translation
translation |
---|
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zur Todesstrafe in AKP- und EWG-Ländern",
"en": "RESOLUTION (·) on the death penalty in ACP and EEC countries"
} |
{
"de": "A. in der Erwägung, daß mehr als die Hälfte der Lander in der Welt nach wie vor die Todesstrafe anwenden,",
"en": "A. whereas more than half the countries in the world still apply the death penalty,"
} |
{
"de": "B. in Anerkennung der Tatsache, daß seit Anfang 1990 mehrere Länder Rechtsvorschriften erlassen haben, um die Anwendung der Todesstrafe zu verbieten,",
"en": "B. noting with satisfaction that since the beginning of 1990 several countries have adopted legislation banning application of the death penalty,"
} |
{
"de": "C. besorgt über die Tatsache, daß 49 Mitgliedstaaten des Abkommens AKP-EWG die Todesstrafe nach wie vor sogar für gewöhnliche Straftaten verhängen,",
"en": "C. perturbed by the fact that 49 member countries of the ACP-EEC Convention still apply the death penalty, even for ordinary crimes,"
} |
{
"de": "D. in der Erwägung, daß lediglich zwölf AKP/EWG-Länder ein vollständiges Verbot der Todesstrafe haben,",
"en": "D. whereas only twelve of the ACP-EEC countries have totally abolished the death penalty,"
} |
{
"de": "E. in Anerkennung der Tatsache, daß die Vereinten Nationen vor kurzem mit absoluter Mehrheit eine Resolution verabschiedet haben, in der ein dreijähriges Moratorium der Anwendung der Todesstrafe in Ländern gefordert wird, in denen sie nach wie vor gilt,",
"en": "E. welcoming the resolution recently adopted by an absolute majority in the United Nations which called for a thrcc-ycar moratorium on the application of the death penalty in countries where it is still in force,"
} |
{
"de": "— in Kenntnis der Ergebnisse des Untersuchungsauschusses Rassismus und Ausländerfeindlichkeit und den Empfehlungen dieses Ausschusses,",
"en": "— having regard to the results of the relevant committee on racism and xenophobia and its recommend a tions, ions,"
} |
{
"de": "— in Kenntnis von Artikel 7 des Vertrags, geändert durch die Einheitliche Europäische Akte, — unter Hinweis auf Artikel 5 des Abkommens von Lomé,",
"en": "— having regard to Article 7 of the Treaty establishing the Community, subsequently amended by the Single European Act,"
} |
{
"de": "— unter Hinweis auf die Urteile des Europäischen Gerichtshofes zur Chancengleichheit und Benachteiligung auslandischer Arbeitnehmer,",
"en": "— having regard.to the decisions of the European Court of Justice on equal opportunities and discrimination against foreign workers,"
} |
{
"de": "— in Kenntnis der vom Parlament, der Kommission, dem Rat und den Mitgliedstaaten unterzeichneten Feierlichen Erklärung gegen Rassismus und Ausländerfeindlichkeit,",
"en": "— having regard to the solemn declaration against racism and xenophobia signed by Parliament, the Commission, the Council and the Member States,"
} |
{
"de": "— unter Hinweis auf die von der Versammlung angenommenen Entschließungen gegen Rassismus und Ausländerfeindlichkeit,",
"en": "— having regard to the resolutions against racism and xenophobia adopted by this Assembly,"
} |
{
"de": "(') Von der Paritätischen Versammlung AKP-EWG am 27 September 1990 in Luxemburg angenommen.",
"en": "(') Adopted by the ACP-EEC Joint Assembly on 27 September 1990 in Luxembourg."
