remaining obstacles to the penetration of foreign capital to be lifted and for 'the flexibility and mobility of work' to be increased, that is to say, for their working classes to be submitted to a higher level of exploitation."
} |
{
"de": "Als Verfechter eines Europa, das vom einen Ende des Kontinents bis zum anderen vollständig vereint ist, haben wir nicht gegen die Erweiterung gestimmt.",
"en": "Being supporters of a completely unified Europe from one end of the continent to the other, we have not voted against enlargement."
} |
{
"de": "Mit unserer Stimmenthaltung wollen wir unsere Ablehnung gegenüber den Herrschaftsverhältnissen zum Ausdruck bringen, die die Europäische Union diesen Ländern in Zusammenarbeit mit deren privilegierten Schichten aufzwingen will, sowie gegenüber der arbeitnehmerfeindlichen Politik, die ihnen unter dem Vorwand der Erweiterung auferlegt wird.",
"en": "Our abstention expresses our opposition to the master and slave relationship that the European Union is seeking to impose on these countries in collaboration with their privileged classes, in addition to the anti-worker policy imposed under the pretext of enlargement."
} |
{
"de": ". (DA) Wir haben dem Entschließungsantrag Brok unsere Zustimmung verweigert.",
"en": "- (DA) We have not voted in favour of Mr Brok' s decision."
} |
{
"de": "Wir sind der Meinung, dass der Entschließungsantrag allzu oberflächlich mit jenen Problemen umgeht, die mehreren beitrittswilligen Staaten durch Schengen erwachsen. Dies gilt zum Beispiel für den regionalen Zusammenhalt durch den Handel mit und den Kontakt zu Nachbarstaaten außerhalb der Union.",
"en": "We believe that the decision skates all too easily over the problems created by Schengen for quite a few candidate countries, for example when it comes to regional cohesion in the form of trade, and other contact, with neighbouring States outside the EU."
} |
{
"de": "Das betrifft auch die vom Verfasser des Entschließungsantrags nur unzureichend behandelte Frage der Zukunft Kaliningrads.",
"en": "The issue of Kaliningrad' s future, to which the rapporteur does not give serious treatment, also comes under this heading."
} |
{
"de": "Der Entschließungsantrag geht ferner zu wenig auf die Probleme ein, die durch die von der EU geforderten Übergangsregelungen entstehen, beispielsweise in Bezug auf die Freizügigkeit der Arbeitnehmer.",
"en": "Moreover, the decision has all too little to say about the problems raised by the transitional arrangements demanded by the EU, for example concerning the freedom of movement of the labour force."
} |
{
"de": "Einerseits würde eine solche Regelung die in den Mitgliedstaaten bestehenden Probleme mit illegalen Arbeitnehmern aus den beitrittswilligen Ländern hinauszögern, andererseits würden die Menschen in den beitrittswilligen Ländern das Gefühl bekommen, EU-Mitglieder zweiter Klasse zu sein.",
"en": "Such arrangements would, for one thing, prolong the problem of illegal labour from candidate countries in current Member States and, for another, give people in the candidate countries the sense of being second-class citizens of the EU."
} |
{
"de": "Wir sind ferner der Meinung, dass der Entschließungsantrag die Fragen der Agrar- und Strukturfonds nur unzureichend behandelt.",
"en": "Furthermore, we think that the decision is far too weak when it comes to the agricultural and structural funds."
} |
{
"de": "Wir begrüßen es, dass der Verfasser die Notwendigkeit unterstreicht, sowohl Umweltaspekte als auch die sozialen Auswirkungen der Regelungen zu berücksichtigen, aber wenn die Erweiterung wirklich gerecht ablaufen soll, dann sind kleinere Abänderungen in diesen beiden entscheidenden Bereichen bei weitem nicht ausreichend.",
"en": "We welcome the fact that the rapporteur emphasises the necessity of putting both the environment and the social consequences of the arrangements into the equation; but, if enlargement is to be an equitable process, a minor adjustment in these two crucial areas is far from being sufficient."
} |
{
"de": "Schließlich haben wir überhaupt kein Verständnis für die Arroganz des Verfassers gegenüber der Bevölkerung; und wir möchten unterstreichen, dass die Bevölkerung eines jeden Landes ein Recht auf Selbstbestimmung hat.",
"en": "Finally, the author' s arrogance towards countries' populations is completely incomprehensible, and we wish to retain the right of each individual country' s population to decide for itself."
} |
{
"de": "(PT) Die Widersprüche in diesem Entschließungsantrag, zu dem 31 Änderungsanträge eingereicht wurden, machen deutlich, dass zur Perspektive der Erweiterung und zu den angestrebten Zielen erhebliche Meinungsunterschiede bestehen.",
"en": "(PT) The contradictions contained in this motion for a resolution, to which 31 proposals for amendments have been tabled, show that there are considerable differences of opinion on the prospect of enlargement and the objectives that people wish to achieve."
} |
{
"de": "Die Entscheidungsträger der Europäischen Union haben den Kandidatenländern gegenüber Verpflichtungen übernommen, und jetzt verzögern sie nicht nur deren Erfüllung, sondern erheben auch unzulässige Forderungen, die ganz klar Ziele in Frage stellen können, die sie selbst verkündet haben und die eigentlich die großen Leitlinien bei den Beitrittsverhandlungen sein sollten, wie etwa Frieden, Entwicklung und Wohlstand aller Völker, wobei der Grundsatz des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts zu berücksichtigen ist.",
"en": "The European Union' s leaders have given commitments to the candidate countries that they are now not only behind in fulfilling, but are also making unacceptable demands which could clearly threaten objectives that they are trumpeting and which should actually be the broad guidelines for accession negotiations, such as the peace, development and prosperity of all peoples, taking into consideration the principle of economic and social cohesion."
} |
{
"de": "Ebenfalls für uns unannehmbar ist die unzureichende Beschäftigung mit der Problematik des zukünftigen Haushalts der Europäischen Union, obwohl doch bekannt ist, dass nicht nur zwischen den Ländern der Europäischen Union, sondern auch zwischen dem Durchschnitt der 15 heutigen Mitgliedstaaten und den zwölf Beitrittskandidatenländern erhebliche Entwicklungsunterschiede bestehen.",
"en": "The motion for a resolution also fails to adequately address the issue of the future budget of the European Union, despite knowing that major disparities exist in the levels of development, not only between the countries of the European Union but also between the average of the fifteen current Member States and that of the twelve countries applying to join the Union, which we cannot accept."
} |
{
"de": "Schließlich verlangt die Ausrichtung auf den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt eine tiefgreifende Revision der Finanziellen Vorausschau und eine entscheidende Aufstockung der Gemeinschaftsmittel, um zumindest die laufenden Hilfen für die Kohäsionsländer, darunter auch Portugal, zu sichern und die Entwicklung der Kandidatenländer spürbar zu unterstützen.",
"en": "The move towards economic and social cohesion requires a thorough revision of the financial perspectives and a substantial bolstering of Community funds in order at least to maintain current levels of support for cohesion countries, including Portugal, and to give significant support to the development of the candidate countries."
} |
{
"de": "In diesem Erweiterungsprozess stellt der Rat die 12 Beitrittskandidaten auf eine Stufe, ohne die Eigenheiten der osteuropäischen Beitrittsländer zu berücksichtigen und verlangt ihnen eine umfassende Änderung ihres Systems ab, die aus dieser Erweiterung eine Aufgabe macht, die sich qualitativ von den bisherigen Erweiterungen unterscheidet.",
"en": ". (FR) In this current process of enlargement, the Council uses the same framework for all 12 candidate countries without taking into account the specific nature of those from Eastern Europe, insofar as we are forcing them to change their entire systems, which makes this round of enlargement a qualitatively different issue to any previous enlargement."