} |
{
"de": "Α. besorgt über die in Europa immer mehr um sich greifende Haltung der Abkapselung gegenüber der Einwanderung aus Entwicklungsländern,",
"en": "A. concerned at Europe's increasingly closed-door attitude in the face of migration from developing countries,"
} |
{
"de": "B. in der Erwägung, daß diese Wanderung die Reaktion der Menschen auf Jahrzehnte der Zusammenarbeit sind, deren Ergebnisse angesichts der bestehenden Situation zumindest teilweise Anlaß zur Diskussion geben,",
"en": "B. whereas this migration is the human response to decades of development cooperation, the results of which, in the light of the facts, are somewhat debatable,"
} |
{
"de": "C. besorgt über die zunehmende Verarmung der Menschen in der südlichen Hemisphäre mit der damit verbundenen Auswanderung junger Menschen, Studenten und anderer Menschen, die unter anderen Voraussetzungen sinnvoll in der wirtschaftlichen, politischen, sozialen und kulturellen Entwicklung der Entwicklungsländer eingesetzt werden könnten,",
"en": "C. concerned at the steadily increasing degree of human impoverishment in the southern hemisphere with its attendant migration of young people, studentsand persons in general who, under better circumstances, could be usefully employed in the economic, political, social and cultural development of the developing countries,"
} |
{
"de": "D. erstaunt über die Behandlung, die die Institutionen der Mitgliedstaaten Einwanderern aus der Gemeinschaft und aus Nichtgemeinschaftsländern zukommen lassen und insbesondere über die Nichtbeachtung der grundlegenden Rechte, beispielsweise das Recht auf angemessene Wohnung, das Recht auf Arbeit, das Recht auf Gesundheitsfürsorge, den Anspruch auf rechtlichen Schutz und vor allem das W'ahlrecht,",
"en": "D. amazed at the treatment reserved for Community and non-Community immigrants by the institutions of the Member States and, in particular, the non-observance of fundamental rights such as the right to proper accommodation, the right to work, the right to health care, the right to legal protection and, above all, the right to vote,"
} |
{
"de": "— der Ministerrat die Richtlinie über das Wahlrecht von ausländischen EGBürgern in allen Staaten der Gemeinschaft annimmt und diese Richtlinie auch auf NichtEGBürger erweitert, die seit 5 Jahren in der Gemeinschaft ansässig sind,",
"en": "— the Council of Ministers adopt the directive on the right to vote for Community foreigners in the Community and also extend it to non-Community citizens resident for five years in the Community,"
} |
{
"de": "— die Programme PETRA, LINGUA, EUROTECNET, FORCE, COMETT und ERASMUS, die sich auf die Universitätsausbildung und Berufsausbildung junger Menschen beziehen, auch auf junge NichtEGBürger, die in Europa ansässig sind, auszuweiten,",
"en": "— the PETRA, LINGUA, EUROTECNET, FORCE, COMETT and ERASMUS programmes, intended to provide university education and vocational training for young people, also be extended to young non-Community nationals resident in Europe,"
} |
{
"de": "— eine neue Haushaltslinie für allgemeine Maßnahmen zur Bekämpfung von Rassismus, Antisemitismus und Ausländerfeindlichkeit zu schaffen, die fur Projekte lokaler Einrichtungen, nichtstaatlicher Organisationen, Einwandererverbänden, Freiwilligenorganisationen, Unternehmen und Instituten vorgesehen wird, die der Förderung eines besseren Verständnisses und der Integration der verschiedenen Kulturen dienen;",
"en": "— a new budget line be created for general measures to combat racism, anti-semitism and xenophobia earmarked for projects organized by local businesses, NGOs, immigrants' associations, voluntary organizations, companies and institutes geared to promoting better understanding and integration between different cultures."
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zur Berufsausbildung in den AKPStaaten",
"en": "RESOLUTION (') on vocational training in the ACP countries"
} |
{
"de": "A. in Erwägung der miserablen Winschaftsleistung der meisten AKPLandcr, insbesondere der afrikanischen, die es unumgänglich und dringlich erscheinen laßt, die Abhangigkeitsbeziehungen durch solche der Interdcpendenz und Solidarität zu ersetzen,",
"en": "A. having'regard to the present economic plight of most ACP countries, especially the African countries, which makes it essential and a matter of urgency to replace the relationship of dependence by one of interdependence and solidarity,"
} |
{
"de": "(') Von der Paritätischen Versammlung AKPEWG am 27. September 1990 in Luxemburg angenommen.",
"en": "(') Adopted by the ACP-EEC Joinr Assembly on 27 September 1990 in Luxembourg."
} |
{
"de": "Β. in der Erwägung, daß die Umkehrung diesel Beziehung weder möglich noch dauerhaft ist ohne eine wirkliche und nachhaltige Forderung son Bldung und B.r u'sausbildung, ohne die eine solide und umfassende Entwicklung sui sozialem, w irtschafihchem ui:d politischem Gebiet nicht erreicht werden kann,",
"en": "Β. whereas this change cannot be made, nor will it last, without giving a genuine and decisive impetus to education and vocational training, which are essential if social, economic and political development is to be well-founded and integrated,"
} |
{
"de": "D. unter Berücksichtigung der Rolle der Frau bei der Entwicklung dieser Länder, der Bedeutung des Austausehs von Kenntnissen und der technischen Zusammenarbeit sowie der Ausbildung der Ausbilder,",
"en": "D. having regard to the role of women in the development of these countries, the impôttance of exchanging experience and knowledge, technical cooperation and the training of training personnel,"
} |
{
"de": "E. in Kenntnis der Bestimmungen von Artikel 4 Absatz 2 sowie Artikel 13 und 151 des IV. Abkommens von Lomé,",
"en": "E. having regard to the provisions of Articles 4(2), 13 and 151 of the Fourth Lomé Convention,"
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zu Maßnahmen zum Aufbau und zur finanziellen Unterstützung der grundlegenden Erziehung und Berufsausbildung junger Menschen in den Entwicklungsländern",
"en": "RESOLUTION (') on measures to focus attention and funds on the basic education and vocational training of young people in developing countries"
} |
{
"de": "A. in der Überzeugung, daß die Verbreitung allgemeiner, technischer und praktischer Kenntnisse und Fähigkeiten für die wirtschaftliche Entwicklung und die Verbesserung der Lebensbedingungen und der Lebensqualität der Menschen von grundlegender Bedeutung ist,",
"en": "A. convinced that the dissemination of general, technical and practical knowledge and skills is «sential for economic expansion and the improvement of people's living standards and quality of life,"
} |
{
"de": "B. unter Hinweis auf die gemeinsame Erklärung der UNESCO und der Weltbank über Bildung und Ausbildung für Alle auf der Weltkonferenz vom 5.9. März 1990 in Bangkok (Thailand) und den dazu angenommenen Entschließungen in Port Moresby (Papua Neuguinea),",
"en": "B. having regard to the joint declaration by UNESCO and the World Bank on 'education and training for all' at the world conference held from 5 to 9 March 1990 in Bangkok (Thailand), and the resolution thereon adopted in Papua New Guinea,"
} |
{
"de": "C. in Kenntnis der AKPEWGVcreinbarung im Rahmen des IV. Abkommens von Lomé über „Maßnahmen zur Nutzbarmachung des menschlichen Potentials\" (Titel XI Kapitel 3 Artikel 151),",
"en": "C. having regard to the ACP-EEC agreement in the framework of the Fourth Lomé Convention regarding Operations to enhance the value of human resources' (Title XI, Chapter 3, Article 151),"
} |
{
"de": "D. in Kenntnis der Entschließung (auf der Grundlage des Berichts Turner) über Technologie, berufliche Ausbildung und Entwicklung, die von der Paritätischen Versammlung AKPEWG am 28. September 1989 in Versailles einstimmig angenommen wurde,",
"en": "D. having regard to the resolution (on the basis of the Turner report) on technology, education and development in ACP countries (unanimously adopted at the ACP-EEC Joint Assembly in Versailles on 28 September 1989),"
} |
{
"de": "E. in der Erwägung, daß in einer neueren Untersuchung über die Wirksamkeit der Bildungspolitik in den Entwicklungsländern das Angebot einer allgemeinen und umfassenden grundlegenden Ausbildung als eine unverzichtbare Voraussetzung für die weitere Ausbildung und fur die soziale und wirtschaftliche Entwicklung herausgestellt wurde,",
"en": "E. whereas in a recent scientific study of the effeaiveness of educational policy in developing countries, the provision of general and broad basic education was highlighted as a necessary precondition for further training and for social and economic development,"
} |
{
"de": "Von der Paritätischen Versammlung AKPEWG am V. September 1990 in Luxemburg angenommen.",
"en": "(') Adopted by the ACP-EEC Joint Assembly on 27 September 1990 in Luxembourg."
} |
{
"de": "in der Erwägung, djR etwa 60 % der gegenwärtigen EG-Entwicklungshilfe fur den Bildlingssektor, fur den tertiären Bildungssektor bestimmt ist, wobei aber der soziale Nutzen der primären und sekundaren Bildung in den Entwicklungsländern den der höheren Bildung übersteigt (') ;",
"en": "F. whereas some 60 % of the current Community development aid for education is directed at tertiary education, whereas the social benefits of primary and secondary education in developing countries outweigh those of higher education ('),"
} |
{
"de": "G. unter Hinweis auf die spezifischen Merkmale und die Autonomie der einzelnen Länder und ihrer spezifischen Bildungs- und Ausbildungsbedurfnisse,",
"en": "G. having regard to the distinctive features and the autonomy of each country and its specific education and training needs,"
} |
{
"de": "H. in der Erwägung, daß Frauen und die ländliche Bevölkerung im Bildungsbereich erheblich benachteiligt sind und daß die Mehrzahl der Menschen in der Dritten Welt im ländlichen und informellen Sektor und nicht im formellen, modernen Sektor der Wirtschaft tätig ist,",
"en": "H. whereas women and the rural population are at a considerable disadvantage in terms of education and whereas the majority of the Third World population works in the rural and informal sector rather than the formal, modern sector of the economy,"
} |
{
"de": "(10) fordert die zuständigen Stellen dringend auf, einen Oberblick über die gegenwärtige EWG-Onterstützung für Bildung und Ausbildung und über einschlägige Initiativen in den verschiedenen AKP-Ländern auszuarbeiten, um aus den gemachten Erfahrungen zu lernen, eine Aufsplitterung der Anstrengungen zu verhindern, eine bessere Koordinierung der Ausbildungsaktivitäten zu gewährleisten und die Kontinuität zu fördern;",
"en": "Urgently requests the competent authority to draw up an overview of current Community support for education and training and of relevant initiatives in the various ACP countries, with a view to learning lessons from the past, preventing fragmentation, guaranteeing improved coordination of training efforts and promoting continuity."