} |
{
"de": "So fordert die Europäische Union von jedem Beitrittskandidaten den Nachweis darüber, ob er in der Lage ist, sich dem Wettbewerb zu stellen, indem er seine Umwelt, sein System der sozialen Sicherheit und die Möglichkeiten einer wirklichen Politik der Modernisierung und der Vollbeschäftigung zunichte macht und auf diese Weise zu Armut und Arbeitslosigkeit beiträgt.",
"en": "The European Union is therefore asking each candidate country to prove their ability to face up to competition by destroying their environment, their system for social protection and their means for a true policy of modernisation and full employment, thereby encouraging the development of poverty and unemployment."
} |
{
"de": "Anstatt diejenigen zu loben, die ihre öffentlichen Ausgaben weitestgehend privatisiert und reduziert haben, wären vielmehr eine Prüfung der tatsächlichen sozio-ökonomischen Auswirkungen, ein Aufschub der Privatisierungen, eine staatliche Entwicklungshilfe sowie die Neubestimmung eines europäischen Gesellschaftsprojekts für die Europäische Union erforderlich, das sowohl in östlicher als auch in südlicher Richtung offen ist und den Schutz der Beschäftigung, der Umwelt, der Gesundheit und des Lebensstandards gewährleistet.",
"en": "Far from continuing to give gold stars to those who have privatised the most and to those who have reduced their budgetary expenditure the most, there should be an audit of the true socio-economic effects of these measures, a moratorium on privatisations, public aid for development, and the definition of a Europe-wide social plan for the European Union that is open to the East and to the South, protecting employment, the environment, health and standards of living."
} |
{
"de": "Anstelle dessen bereitet sich die EU darauf vor, diese neuen Länder als zweitklassige Mitglieder aufzunehmen, die zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands aufgefordert werden, aber nicht die Vorteile der GAP oder auch der Strukturfonds genießen werden.",
"en": "Instead of this, the EU is preparing to welcome these new countries into the Community as members of a second division, commanded to apply the acquis communautaire and excluded from the effects of the CAP or even the structural funds."
} |
{
"de": "Die Völker müssen im Vorfeld vorzugsweise per Referendum befragt werden, und Europa muss sich dazu verpflichten, ihre Antwort zu respektieren, ganz gleich wie diese ausfällt.",
"en": "The citizens of these countries should be consulted beforehand, preferably by means of a referendum, and Europe give the commitment to accept their response whatever it may be."
} |
{
"de": "Wir haben folglich nicht für die Fortsetzung des Erweiterungsprozesses unter diesen Bedingungen gestimmt.",
"en": "This is why we have not voted for the process of enlargement to be pursued under these conditions."
} |
{
"de": "Die Erweiterung ist ohne Zweifel ein epochales Ereignis.",
"en": ". (FR) The enlargement process is without doubt a great adventure."
} |
{
"de": "Unter diesem Blickwinkel der Auseinandersetzung zwischen dem Hort der Freiheit und der Aufklärung und dem fundamentalistischen Dunkelmännertum betrachtet, hätten auch die Ukraine und Russland als Vorposten des Westens ihren Platz in diesem Prozess gehabt.",
"en": "Within this framework of a camp of freedom and light, pitched against a camp of integrationist obscurantism, Ukraine and Russia, the advanced guard of the West, would have comfortably found their place."
} |
{
"de": "Im Rahmen von etwa dreißig Kapiteln, die von der Landwirtschaft über die Umwelt, die KMU, das Bildungswesen, das Verkehrswesen bis hin zur Steuerpolitik reichen, werden die gesetzlichen Vorschriften der Kandidatenländer sowie ihre Verwaltung, ihre gesellschaftlichen Strukturen und sogar ihre Moral einer gestrengen Prüfung nach Polizistenmanier unterzogen, die diese ehemals der proletarischen Moral unterworfene Länder an noch nicht vergessene unheilvolle Praktiken erinnern dürfte.",
"en": "In around thirty chapters, from agriculture to taxation, via the environment, SMEs, education and transport, the laws of the candidate countries, their administrations, their sociologies and even their morals are being closely examined with a police-style scrutiny that must remind these former countries suffused with a proletarian morality of heavy-handed practices that have still not been forgotten."