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSONG (') zu Demographie und Entwicklung",
"en": "RESOLUTION (') on demographic trends and development"
} |
{
"de": "— auf ihrer Tagung vom 24. bis 28. September 1990 in Luxemburg, für",
"en": "The ACP-EEC Joint Assembly, meeting in Luxembourg from 24 to 28 September 1990,"
} |
{
"de": "— in Kenntnis des Zweijahresberichts über die Weltbevölkerung der UNO-Abteilung internationale wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten,",
"en": "— having regard to the biannual report on the world population drawn up by the United Nations Department of International Economic and Social Affairs,"
} |
{
"de": "— in Kenntnis der erheblichen Diskrepanz zwischen Bevölkerungswachstum und Wirtschaftswachstum der Entwicklungsländer,",
"en": "— having regard to the considerable discrepancy between demographic and economic growth rat« in the developing countries,"
} |
{
"de": "A. unter Berücksichtigung der großen sozioökonomischen Probleme, die ein solches Bevölkerungswachstum künftig für die Dritte Welt, aber auch für die internationale Gemeinschaft aufwirft, insbesondere: steigende Arbeitslosigkeit, Ernährungsproblem, rasches Schwinden der natürlichen Ressourcen und dramatische Verschlechterung des Zustands der Umwelt, wenn sich die Konsum-und Produktionsgewohnheiten nicht grundlegend ändern,",
"en": "A. having regard to the major social and economic problems which will, over the coming years, confront not only the Third World but also the international community as a whole as a result of this population growth, in particular : increased unemployment, problems of food supply, the drastic diminution of natural resources and the serious deterioration of the environment, unless consumption and production trends change radically,"
} |
{
"de": "B. ernsthaft besorgt angesichts des Bevölkerungswachstums in vielen Entwicklungsländern, in denen dieses zu hoch ist, um eine dauerhafte Entwicklung zu ermöglichen,",
"en": "B. particularly concerned that, in many developing countries, the population growth is too high for development to take place on a durable basis,"
} |
{
"de": "C. in der Erwägung, daß die Nahrungsmittelversorgung inden Entwicklungsländern — aber auch weltweit — nur dann auf Dauer gesichert werden kann, wenn es gelingt, die Naturzerstörung, unsere Veschwendung der fossilen Brennstoffe und die Bevölkerungsexplosion schnell und wirksam zugleich zu stoppen,",
"en": "C. whereas food supplies for the developing countries and the world as a whole can be guaranteed to last only if the destruction of natural resources, our excessive use of fossil fuels and the population explosion are curbed rapidly and firmly,"
} |
{
"de": "in Anerkennung der Tatsache, daß es Sache der Entwicklungslander ist, ihre eigenen Bevölkerungsstrategien und -programme festzulegen,",
"en": "E. whereas it is the responsibility of the developing countries to draw up their own demographic strategi« and programmes,"
} |
{
"de": "unter Hinweis auf ihre letzten Entschließungen zum Bevölkerungsproblem,",
"en": "F. recalling its previous resolutions on demographic trends,"
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zur Vernichtung chemischer Waffen der USA auf dem Johnston-Atoll",
"en": "RESOLUTION (') on the destruction of US chemical weapons on Johnston Atoll"
} |
{
"de": "— auf ihrer Tagung vom 24. bis 2S. September 1990 in Luxemburg,",
"en": "The ACP-EEC Joint Assembly, meeting in Luxembourg from 24 to 28 September 1990,"
} |
{
"de": "A. in der Erwägung, daß die chemischen Waffen der Vereinigten Staaten, die bislang in Clausen in der Bundesrepublik Deutschland gelagert waren, von dort zum Johnston-Atoll im Pazifik gebracht wurden,",
"en": "A. whereas the US chemical weapons hitherto stored in Clausen in the Federal Republic of Germany have been removed and are being shipped to Johnston Atoll in the Pacific,"
} |
{
"de": "in der Erwägung, daß diese Waffen aus etwa 102 000 Artilleriegranaten bestehen, die etwa 400 Tonnen der tödlichen Gifte Sarin und VX enthalten,",
"en": "B. whereas these weapons consist of some 102 000 artillery projectiles containing approximately 400 tonn« of the lethal poisons Sarin and VX,"
} |
{
"de": "D. in der Erwägung, daß seit 1971 bereits etwa 70 000 giftgashaltige Bomben und Minen auf dem Johnston-Atoll gelagert wurden und seit 19S3 an den Vcrbrennungsanlagen für ihre endgültige Vernichtung gebaut wird, daß diese Anlagen bislang jedoch noch nicht in Betrieb genommen wurden,",
"en": "D. whereas since 1971 some 70 000 bombs and mines containing poison gases have already been stored on Johnston Atoll, and whereas incineration plants have been built there since 1983 for their final destruction, but have not yet actually started operating,"
} |
{
"de": "E. unter Hinweis auf die Unsicherheit darüber, ob das Johnston-Atoll Chemical Agent Disposal System (JACADS) ein sicheres Beseitigungsverfahren ist, da Rückstände von Giftstoffen festgestellt wurden,",
"en": "E. whereas it is uncertain that the Johnston Atoll Chemical Agent Disposal System (JACADS) is a safe method of disposal, since residues of the agents have subsisted,"
} |
{
"de": "unter Hinweis auf die wachsende Beunruhigung im gesamten Pazifischen Raum über diese Pläne, die unvorhersehbare Risiken für Mensch und Natur beinhalten, die von Bischof Leslie Boseto, dem Vorsitzenden der Pazifischen Kirchenkonferenz, als schädlich für Mensch, Umwelt und die gesamte Schöpfung bezeichnet wurden,",
"en": "F. having regard to the growing disquiet in the entire Pacific area on the subject of th«e plans which involve unpredictable risks for man and nature which have been described by Bishop Leslie Boscto, the chairman of the Pacific Conference of Churches, as harmful to man, the environment and the whole of creation,"
} |
{
"de": "G. unter Hinweis auf den Beschluß des Südpazifik-Forums von Anfang August 1990, in dem die USA aufgefordert werden, den Plan fur die Vernichtung dieser Giftgase erneut zu überprüfen, weil die Gefahr besteht, daß das Johnston-Atoll zu einer ständigen Giftmüll-Deponie wird,",
"en": "G. having regard to the decision by the South Pacific Forum in early August 1990 calling on the United States of America to review the plan for destruction of these poison gases because of the risk that Johnston Atoll will become a permanent toxic waste dump,"
} |
{
"de": "H. unter Hinweis auf die Artikel 33-41 des IV. Abkommens von Lomé, wonach die Unterzeichner verpflichtet sind, die natürlichen Ressourcen zu erhalten und die Lebensbedingungen künftiger Generationen zu sichern,",
"en": "H. having regard to Articles 33 to 41 of the Fourth Lomé Convention under which the signatories arc obliged to preserve natural resources and safeguard the living conditions of future generations,"
} |
{
"de": "(') Von der Paritätischen Versammlung AKP-EWG am 27. September 1990 in Luxemburg angenommen",
"en": "(') Adopted by the ACP-EEC Joint Assembly on 27 September 1990 in Luxembourg."
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zu den ständigen Verletzungen der Menschenrechte in Liberia und zum Bürgerkrieg in Liberia",
"en": "RESOLUTION (') on constant violations of human rights in Liberia and the civil war in Liberia"
} |
{
"de": "A. in der Erwägung, daß Liberia seit Monaten unter einem blutigen Bürgerkrieg leidet, der seinen Ursprung in tiefgreifenden Stammeskonflikten hat,",
"en": "A. whereas Liberia has for months been the scene of a bloody civil war which originated in serious tribal confrontations,"
} |
{
"de": "B. in dem Bedauern, daß erneut eine hilflose Zivilbevölkerung die Hauptlast eines Bürgerkriegs zu tragen hat, der bereits seit 9 Monaten in Liberia herrscht,",
"en": "B. deploring the fact that, once again, a helpless civilian population is bearing the brunt of a civil war, which has already lasted nine months in Liberia,"
} |
{
"de": "C. unter Hinweis auf die ständigen Verletzungen der grundlegenden Menschenrechte, beispielsweise das Massaker an 100 wehrlosen Frauen und Kindern in der lutheranischen Sinkor-Kirche, Monrovia, und die Ermordung von Patienten im John-Fitzgerald-Kennedy-Krankenhaus,",
"en": "C. having regard to the constant violations of the most basic human rights, such as the massacre of hundreds of defenceless women and children in Sinkor Lutheran church, Monrovia, and the massacre of patients at the John Fitzgerald Kennedy Hospital,"
} |
{
"de": "D. unter Verurteilung der Angriffe bewaffneter Regierungskräfte und Rebellengruppen auf Krankenhäuser und religiöse Einrichtungen, in denen Hunderte von Menschen Zuflucht gesucht hatten,",
"en": "D. condemning the attacks by government at med forces and the rebel groups on hospitals and religious institutions in which hundreds of people had sought refuge,"
} |
{
"de": "E. in der Erwägung, daß medizinisches Personal und im Gesundheitswesen tätige Personen aus westlichen Ländern gezwungen sind, das Land zu verlassen, wodurch sie gegen ihren Willen zu größerem Leiden der Zivilbevölkerung beiragen,",
"en": "E. whereas in addition western medical staff and health workers are being forced to leave the country, thus against their will adding to the misery of the civilian population,"
} |
{
"de": "F. unter Hinweis auf die zahlreichen Berichte über Massaker an zivilen Angehörigen der ethnischen Gruppen der Krahn und Mandingo durch die Nationale Patriotische Front Liberias (LNPF),",
"en": "F. whereas there have been numerous reports of massacres of civilians of the Krahn and Mandingo ethnic groups by the Liberian National Patriotic Front (LNPF),"
} |
{
"de": "(') Von der Paritätischen Versammlung AKP-EWC am 27. September 1990 in Luxemburg angenommen.",
"en": "(') Adopted by the ACP-EEC Joint Assembly on 27 September 1990 in Luxembourg."
} |
{
"de": "G. unter Hinweis auf das Massaker vom 25. August 1990 an 200 westafrikanischen Bürgern durch Rebellen der Nationalen Patriotischen Fronr Liberias,",
"en": "G. having regard to the massacre of 200 West-African nationals on 25 August 1990 by Liberian National Patriotic Front rebels,"
} |
{
"de": "H. unter Hinweis auf die zahlreichen Berichte über Massaker an Zivilisten der ethnischen Gruppen der Gio und der Mano durch Anhänger des früheren Präsidenten Samuel Doe,",
"en": "H. having regard to the numerous reports of massacres of civilians belonging to theGio and Mano ethnic groups by supporters of the late President Samuel Doe,"
} |
{
"de": "(2) verurteilt die Hinrichtungen und Entführungen;",
"en": "Condemns the executions and kidnappings."