} |
{
"de": "Dem einen Staat werden seine strafrechtlichen Bestimmungen gegen gewisse sexuelle Praktiken als Hindernis für den Beitritt vorgeworfen.",
"en": "Such states are also seeing their penal codes criticised as an obstacle to their accession, because they forbid certain sexual practices."
} |
{
"de": "Eine Reihe anderer Staaten muss sich Moralpredigten wegen Betrugsfällen und Korruption anhören, als ob die europäische Mehrwertsteuer nicht seit 1993 Anlass zu massenhaftem Steuerbetrug gäbe.",
"en": "Many have received lectures on their levels of fraud and corruption, as if European VAT has not been, since 1993, a major factor for serious tax fraud."
} |
{
"de": "Und Malta wird sogar vorgeworfen, mit seinen Steuervorteilen zu viele anderswo ausgelagerte Betriebe ins Land zu ziehen.",
"en": "Malta is even being reproached for attracting too many offshore companies because of its favourable tax laws."
} |
{
"de": "Als ob Irland dies nicht auch getan hätte und die USA dies mit ihrem FSC-System nicht in großem Maßstab praktizierten, welches zwar von der WTO verurteilt, aber von Europa geduldet wird, dessen Unterwerfung unter das transatlantische Imperium keine Grenzen kennt.",
"en": "As if Ireland has not been guilty of this with the CSFs and as if the United States does not practice this system on an enormous scale; a practice condemned by the World Trade Organisation, but tolerated by Europe that will climb down as many rungs as is necessary in its submission to the empire."
} |
{
"de": "Die Erweiterung ist in keiner Weise Anlass zu einem Erfahrungsaustausch oder einem Dialog über erzielte Erfolge.",
"en": "At no time has enlargement been the opportunity for a dialogue on experiences and the sharing of success stories."
} |
{
"de": "So könnte Polen mit Recht darauf verweisen, dass sein landwirtschaftlicher Besitzstand dem eines Europas durchaus ebenbürtig ist, in dem 8 Millionen Tiere wegen der Maul- und Klauenseuche oder BSE vernichtet wurden und 136 000 Menschen mit der tödlichen Variante der Creutzfeld-Jakob-Krankheit angesteckt sein dürften.",
"en": "Poland has good reason to point our that its agricultural heritage will be open to a European heritage of 8 million animals slaughtered for foot-and-mouth disease or BSE and 136 000 people incubating the fatal atypical Creutzfeld-Jakob disease."
} |
{
"de": "Anstatt das Erbe der pflanzlichen und tierischen Artenvielfalt dieser osteuropäischen Länder zu nutzen und zu erhalten, ganz zu schweigen von dem Erbe der noch nicht durch ultrakapitalistische Barbarei zerstörten sozialen Bindungen, würdigt die Europäische Kommission dieses epochale Ereignis zu einem bedingungslosen Anschluss herab.",
"en": "Instead of enriching and preserving the heritage of the vegetable and animal biodiversity of these Eastern countries, not to mention their heritage of social relations that have not yet been broken by this ultra-capitalist savagery, the European Commission debases this historic meeting to the level of an unconditional annexation."
} |
{
"de": "Dies erklärt auch, warum für den Erweiterungsprozess ein deutscher Kommissar verantwortlich gemacht wurde und für den Bericht des Europäischen Parlaments wie durch Zufall ein ebenfalls deutscher Berichterstatter gewählt wurde.",
"en": "An Anschluss, in fact. This explains why the dossier has been entrusted to a German Commissioner and the European Parliament report to a member who is, as if by chance, also German."
} |
{
"de": "Somit sind die Dinge zumindest ganz klar und deutlich.",
"en": "Things are, it is true, clearer than ever."
} |
{
"de": "Es gibt zwar eine Erweiterung, doch wie 1990 ist sie wiederum deutsch geprägt.",
"en": "There is enlargement of course, but as in 1990, it is still German."