} |
{
"de": "(3) verurteilt Aktionen, die verhindern, daß die humanitäre Hilfe die Menschen erreicht, für die sie bestimmt ist;",
"en": "Condemns actions that prevent humanitarian aid reaching those for whom it is intended."
} |
{
"de": "(5) fordert einen sofortigen Waffenstillstand zwischen den Konfliktparteien;",
"en": "Calls for an immediate ceasefire between the opposing forces."
} |
{
"de": "ENTSCHLIESSUNG (') zur Lage der aus Liberia geflüchteten und vertriebenen Menschen",
"en": "RESOLUTION (') on the situation of refugees and displaced persons from Liberia"
} |
{
"de": "A. unter Hinweis auf die schwierige Lage der Flüchtlinge und Vertriebenen inlLtberia im Anschluß an die schweren Unruhen, unter denen das Land seit mehr als 6 Monaten leidet,",
"en": "A. whereas the situation of refugees and displaced persons in Liberia is a marter of grave concern following the serious disturbances which have rocked the country for over six months now,"
} |
{
"de": "B. in der Erwägung, daß diese Ereignisse zu einer Massenflucht vollkommen mittelloser Menschen in die Nachbarländer geführt haben und sich somit ein großes Problem für die Länder in dieser Region und für die internationale Gemeinschaft ergeben hat,",
"en": "B. considering that this situation has led to a mass exodus of totally destitute people into neighbouring countries and has thus become a matter of great concern for the countries in the sub-region and the international community alike,"
} |
{
"de": "C. unter Hinweis auf die schwerwiegende Belastung, die diese Massenflucht für ';e empfindlichen Volkswirtschaften dieser Länder in alle Bereichen, insbesondere unter sozialen und wirtschaftlichen Aspekten, darstellt,",
"en": "C. considering the heavy burden this exodus has imposed on the fragile economics of these countries in all respects, particularly at the social and economic levels,"
} |
{
"de": "D. unter Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um diese schwierige und besorgniserregende Lage zu bewältigen,",
"en": "D. having regard to the urgent need to take more appropriate measures to cope with this serious and alarming situation,"
} |
{
"de": "JAHRESTREFFEN DER WIRTSCHAFTLICHEN UND SOZIALEN GRUPPEN DER AKP» UND EG-STAATEN",
"en": "14th ANNUAL MEETING OF THE ACP-EEC ECONOMIC AND SOCIAL INTEREST GROUPS"
} |
{
"de": "DIE TEILNEHMER",
"en": "THE PARTICIPANTS"
} |
{
"de": "DES 14. JAHRESTREFFENS DER VERTRETER DER WIRTSCHAFTUCHEN UND SOZIALEN GRUPPEN AKP/EWG -",
"en": "AT THE 14TH ANNUAL MEETING OP REPRESENTATIVES OP ACP-EEC ECONOMIC AND SOCIAL INTEREST GROUPS"
} |
{
"de": "IN ERWÄGUNG der Schlußfolgerungen aus den Begegnungen von 1987 und 1989, deren Themenschwerpunkte die Rolle der privaten Investitionen in den AKP-Staaten, die Berufsausbildung und die Ausbildung der Landwirte waren;",
"en": "HAVING REGARD TO the conclusions of the meetings held in 198 7 and 1989, at which the themes were the role of private investment in the ACP countries, vocational training and farmers* training,"
} |
{
"de": "IN ERWÄGUNG der wirtschaftlichen Notlage einiger AKP-Staaten, die noch verschärft wird durch die Krise der Rohstoff-Exportmärkte, durch die hohe Auslandsverschuldung, durch Strukturanpassungsprogramme mit erheblichen sozialen Folgen sowie durch die Auswirkungen der Golf-Krise;",
"en": "HAVING REGARD TO the economic plight of a number of ACP countries, exacerbated by the crisis of their export commodity markets, their external indebtedness, the implementation of structural adjustment programmes with significantly social implications, and by the repercussions of the Gulf crisis,"
} |
{
"de": "IN ERWÄGUNG der Entschließungen der Paritätischen Versammlung AKP/EWG vom September 1990 in Luxemburg über die schulische Grund- und die Berufsausbildung; -",
"en": "AVING REGARD TO the resolutions of the ACP-EEC Joint Assembly of September 1990 in Luxembourg on elementary education and vocational training"
} |
{
"de": "2. - SIND DER AUFFASSUNG, daß die Alphabetisierung zu einer stärkeren Beteiligung an demokratischen Verfahren, zu einer verstärkten Teilhabe am Leben in der Gemeinschaft und zu einer besseren Mitwirkung an der produktiven Arbeit beiträgt;",
"en": "2 - CONSIDER that literacy contributes to a greater participation in democratic procedures, to an improved participation in the life of the community, and to a more effective contribution to productive work,"
} |
{
"de": "3. · BEDAUERN, daß die öffentlichen Ausgaben für die Schulausbildung und die Alphabetisierung angesichts der Finanzkrise der Entwicklungsländer in den 80er Jahren gedrosselt wurden, und weisen darauf hin, daß ein Teil der Mittelkürzungen im Bildungsbereich durch notwendige Einsparungen bei den Rüstungsausgaben wettgemacht werden könnten;",
"en": "3 - REGRET that the financial crisis in the developing countries during the 1980's has curbed public expenditure on education and on action to promote literacy, and point out that part of the financial shortfall on education could be made up through necessary cuts in expenditure on armaments,"
} |
{
"de": "4. - UNTERSTREICHEN, daß die Bildungs- und Ausbildungsbedürfnisse im Rahmen nationaler und regionaler Richtprogramme und spezifischer Vorhaben^zu ermitteln sind, bei deren Ausarbeitung und Durchführung die wirtschaftlichen und sozialen Kräfte eine wichtige Rolle zu spielen haben;",
"en": "4 - STRESS that education and training requirements should be identified in the context of national and regional indicative programmes and specific projects in which the economic and social operators have essential roles to play at the preparatory and implementation stages,"
} |
{
"de": "5. - BETONEN, daß ein Programm für die Grundausbildung eng verknüpft werden muß mit einem offiziellen Schulsystem für Kinder und weniger formellen Bildungsangeboten für Erwachsene und Heranwachsende;",
"en": "5 - EMPHASIZE that a basic education programme must be closely tied into a formal school system for children and less formal arrangements geared to adolescents and adults,"
} |
{
"de": "6. - SIND DER AUFFASSUNG, daß das Erlernen von Lesen und Schreiben in der Muttersprache zwar wünschenswert ist, dabei jedoch nicht außer acht gelassen werden darf, daß Verkehrssprachen notwendig sind zur Pflege von Kontakten sowie für den Austausch und das gegenseitige Verständnis zwischen Bevölkerungsgruppen unterschiedlichen ethnischen Ursprungs;",
"en": "6 - CONSIDER that the use of the mother tongue for instruction in reading and writing should be the aim, whilst bearing in mind that vehicular languages are necessary for fostering contacts, exchanges and understanding between populations of different ethnic origins,"
} |
{
"de": "9. · SIND DER AUFFASSUNG, daß vor der Anwendung von Ausbildungsprogrammen entsprechend den Grundsätzen der dezentralisierten Zusammenarbeit eine angemessene Konsultation zwischen den AKP-Regierungen, den EG-Delegationen und den Wirtschafts- und Sozialpartnern stattfinden sollte,",
"en": "9 - CONSIDER that there should be adequate consultation in accordance with the principles of polycentric cooperation among ACP Governments, EC Delegations and the social and economic partners, before training programmes begin,"
} |
{
"de": "10. - SIND DER MEINUNG, daß der Abwanderung aus den ländlichen in die städtischen Gebiete, die zur Destabilisierung der Wirtschaft in vielen AKP-Staaten führt, durch die Bereitstellung von angemessenen Bildungs- und Ausbildungseinrichtungen, Sozialwohnungen, Dienstleistungen und Möglichkeiten zur Ausübung wirtschaftlicher und sozialer Tätigkeiten Einhalt geboten werden kann,",
"en": "'10 - BELIEVE that the drift from rural areas to urban centres, which destablizes many ACP economies, can be stemmed by the provision in rural areas of adequate education and training facilities, as well as social housing, services, and the means of carrying out economic and social activities,"
} |
{
"de": "11. -VERTRAUEN DARAUF, daß den wirtschaftlichen und sozialen Organisationen im landwirtschaftlichen und genossenschaftlichen Sektor durch die Neuerungen im Vierten Abkommen von Lomé die notwendigen Mittel für die Wahrnehmung ihrer Rolle bei der Planung und Durchführung von Ausbildungsmaßnahmen an die Hand gegeben werden,",
"en": "11 - TRUST that the innovatory provisions contained in the new Lomé Convention will enable socioeconomic organizations in the agricultural and cooperative sectors to obtain the necessary resources to play their role in the planning and implementation of training activities,"
} |
{
"de": "12. - SIND DER ANSICHT, daß die Zusammenarbeit die Gründung von Betrieben fördern sollte, die von Landwirten geleitet und kontrolliert werden, wobei auch eine rentabilitätsorientierte Ausbildung vorzusehen ist.",
"en": "12 - CONSIDER that cooperation should encourage the setting-up of businesses run and controlled by farmers, with training geared to achieving financial viability."