} |
{
"de": "Das Zwischenspiel von 1945 ist zu Ende.",
"en": "The 1945 brackets are being closed."
} |
{
"de": "Mitteleuropa ist wieder da, auf ewig in seiner Geografie und seiner Geschichte verankert.",
"en": "Mitteleuropa is here, everlasting in its geography and its history."
} |
{
"de": "- (NL) Herr Brok geht davon aus, dass die NATO und die Europäische Union miteinander verflochten sind.",
"en": ". (NL) Mr Brok' s assumption is based on close ties between NATO and the European Union."
} |
{
"de": "Es stimmt, dass Polen, die Tschechische Republik und Ungarn vor kurzem damit als NATO-Mitglieder angelockt wurden, dass man ihnen einen schnelleren EU-Beitritt in Aussicht stellte.",
"en": "It is true that Poland, the Czech Republic and Hungary were recently persuaded to join NATO with the prospect of a possible acceleration in the accession process to the EU."
} |
{
"de": "Unberücksichtigt bleibt dabei, dass vier heutige EU-Mitgliedstaaten, nämlich Irland, Schweden, Finnland und Österreich, nicht der NATO angehören und dies auch nicht zu tun beabsichtigen.",
"en": "This line of thinking takes no account of the fact that four current EU member states, namely Ireland, Sweden, Finland and Austria, do not belong to NATO and neither do they have any ambitions in this direction."
} |
{
"de": "Die EU-Erweiterung kann unter anderem dadurch zu einer Verschärfung nationaler Gegensätze führen, dass ein Großteil der osteuropäischen Unternehmen dem gemeinschaftlichen Besitzstand im Umweltbereich noch nicht entspricht und es sich bei den erzeugten Produkten bestenfalls um typische Güter von Niedriglohnländern nach mexikanischem Muster handelt.",
"en": "The enlargement of the EU can heighten national contradictions, partly because many of the companies still existing in the east fail to meet the environmental acquis for which we can, at best, expect typical, temporary low-wage industries modelled on the Mexican example in return."
} |
{
"de": "Die neuen Mitgliedstaaten werden einerseits mit den Problemen der ehemaligen DDR und andererseits mit denen Mexikos konfrontiert sein, das als armer Hinterhof der Vereinigten Staaten dient.",
"en": "The new Member States will be plagued by the problems of the former DDR on the one hand, and of Mexico, which serves as the US' s poor backyard, on the other."
} |
{
"de": "Zu einem Zeitpunkt, an dem die Mitgliedstaaten der Europäischen Union nach der Havarie der Erika endlich ein rechtlich verbindlicheres Instrument für die Sicherheit des Seeverkehrs erarbeiten - ein Bereich, in dem ganz offensichtlich ein gemeinsames Interesse vorliegt -, kann man nur bedauern, dass diesem wichtigen Thema in den einzelnen Entschließungen über die direkt davon betroffenen Beitrittsländer nur ein so untergeordneter Platz eingeräumt wird.",
"en": ". (FR) At a time when the Member States of the European Union are finally putting together, following the Erika catastrophe, a more stringent set of provisions for maritime safety - a field in which the common interest is obvious - it can only be regretted that the space set aside for this crucial subject in the various resolutions relating to the candidate countries directly involved should be so discreet."
} |
{
"de": "Jeder erinnert sich an die Bilder der sinkenden Erika und an die Information, dass ihr Heimathafen Valletta war.",
"en": "No one can forget the images of the wreck of the Erika and the views of its home port, Valetta."
} |
{
"de": "Jeder weiß, dass die Handelsflotten von sechs Beitrittsländern auf der \"schwarzen Liste \" des Memorandums von Paris stehen.",
"en": "We are all aware that the merchant fleets of six candidate countries appear on the Paris Memorandum blacklist."