} |
{
"de": "14. -HEBEN HERVOR, daß für die ländliche Wirtschaft bestimmte Ausbildungsprogramme in enger Abstimmung mit den Betroffenen und unter Berücksichtigung der jeweiligen kulturellen Gegebenheiten konzipiert werden müssen,",
"en": "14 - POINT OUT that training programmes for those in the rural economy must be designed in close liaison with those they are going to concern and be relevant to their culture,"
} |
{
"de": "IN BEZUG AUF DIE BERUFSAUSBILDUNG IM ZUSAMMENHANG MIT INVESTITIONEN UND BESCHÄFTIGUNG IN DER INDUSTRIE UND IM DIENSTLEISTUNGSBEREICH",
"en": "REGARDING VOCATIONAL TRAINING RELATED TO INVESTMENT AND EMPLOYMENT IN THE INDUSTRIAL AND SERVICE SECTORS"
} |
{
"de": "20. · BETONEN insbesondere, daß die AKP-Staaten anstelle von Ausbildungsmaßnahmen, die den realen Beschäftigungsaussichten nicht Rechnung tragen, vielmehr die Ausbildung potentieller Unternehmer fördern müssen, die den vorhandenen gewerblichen Mittelstand verstärken,",
"en": "20 - DRAW particular attention to the need for ACP countries to move away from training unrelated to employment opportunities and towards training more potential entrepreneurs who will strengthen the existing SME fabric,"
} |
{
"de": "23. - SIND DER MEINUNG, daß dieses neue Ausbildungskonzept, in dessen Mittelpunkt die unmittelbare wirtschaftliche Betätigung von Einzelpersonen steht, der besonderen Rolle der Frauen in bestimmten Sektoren Rechnung tragen muß,",
"en": "^.3 - BELIEVE that this new training approach, focusing in particular on direct involvement of individuals in economic activity, must take account of the specific role played by women in certain sectors,"
} |
{
"de": "24. - BETONEN, daß Joint Ventures zwischen AKP- und EWG-Partnern eine äußerst konstruktive Schule im Managementbereich darstellen, die durch die in dem Abkommen vorgesehenen Bestimmungen gefördert werden soll und insbesondere zum Ziel hat, allen Partnern Vorteile zu bringen,",
"en": "2 4 - STRESS that ACP/EEC joint-ventures are a highly constructive training instrument in management techniques which the mechanisms provided for in the Convention are designed to promote, and which especially aimed at ensuring benefits for all partners,"
} |
{
"de": "25. -VERWEISEN auf die Dreigliedrige Grundsatzerklärung der IAO über multinationale Unternehmen und Sozialpolitik und insbesondere auf das Kapitel zum Thema Ausbildung,",
"en": "25 - DRAW attention to the ILO Tripartite Declaration of Principles concerning multinational enterprises and social policy, and in particular to its chapter on Training, f"
} |
{
"de": "26. - Die bedarfsorientierte Ausbildung sollte sich auch an die im inoffiziellen Sektor tätigen Wirtschaftsteilnehmer richten, um ihre Effizienz zu steigern und ihnen die Eingliederung in den offiziellen Sektor zu ermöglichen;",
"en": "26 - THAT relevant training should be directed as well to operators in the informal sector so as to improve their efficiency and enable them to link up with the formal sector,"
} |
{
"de": "27. - Für bestimmte Ausbildungsmaßnahmen ist die regionale und internationale Zusammenarbeit von größter Bedeutung; dazu gehören beispielsweise die gemeinsame Nutzung teurer Ausbildungseinrichtungen und die Ausbildung der Ausbilder;",
"en": "27 - THAT regional and international cooperation is highly relevant to certain training activities including the sharing of expensive training facilities and the training of trainers,"
} |
{
"de": "28. - Die Regierungen der AKP- und der EG-Staaten sollten sich gleichermaßen um die Ausbildungsbedürfnisse von AKP-Wanderarbeitnehmern und -Studenten kümmern;",
"en": "28 - THAT the training needs of ACP migrant workers and ACP tudents should be the concern of both EC and ACP governments,"
} |
{
"de": "29. - Ab sofort sollten die Kommissionsbeauftragten in jedem AKP-Staat sicherstellen, daß die Vertreter von wirtschaftlichen und sozialen Organisationen und NRO, mit denen sie in Verbindung stehen, umfassend über die ihnen im Rahmen des Lome-Abkommens gebotenen finanziellen und sonstigen Möglichkeiten für eine positive Teilnahme an der Entwicklung ihres Landes unterrichtet werden und daß alle Betroffenen miteinander in engem Kontakt bleiben;",
"en": "29 - THAT with immediate effect the Commission Delegates in each ACP country should ensure that representatives of socioeconomic organizations and other NGOs with whom they are in contact, are fully informed of the possibilities that exist under the Lomé Convention, financial and other, for them to cooperate in a positive way in the development of their country, and that all involved keep in close contact with one another,"
} |
{
"de": "30. - Den sozialen und wirtschaftlichen Organisationen der AKP- und der EG-Staaten sollte ein ausführlicher und zuverlässiger Leitfaden an die Hand gegeben werden, in dem die Mechanismen und Verfahren für die Gewährung von Hilfen für entwicklungsrelevante Aktionen erläutert werden;",
"en": "3 0 - THAT a detailed and reliable guide on the mechanisms and procedures for obtaining support for development-related activities that affect them, be produced and given widespread distribution for the use of socioeconomic organizations in ACP countries,"
} |
{
"de": "31. - Es sollte · zunächst auf regionaler Ebene · die Stelle eines EG-Sozial- und Wirtschaftsattaches geschaffen werden, der die wirtschaftlichen und sozialen Organisationen",
"en": "31 - THAT the post of EC Social and Economic Attaché be instituted - initially at regional level - so as to reinforce effective decentralized cooperation by providing economic and social"
} |