} |
{
"de": "Die Annahme der Pakete Erika I und Erika II durch diese Länder und ihre Verpflichtung zur Lösung der Frage des Zugangs von Schiffen aus Billigflaggenländern müssen einen Schwerpunkt der Beitrittsverhandlungen bilden.",
"en": "These countries' adoption of the Erika I and Erika II packages and their commitment to get on top of the issue of accepting flags of convenience should be made one of the priorities in accession negotiations."
} |
{
"de": "Die Sicherheit unseren Küstenregionen hängt davon ab.",
"en": "The safety of our coastal regions depends on it."
} |
{
"de": "Frau Präsidentin! Vor einigen Tagen weilte ich in Estland, wo ich meinen Sommerurlaub verbracht habe.",
"en": "Madam President, a few days ago, during the summer, I went on holiday to Estonia."
} |
{
"de": "Dort sah ich einen Fischer - obwohl es Sommer war, war es da oben im Norden ziemlich kalt -, der in der Ostsee fischte. Ich blieb stehen, um ein wenig mit ihm zu plaudern.",
"en": "While I was there, I saw a fisherman - although it was summer, it was very cold up there in the north - fishing in the Baltic Sea."
} |
{
"de": "Dabei habe ich erfahren, dass er ein Rentner war und seine Rente durch etwas Fischfang aufzubessern versuchte.",
"en": "I stopped for a chat and learned that he was a pensioner who was trying to catch a few fish to supplement his pension."
} |
{
"de": "\"Aber warum denn? \" fragte ich ihn.",
"en": "\"Why are you doing that?\" I asked him."
} |
{
"de": "\"Reichen denn eure Renten nicht aus? \"",
"en": "\"Don' t you have good pensions?\""
} |
{
"de": "\"Leider \", erwiderte er mir, \"sind die Renten bei uns sehr sehr niedrig. \"",
"en": "\"I am afraid that our pensions are very low\" he replied."
} |
{
"de": "Hoffentlich wird man sich also um die Höhe der Renten in sämtlichen Beitrittsländern, insbesondere in Estland, kümmern.",
"en": "I therefore hope that we will make sure that pensions are large enough in all the candidate countries, especially Estonia."
} |
{
"de": ". (DA) Ich habe gegen die Berichte über eine Erweiterung der Europäischen Union gestimmt, da die eigentliche politische Zielstellung des Erweiterungsprojekts der EU in einer wirtschaftlichen und politischen Unterwerfung der Völker der beitrittwilligen Staaten besteht.",
"en": "- (DA) I have voted against the reports on enlargement of the European Union inasmuch as the real political goal of the EU' s project of enlargement is the economic and political subjection of the populations of the candidate countries."
} |
{
"de": "Eine langfristig angelegte Friedens- und Wohlsfahrtsstrategie würde darauf abzielen, die Märkte der EU zu öffnen, anstatt unangemessene Forderungen nach Ausarbeitung von umfassenden Rechtsnormen zu stellen, auf die die beitrittwilligen Länder ohnehin keinen Einfluss haben.",
"en": "A long-term strategy for peace and prosperity would be aimed at opening the EU' s markets instead of making unreasonable demands upon the candidate countries to enact extensive legislation over which they have no influence."
} |
{
"de": "Die wichtigste Aufgabe für die Volksbewegung gegen die EU besteht darin, den Widerstand der Bevölkerung gegen das gesamte EU-Projekt zu internationalisieren und auf ein freies Europa mit offenen und vielfältigen Möglichkeiten der Zusammenarbeit hinzuwirken, das nicht von der verschlossenen, überstaatlichen Bürokratie der EU erstickt wird.",
"en": "The most important task for the People' s Movement against the EU is to internationalise grassroots opposition to the EU project as a whole and to work for a free Europe in which there are full opportunities for open cooperation that are not stymied by the EU' s closed, supranational bureaucracy."
} |
{
"de": "Zu den heute durchgeführten Abstimmungen über die verschiedenen Berichte zur Erweiterung möchte ich in Form einer Erklärung zur Abstimmung zunächst anmerken, dass ich mich jenen Auffassungen anschließe, die Patricia McKenna hier zu den außen- und sicherheitspolitischen Aspekten der Erweiterung vorgetragen hat.",
"en": "I would like to give an explanation of vote with regard to the votes cast on today' s enlargement reports and firstly state that I agree with the points Patricia McKenna made concerning foreign and security policy matters in connection with enlargement."
} |
{
"de": "Ferner möchte ich erklären, dass ich versehentlich für den Änderungsantrag 4 zum Bericht von Herrn Carlsson gestimmt habe, obwohl ich eigentlich gegen diesen Antrag war, den ich hinsichtlich der Stabilität in der Region für bedenklich halte.",
"en": "At the same time I wish to say that I voted in error in favour of Amendment No 4, which was tabled for Mrs Carlsson' s report, as in fact I opposed this amendment, which I consider to be of dubious value with regard to the area' s stability."
} |
{
"de": "Bericht Schroedter (A5-0252/2001)",
"en": "Schroedter report (A5-0252/2001)"
} |
{
"de": "Frau Präsidentin! Ich habe auch für den EU-Beitritt Lettlands gestimmt.",
"en": "Madam President, I voted for the accession of Latvia to the European Union."
} |
{
"de": "Die baltischen Staaten sind reich an Kulturschätzen, die nicht nur viele Rentner, sondern auch junge Menschen in der Europäischen Union sicherlich gern besichtigen würden.",
"en": "In the Baltic States, there are many cultural treasures which I am sure many pensioners - and many young people as well - from throughout the European Union would like to visit."
} |
{
"de": "Es kann also nur positiv sein, wenn wir mit der Erweiterung der Europäischen Union auch um Lettland die Möglichkeit haben, diese sowohl von der Natur als auch vom Menschen geschaffenen wunderbaren Werke zu sehen.",
"en": "It can only be a good thing to have the possibility of seeing these marvellous works of both nature and man in the European Union, which should therefore be enlarged to include Latvia as well."
} |
{
"de": "Bericht Souladakis (A5-0253/2001)",
"en": "Souladakis report (A5-0253/2001)"
} |
{
"de": "Frau Präsidentin! Das große Problem in Litauen sind der Energiesektor und die Arbeitslosigkeit.",
"en": "Madam President, Lithuania has a great problem of energy and unemployment."
} |
{
"de": "Zwar habe ich dafür gestimmt, doch fordere ich seitens der Europäischen Union eine substanziellere Hilfe, auch finanzieller Art, zur Bekämpfung der Energieknappheit und des Mangels an Arbeitsplätzen in Litauen.",
"en": "I voted for the motion but I call upon the European Union to provide more substantial financial and other aid to combat the lack of energy and the shortage of jobs in the State of Lithuania."
} |
{
"de": "Bericht Gawronski (A5-0254/2001)",
"en": "Gawronski report (A5-0254/2001)"
} |
{
"de": "Frau Präsidentin! Polen sollte als erstes der Kandidatenländer der Europäischen Union beitreten.",
"en": "Madam President, Poland must be the first candidate country to enter the European Union."
} |
{
"de": "Ich habe also dafür gestimmt, und hoffe, die Polen mögen bald unter uns in diesem Parlament vertreten sein.",
"en": "I therefore voted for the motion and I hope that there will soon be Polish representatives with us in this Chamber."
} |
{
"de": "Aber was beinhaltet dieser gemeinschaftliche Besitzstand, der die polnische Bevölkerung und insbesondere die polnischen Bauern erwartet, tatsächlich?",
"en": "But what exactly is the content of the acquis communautaire that the Polish people, especially the Polish farmers, can expect?"
} |
{
"de": "Natürlich unterstützen wir die Forderung aller Beitrittsländer und insbesondere Polens, nicht als Mitglieder zweiter Klasse behandelt zu werden.",
"en": "We certainly support the demand of all candidate countries, especially Poland, not to be treated like members of an EU second division."
} |
{
"de": "Doch die Reformen der GAP und der Strukturfonds erfordern noch viel mehr als nur genaue Haushaltsberechnungen.",
"en": "Yet the CAP reforms and structural funds require much more than strict budgetary calculations."
} |
{
"de": "Die Landwirtschaft beinhaltet wichtiges Fragen der Sicherung der Bedürfnisse und der Grundrechte, vom Recht auf Ernährungssouveränität über regionales Gleichgewicht und Beschäftigung bis zu Fragen der Gesundheit und des Umweltschutzes.",
"en": "Agriculture plays a major role in satisfying needs and fundamental rights, from the right to the sovereignty of food to questions of health and the environment, via regional balances and jobs."
} |
{
"de": "Beitrittsländer wie Polen sollten voll an der Festlegung einer neuen europäischen Agrarpolitik beteiligt werden.",
"en": "Candidate countries such as Poland should participate fully in the definition of an entirely new European agricultural policy."
} |
{
"de": "Der Industriesektor in Polen wird von diesem Wettlauf nach Europa stark in Mitleidenschaft gezogen, wodurch dieses Land als ehemaliger Beitrittsfavorit in die Rolle eines Außenseiters geraten ist.",
"en": "As far as the Polish industrial machine is concerned, it is whipping itself into shape for a Europe that has demoted it from the rank of favourite to that of outsider in terms of accession."
} |
{
"de": "Aufgrund der Maßnahmen befinden sich ganze Regionen in einer katastrophalen Lage und verzeichnen nunmehr eine offizielle Arbeitslosenquote von 16 %.",
"en": "In fact, the formulae applied have left entire regions disaster stricken, with an official unemployment rate of 16%."
} |
{
"de": "Der sozio-ökonomische Misserfolg Polens ist auf die so genannten \"liberalen \" Maßnahmen im Zuge der Heranführung zurückzuführen.",
"en": "The socio-economic failure of Poland will be that of so-called 'liberal' formulae imposed by accession."
} |
{
"de": "Aus diesem Grund haben wir nicht für diesen Bericht gestimmt.",
"en": "This is the reason why we have not voted for this report."
} |
{
"de": "Bericht Jürgen Schröder (A5-0255/2001)",
"en": "Jürgen Schröder report (A5-0255/2001)"
} |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Fatuzzo steht hier nicht allein, was gut für ihn ist.",
"en": "Madam President, Mr Fatuzzo is not alone here, which is nice for him."
} |
{
"de": "Wir Abgeordnete kommen gewöhnlich nicht zu spät vom Mittagessen zurück, aber ich wollte gern erläutern, warum ich gegen die Berichte der Herren Nicholson of Winterbourne und Schröder gestimmt habe.",
"en": "We Members of Parliament are not normally late going to lunch, but I wanted to explain why I voted against Mrs Nicholson of Winterbourne' s and Mr Schröder' s reports."
} |
{
"de": "Es ist nicht unsere Aufgabe, souveränen Staaten Ratschläge darüber zu erteilen, wie sie ihre Energieangelegenheiten zu regeln haben, und wir beschädigen auch unsere eigene Glaubwürdigkeit, wenn wir die Kernkraft immer und immer wieder auf populistische Art und Weise und unter Negierung der Fakten diskutieren.",
"en": "It is not our task to advise independent countries on how they are to manage their affairs regarding energy, and our own credibility suffers if we discuss the issue of nuclear power time and time again in a populist manner that ignores the facts."
} |
{
"de": "Warum sollte man dieses hochmoderne Kernkraftwerk abreißen?",
"en": "Why should this brand new nuclear power station be demolished?"
} |
{
"de": "In Rumänien wiederum gibt es 40 Jahre alte Kohlekraftwerke - die sind fast so alt wie ich -, und es wäre einfach vernünftig, sie durch ein modernes Kernkraftwerk kanadischer Produktion zu ersetzen.",
"en": "Romania, on the other hand, has coal-fired power stations that are 40 years old - they are nearly as old as me - so it is only reasonable for them to build the modern Canadian nuclear plant there."
} |